manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rittal
  6. •
  7. Enclosure
  8. •
  9. Rittal VX25 SV User manual

Rittal VX25 SV User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d’emploi
Anreih-Schranksystem VX25 SV
Enclosure baying system VX25 SV
Armoires juxtaposables VX25 SV
VX 9666.916
VX 9666.926
VX 9666.956
VX 9666.966
VX 9680.005
VX 9680.025
VX 9680.207
VX 9680.227
VX 9680.406
VX 9680.408
VX 9680.426
VX 9680.428
VX 9680.606
VX 9680.608
VX 9680.626
VX 9680.628
VX 9680.806
VX 9680.808
VX 9680.826
VX 9680.828
2Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
1. Hinweise zur Dokumentation 4
1.1 CE-Kennzeichnung 4
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 4
1.3 Verwendete Symbole 4
1.4 Mitgeltende Unterlagen 4
1.5 Normative Verweise 4
2. Sicherheitshinweise 11
3. Produktbeschreibung 16
3.1 Funktionsbeschreibung und
Bestandteile 16
3.2 Kennzeichnung 17
3.3 Lieferumfang 18
4. Montage und Aufstellung 19
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 19
4.2 Türanschlagwechsel, 1-türig 20
4.3 Türanschlagwechsel, 2-türig 21
4.4 Türanschlagwechsel 22
4.5 Türrohrrahmen demontieren 23
4.6 Trennstege montieren 24
4.7 Frontblenden montieren 25
4.8 Teiltüren montieren 27
4.9 Teiltüren montieren –
Türanschlag rechts 28
4.10 Teiltüren montieren –
Türanschlag links 29
4.11 Türverschluss montieren 30
4.12 Türanschlag wechseln 31
4.13 Verschlusseinsatz wechseln 33
4.14 Mini-Komfortgri an Teiltüren de-/
montieren 34
4.15 Montagelochleiste montieren 35
4.16 Erdung 36
4.17 Rückwand demontieren und
montieren 37
4.18 Dachblech demontieren 37
4.19 Bodenbleche montieren 38
4.20 Seitenwände montieren 39
4.21 Erdung und Potenzialausgleich 40
4.22 Schutzleiteranschlussstellen VX25
Schaltschrank 41
4.23 Befestigung bei dynamischer
Belastung 42
5. Transport 42
6. Installation 43
7. Erdung und Potenzialausgleich 44
8. Bedienung 44
9. Inspektion und Wartung 45
10. Lagerung 46
11. Technische Daten/Schutzgrade 46
12. Wärmeabfuhr über Oberflächen 47
13. Ersatzteile 48
14. Garantie 48
15. Kundendienstadressen 48
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2 Storing the documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 11
3. Product description 16
3.1 Function description and components 16
3.2 Labelling 17
3.3 Scope of delivery 18
4. Assembly and siting 19
4.1 Site requirements 19
4.2 Switching the door hinges, 1-door 20
4.3 Switching the door hinges, 2 door 21
4.4 Switching the door hinges 22
4.5 Removing the tubular door frame 23
4.6 Fitting the cross members 24
4.7 Fitting the front trim panels 25
4.8 Fitting the partial doors 27
4.9 Fitting the partial doors – R/h door
hinges 28
4.10 Fitting the partial doors – L/h door
hinges 29
4.11 Fitting the door lock 30
4.12 Switching the door hinges 31
4.13 Changing the lock insert 33
4.14 Disassembling/assembling the mini-
comfort handle on partial doors 34
4.15 Fitting the perforated mounting strip 35
4.16 Earthing 36
4.17 Removing and installing the rear panel 37
4.18 Removing the roof plate 37
4.19 Fitting the gland plates 38
4.20 Fitting the side panels 39
4.21 Earthing and potential equalisation 40
4.22 Earthing connection points VX25
enclosures 41
4.23 Securing in case of dynamic load 42
5. Transport 42
6. Installation 43
7. Earthing and potential
equalisation 44
8. Operation 44
9. Inspection and maintenance 45
10. Storage 46
11. Technical specifications/Degrees
of protection 46
12. Heat dissipation over surfaces 47
13. Spare parts 48
14. Warranty 48
15. Customer services addresses 48
1. Remarques relatives à la docu-
mentation 4
1.1 Certification CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 11
3. Description du produit 16
3.1 Description du fonctionnement et
composants 16
3.2 Traçabilité 17
3.3 Composition de la livraison 18
4. Montage et implantation 19
4.1 Exigences concernant le lieu
d'implantation 19
4.2 Inversion du sens d'ouverture, 1 porte 20
4.3 Inversion du sens d'ouverture,
2 portes 21
4.4 Inversion du sens d'ouverture 22
4.5 Démontage du cadre de porte
tubulaire 23
4.6 Montage des traverses de séparation 24
4.7 Montage des bandeaux de finition 25
4.8 Montage des portes partielles 27
4.9 Montage des portes partielles –
portes avec charnières à droite 28
4.10 Montage des portes partielles –
portes avec charnières à gauche 29
4.11 Montage des verrouillage de porte 30
4.12 Inversion du sens d'ouverture 31
4.13 Remplacement du dispositif de
verrouillage 33
4.14 Démontage / montage de la mini-
poignée sur portes partielles 34
4.15 Montage des bandeaux de montage 35
4.16 Mise à la masse 36
4.17 Démontage et montage du panneau
arrière 37
4.18 Démontage du toit 37
4.19 Montage des plaques passe-câbles 38
4.20 Montage des panneaux latéraux 39
4.21 Mise à la masse et équipotentialité 40
4.22 Points de raccordement de mise
à la masse pour armoires électriques
VX25 41
4.23 Fixation en cas de charge dynamique 42
5. Transport 42
6. Installation 43
7. Mise à la masse et
équipotentialité 44
8. Utilisation 44
9. Inspection et entretien 45
10. Stockage 46
11. Caractéristiques techniques/
Indices de protection 46
12. Dissipation thermique par surface 47
13. Pièces de rechange 48
14. Garantie 48
15. Coordonnées des services après-
vente 48
3Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
2–19,
43–48 20–22 23 24 25
25 27–29 30 31–31 35
36 37 37 38 40–41
F
42 42 43
33–34 39
4Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen oder pneumatischen Betriebs-
mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort
aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs-
fertig anzuschließen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an das
Bedienpersonal und entsprechend ausge-
bildete Fachkräfte für elektrotechnische und
mechanische Instandhaltung.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung steht als Download
auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis ist Teil des Produktes.
Er muss dem Anlagenbetreiber ausgehändigt
werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung,
damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfü-
gung stehen.
The assembly instructions are aimed at all
persons who have an appropriate specialist
training to allow them to equip enclosures
to conform to standards with electrical,
electronic, mechanical or pneumatic operating
equipment, to place or install at the destination
site and to connect ready to operate.
The operating instructions are for the
operating personnel and appropriately trained
specialists for electro-technical and mechani-
cal maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity can be down-
loaded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note
are part of the product. They must be given to
the plant operator, who is then responsible for
the storage of the documents so that they are
readily available when needed.
La notice de montage s'adresse à toutes
les personnes qui possèdent les compé-
tences professionnelles correspondantes,
pour équiper les armoires électriques avec du
matériel électrique, électronique, mécanique
ou pneumatique dans le respect des normes,
pour les mettre en place ou les monter sur le
lieu d'exploitation.
La notice d'emploi s'adresse au personnel
d'exploitation et aux spécialistes formés en
conséquence pour la maintenance électro-
technique et mécanique.
1.1 Certification CE
La déclaration de conformité est disponible
pour téléchargement sur le site internet de
Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe
font partie du produit. Elles doivent être
remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci
les conservera de manière à ce qu'elles soient
disponibles en cas de besoin.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und
sonstige Hinweise in der Anleitung:
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
RF
Hinweis:
Front-/Rückansicht.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety
instructions and other notes in this guide:
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
RF
Note:
Front/rear view.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Consignes de sécurité et autres
directives :
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit
et l'environnement.
RF
Remarque :
F = vue frontale
R = vue arrière
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Sammelschie-
nenkomponenten steht diese Montage- und
Bedienungsanleitung als Download unter
www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des
verwendeten Zubehörs.
1.4 Other applicable documents
These assembly instructions and operating
instructions for the described busbar compo-
nents can be downloaded from
www.rittal.com. We cannot accept any liability
for damage associated with failure to observe
these instructions. The instructions for any
accessories used also apply.
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d'emploi
pour les composants du jeu de barres décrites
ici peut être téléchargée sur le site internet
www.rittal.fr. Nous déclinons toute respon-
sabilité en cas de dommages imputables à la
non-observation des instructions contenues
dans ces documents. Veuillez également tenir
compte des instructions relatives aux acces-
soires utilisés.
1.5 Normative Verweise
Der Rittal Anreihschrank VX25 entspricht einer
Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das
Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und
Einsatzbereiche qualifiziert ist. Eine aktuelle
Übersicht finden Sie beim Produkt auf
www.rittal.de.
1.5 Normative references
Because the Rittal VX25 baying enclosure
conforms to many technical regulations,
the enclosure is suitable for the widest-range
of markets and application areas. A current
overview for the product is available at
www.rittal.com.
1.5 Renvois à la norme
L'armoire juxtaposable VX25 Rittal répond à
de nombreuses normes techniques qui per-
mettent à l'armoire d'être homologuée pour
divers marchés et domaines d'application. Un
état actualisé est disponible sur le site internet
www.rittal.fr.
5Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens
1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf-
stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Bei der Entwicklung des in dieser Anleitung beschriebenen Produktes wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte
über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen
lassen, sind folgende Hinweise zu beachten.
Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Die Montageanleitung unter www.rittal.de ist zu beachten.
◾ Das in dieser Anleitung beschriebene Produkt muss während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen und Verrutschen gesichert
werden – ACHTUNG: Schwerpunktverschiebung!
◾ Quetschgefahr beim Ein-/Ausbau der Montageplatte.
◾ Gehäusetüren gegen unbeabsichtigtes Aushängen sichern.
◾ Bei Verwendung von Rittal Zubehörkomponenten ist eine Beeinflussung der Gehäuseintegrität möglich.
Intended use
These Rittal products serve as both an empty enclosure for low voltage switching device combinations with a maximum voltage rating of
1000 V AC or 1500 V DC, and for measuring and control technology in indoor spaces. Should you have any special requirements, and for
outdoor installation, the suitability of the product must be verified by Rittal.
During the development of the product described in these instructions, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN
ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following
notes must be observed.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The assembly instructions at www.rittal.com must be observed.
◾ The product described in these instructions must be secured during transportation, assembly and dismantling in order to prevent
potential tipping or sliding – CAUTION: Displacement of centre of gravity!
◾ Risk of crushing during installation of mounting plate.
◾ Prevent enclosure doors from accidentally coming unhinged.
◾ When using Rittal accessory components, the integrity of the enclosure may be aected.
Utilisation correcte
Ces produits Rittal sont des corets et armoires électriques vides intégrant des dispositifs de commutation basse tension ayant une
tension nominale maximale de 1000 V AC ou 1500 V DC ou/et des équipements de mesure, de contrôle et de régulation en intérieur.
Pour des applications particulières ou/et pour une installation en extérieur, la capacité doit être confirmée par Rittal.
Lors du développement du produit décrit dans cette notice, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de
la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques
risques résiduels ne peuvent pas être supprimés.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ La notice de montage disponible sur le site internet www.rittal.fr doit être respectée.
◾ Le produit décrit dans cette notice doit être sécurisé pour éviter toute chute et tout glissement lors du transport, du montage et du
démontage – ATTENTION : déplacement du centre de gravité !
◾ Risque d'écrasement lors de montage de la plaque de montage.
◾ Sécuriser les portes du coret ou de l'armoire électrique pour empêcher les dégondages involontaires.
◾ L'utilisation d'accessoires Rittal peut avoir une influence sur l'intégrité du coret ou de l'armoire électrique.
Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zijn lege kasten voor (combinaties van) laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal
1000 V AC of 1500 V DC en geïntegreerde M&R-techniek voor gebruik in geconditioneerde binnenruimten. Voor bijzondere eisen en
buitenopstellingen dient Rittal de geschiktheid van de behuizingen te bevestigen.
Bij de ontwikkeling van de in deze handleiding beschreven producten zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld
en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico's niet kunnen worden
uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De montagehandleiding op www.rittal.nl moet in acht worden genomen.
◾ Het in deze handleiding beschreven product moet tijdens het transport en de opbouw tegen kantelen en wegglijden te worden beveiligd
– LET OP: zwaartepuntverschuiving!
◾ Gevaar voor beknelling bij inbouw van de montageplaat.
◾ Beveilig de kastdeuren tegen onbedoelde ontgrendeling.
◾ De toepassing van Rittal-toebehorencomponenten kan invloed hebben op de integriteit van de kast.
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions 2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
6Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Ändamålsenlig användning
Dessa Rittal-produkter är tomma lådor för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller
1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga
produkternas lämplighet.
Vid utvecklingen av produkten som beskrivs i dessa instruktioner har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på
konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska
följande information observeras.
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Montageanvisningen på www.rittal.se ska följas.
◾ Produkten som beskrivs i dessa instruktioner måste säkras vid transport, montering och demontering så att den inte kan välta eller glida
– OBS: Tyngdpunkten är förskjuten!
◾ Klämrisk vid inbyggnad av montageplåten.
◾ Säkra lådans luckor så att de inte kan hakas ur av misstag.
◾ Om Rittals tillbehörskomponenter används kan lådans hållfasthet påverkas.
Impiego conforme alle norme
Questi prodotti Rittal sono involucri vuoti per apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT) con
una tensione nominale di massimo 1000 V CA o 1500 V CC e tecnica di regolazione, comando e misurazione in interno. Per particolari
requisiti e per l'installazione all'aperto, Rittal ne deve confermare l'idoneità.
Durante lo sviluppo del prodotto descritto nelle istruzioni, già in fase di progettazione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo
la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è
possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni.
L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Istruzioni di sicurezza:
◾ Attenersi alle Istruzioni di montaggio disponibili su www.rittal.it.
◾ Durante il trasporto, il montaggio e lo smontaggio, l'alloggiamento deve essere protetto da cadute scivolamenti.
ATTENZIONE: spostamento del baricentro!
◾ Rischio di schiacciamento durante l'installazione della lastra di montaggio.
◾ Le porte dell'involucro devono essere protette dalle assioni involontarie.
◾ Nell'utilizzo dei componenti accessori Rittal è possibile condizionare l'integrità dell'alloggiamento.
Uso correcto
Estos productos Rittal son envolventes vacías para combinaciones de conmutadores de baja tensión con una tensión nominal máxima de
1000 V CA o de 1500 V CC y para sistemas técnicos de medición, control y regulación en el espacio interior. En el caso de que hubiera
requisitos especiales o de instalación en exteriores, es necesario confirmar la idoneidad del producto con Rittal.
Durante el desarrollo del producto descrito en este manual como parte del estudio del diseño, ya se evaluaron y subsanaron los puntos
críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no
pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias.
Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Instrucciones de seguridad:
◾ Deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje en www.rittal.es.
◾ El producto descrito en este manual debe protegerse frente a caídas y resbalones durante el transporte, el montaje y el desmontaje –
ATENCIÓN: desplazamiento del centro de gravedad.
◾ Peligro de aplastamiento al instalar la placa de montaje.
◾ Proteger las puertas de la envolvente para que no se desenganchen de forma involuntaria.
◾ Al utilizar accesorios Rittal, la integridad de la caja puede verse afectada.
Määräystenmukainen käyttö
Nämä Rittal-tuotteet toimivat sisätilojen tyhjinä koteloina pienjännitekytkinlaitteiden yhdistelmille, joiden mitoitusjännite on korkeintaan
1 000 V AC tai 1 500 V DC sekä mittaus- ja ohjaustekniikalle. Rittalin on vahvistettava erikseen tuotteen soveltuvuus erityisvaatimusten
mukaiseen käyttöön ja ulkoasennuksiin.
Tämän ohjeissa kuvatun tuotteen kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN
ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia
ohjeita.
Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Turvallisuusohjeet:
◾ Huomioi osoitteessa www.rittal.fi olevat asennusohjeet.
◾ Näissä ohjeissa kuvattu tuote kaatuminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana –
VAROITUS: Painopisteen siirtyminen!
◾ Liukastumisvaara kiinnityslevyä asennettaessa.
◾ Varmista kotelon ovet tahattoman irtoamisen varalta.
◾ Rittal-lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa kotelon eheyteen.
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Istruzioni di sicurezza 2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
7Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Forskriftsmæssig anvendelse
Disse Rittal produkter er tomme indkapslinger til lavspændings-styreboks-kombinationer med en nominel spænding på højest
1000 V AC eller 1500 V DC samt indvendig måle-, styre- og reguleringsteknik. I forbindelse med særlige forhold og udendørsopstilling
indhentes forudgående oplysninger om egnetheden hos Rittal.
Ved udviklingen af produktet beskrevet i denne instruktion blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske
punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger
skal overholdes. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Montagevejledningen finder du på www.rittal.dk under det specifikke produktets informationer.
◾ Produktet beskrevet i denne vejledning skal sikres mod væltning og udskridning under transport, opbygning og udbygning –
OBS: Forskydning af tyngdepunktet!
◾ Knusningsfare ved montering af monteringspladen.
◾ Beskyt indkapslingsdørene mod utilsigtet at falde af hængslerne.
◾ Ved anvendelse af Rittal-tilbehørskomponenter er der risiko for påvirkning af indkapslingens styrke.
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym
nieprzekraczającym 1000 V AC lub 1500 V DC, a także do urządzeń pomiarowych sterujących i regulujących wewnątrz budynków.
Zastosowanie do szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal.
Podczas projektowania produktu opisanego w tej instrukcji przeprowadzono ocenę ryzyka zgodnie z normą DIN EN ISO 12100 zostały w
celu oceny i zapobiegania elementom krytycznym dla bezpieczeństwa. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń,
należy przestrzegać poniższych wskazówek.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Montaż należy dokonać zgodnei z instrukcji montażu, która jest dostępna na stronie www.rittal.pl.
◾ Podczas transportu, montażu i konfiguracji produktu opisanego w tej instrukcji, obudowa musi być zabezpieczona przed przewróce-
niem – UWAGA: przesunięcie środka ciężkości!
◾ Niebezpieczeństwo zgniecenia przy mocowaniu płyty montażowej.
◾ Drzwi obudowy muszą być zabezpieczone przed przypadkowym wyjęciem.
◾ Zastosowanie komponentów akcesoriów Rittal może wpłynąć na integralność obudowy.
Použití v souladu s určením
Tyto výrobky od společnosti Rittal jsou prázdné rozváděčové skříně pro kombinace nízkonapěťových rozváděčů s jmenovitým napětím
maximálně 1000 V AC nebo 1500 V DC pro měřicí, řídicí a regulační techniky pro vnitřní použití. Pro zvláštní požadavky a pro instalace
venku musí způsobilost potvrdit firma Rittal.
Při konstrukčním vývoji produktu popsaného v těchto instrukcích byly hodnoceny a eliminovány bezpečnostně kritické body na základě
hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující
pokyny.
Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrožení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Dodržujte návod k montáži dostupný na adrese www.rittal.cz.
◾ Produkt popsaný v těchto instrukcích musí být během přepravy, montáže a demontáže zajištěna proti převrácení a sklouznutí –
POZOR: Posunutí těžiště!
◾ Nebezpečí přiskřípnutí při instalaci montážní desky.
◾ Dveře skříně zajistěte proti neúmyslnému vysazení.
◾ Při použití komponentů a příslušenství od firmy Rittal je možné ovlivnění integrity skříně.
За правилна употреба
Тези продукти на Rittal представляват празни корпуси за комбинации от комутационни устройства за ниско напрежение с
номинално напрежение от максимум 1000 V AC или 1500 V DC и контролно-измервателни прибори и са предназначени за
употреба на закрито. За специални изисквания и монтаж на открито трябва да се обърнете към Rittal за потвърждение на
пригодността им за съответната употреба.
При проектирането и разработването на продуктът описан в инструкцията, са оценени и избегнати критичните точки по
отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не може да
се изключат, трябва да се спазват следните указания.
При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Ръководството за монтаж, находящо се на адрес www.rittal.bg трябва да се спазва.
◾ Продуктът описан в инструкцията трябва да се обезопаси срещу преобръщане и преместване по време на транспорта,
монтажа и демонтажа – ВНИМАНИЕ: изместване на центъра на тежестта!
◾ Опасност от затискане при вграждането на монтажната плоча.
◾ Обезопасете вратите на корпуса срещу неволно откачване.
◾ Използването на допълнителни компоненти на Rittal е възможно да окаже влияние върху целостта на корпуса.
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Bezpečnostní pokyny
2. Инструкции за безопасност
8Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Использование согласно назначению
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением
максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений.
При наличии особых требований, а также при наружной установке необходимо получить подтверждение Rittal.
При разработке описанного в данном руководстве продукта в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии
конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски
исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания.
При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Учитывать требования руководства по монтажу на www.rittal.ru.
◾ Во время транспортировки и монтажа описанный в данном руководстве продукт должен быть зафиксирован от
опрокидывания – ВНИМАНИЕ: Смещение центра тяжести!
◾ Опасность сдавливания при установке монтажной панели.
◾ Зафиксировать двери от непреднамеренного демонтажа.
◾ При использовании комплектующих Rittal возможно влияние на целостность корпуса.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα της Rittal είναι κενά περιβλήματα για συγκροτήματα πινάκων διακοπτών χαμηλής τάσης με μέγιστη ονομαστική τάση
1000 V AC ή 1500V DC και εσωτερική τεχνολογία μέτρησης, ελέγχου και ρύθμισης. Για ειδικές απαιτήσεις και περιπτώσεις εξωτερικής
εγκατάστασης, απαιτείται επιβεβαίωση της καταλληλότητας από τη Rittal.
Κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης του προϊόντος που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες ως μέρος της μελέτης σχεδιασμού,
πραγματοποιήθηκε αξιολόγηση κινδύνου σύμφωνα με το DIN EN ISO 12100 για την αξιολόγηση και την αποτροπή κρίσιμων για την
ασφάλεια αντικειμένων. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω
υποδείξεις.
Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
◾ Πρέπει να τηρηθούν οι οδηγίες εγκατάστασης που υπάρχουν στο www.rittal.com.
◾ Το προϊόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες πρέπει να είναι ασφαλισμένο έναντι ανατροπής και ολίσθησης κατά τη μεταφορά,
τοποθέτηση και αφαίρεσή του – ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετατόπιση κέντρου βάρους!
◾ Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την εγκατάσταση της πλάκας συναρμολόγησης.
◾ Ασφαλίστε τις πόρτες του περιβλήματος έναντι ακούσιας απασφάλισης.
◾ Η χρήση εξαρτημάτων Rittal δύναται να επηρεάσει την ακεραιότητα του περιβλήματος.
Domeniul de utilizare
Aceste produse Rittal sunt carcase goale destinate utilizarii in spatii interioare, pentru aparatura de comutație de joasă tensiune cu
tensiune nominala de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c., pentru aparataj de măsură, comandă și control. Pentru cerințe speciale și
variante de exterior, este necesara verificarea de catre Rittal.
La dezvoltarea produsului descris in aceste instrucţiuni, ca parte a studiului de design, au fost evaluate și prevenite punctele critice din
punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece
nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni.
La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
◾ Respectați instrucțiunile de montare disponibile la adresa www.rittal.com.
◾ Produsul descris in aceste instrucţiuni trebuie asigurată împotriva răsturnării sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării
– ATENȚIE: Deplasarea centrului de greutate!
◾ Pericol de strivire la montarea contrapanoului.
◾ Asigurați ușile carcasei împotriva deschiderii accidentale.
◾ La utilizarea unor accesorii Rittal, este posibilă afectarea integrității carcasei.
Predviđena uporaba
Ovi proizvodi marke Rittal prazna su kućišta za kombinacije niskonaponskih rasklopnih uređaja s dopuštenim naponom do najviše
1000 V izmjenične struje ili 1500 V istosmjerne struje te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjosti. Poduzeće Rittal
mora potvrditi prikladnost za specifične zahtjeve i postavljanje na otvorenom.
Pri razvoju proizvoda spomenutog u ovim uputama već su u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju
procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se
sljedećih uputa.
U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Sijedite upute za montažu navedene na web-mjestu www.rittal.hr.
◾ Proizvod spomenut u ovim uputama se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja i pada –
POZOR: Pomicanje težišta!
◾ Opasnost od prignječenja prilikom ugradnje montažne ploče.
◾ Osigurajte vrata kućišta od nehotičnog odvajanja.
◾ Pri upotrebi dodatnih dijelova marke Rittal moguć je utjecaj na integritet kućišta.
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
9Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációkhoz, legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC névleges
feszültséghez, beltéri mérés-, vezérlés- és szabályozástechnikai berendezésekhez. Különleges igényekhez és kültéri felállításhoz az
alkalmasságot a Rittalnak kell jóváhagyni.
Az utasításban leírt termék konstukciójának kidolgozásakor, a DIN EN ISO 12100 szerinti kockázatértékelést végeztek és a biztonságtech-
nikailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő
tudnivalókat kérjük figyelembe venni.
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági utasítások:
◾ A szerelési útmutatót kell követni, amely a www.rittal.hu címen megtalálható.
◾ Az utasításban leírt terméket a szállítás, fel- és kiépítés során felbillenés és megcsúszás ellen biztosítani kell –
FIGYELEM: súlyponteltolódás!
◾ Zúzódás veszélye a szerelőkeret beépítésekor.
◾ A ház ajtóit véletlen kiakasztás ellen biztosítani kell.
◾ Rittal tartozék komponensek felhasználásakor a ház integritása megváltozhat.
Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ gaminiai yra tušti korpusai žemos įtampos skirstomiesiems įrenginiams, kurių didžiausia vardinė įtampa yra 1000 V AC
(kintamoji srovė) arba 1500 V DC (nuolatinė srovė), ir matavimo, kontrolės bei valdymo įrangai, skirti naudoti vidaus patalpose. Ar gaminys
atitinka specialius reikalavimus ir yra tinkamas naudoti lauko sąlygomis, turi patvirtinti „Rittal“.
Kuriant instrukcijose aprašytą produktą jau projektavimo etape buvo įvertinta rizika ir atliktas rizikos vertinimas pagal DIN EN ISO 12100,
atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia
laikytis toliau pateiktų nurodymų.
Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Vadovaukitės montavimo instrukcija, kurią rasite adresu www.rittal.lt.
◾ Pervežimo, montavimo ir išmontavimo metu instrukcijose aprašytą produktą reikia apsaugokite, kad neapvirstų ir nepasislinktų –
DĖMESIO: svorio centro perkėlimas!
◾ Montuojant plokštę kyla sužalojimo pavojus prispaudžiant.
◾ Apsaugokite dureles nuo atsitiktinio atsidarymo.
◾ Naudodami „Rittal“ priedus, galite paveikti korpuso vientisumą.
Sihtotstarbeline kasutus
Need Rittali tooted on õõneskorpused madalpinge-lülitusseadmete kombinatsioonidele mõõtepingega max 1000 V AC või 1500 V DC ja
siseruumides kasutatavatele mõõte-, juhtimis- ja reguleerimisseadmetele. Eritingimustes ja vabas õhus ülespanekuks on vajalik Rittali
kinnitus sobilikkuse kohta.
Käesolevas juhendis kirjeldatud toote arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100
kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid.
Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Järgige paigaldusjuhendit, mille leiate aadressilt www.rittal.com.
◾ Käesolevas juhendis kirjeldatud toodet tuleb transpordil, ülespanekul ja demonteerimisel ümberkukkumise ja libisemise vältimiseks
kinnitada – TÄHELEPANU! Raskuskeskme nihkumine!
◾ Libisemisoht monteerimisplaadi paigaldusel.
◾ Kinnitage korpuse uksed iseenesliku avanemise vastu.
◾ Rittali lisandikomponentide kasutamisel on võimalik korpuse sisemuse mõjutamine.
Paredzētais lietošanas veids
Šie Rittal produkti ir tukši korpusi zemsprieguma komutācijas un vadības ierīču kombinācijām ar maksimālo nominālo spriegumu
1000 V AC vai 1500 V un iekšējo mērīšanas, kontroles un regulēšanas tehnoloģiju. Īpašās prasībās un piemērotība uzstādīšanai ārā ir
jāapstiprina uzņēmumam Rittal.
Izstrādājot produktu, kas aprakstīts šajā instrukcijā, kā daļa no projektēšanas posma, tika veikts riska novērtējums saskaņā ar DIN EN ISO
12100, lai novērstu drošībai kritiskus punktus. Tā kā nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās
prasības.
Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības norādījumi:
◾ Jāievēro salikšanas instrukcija, kas pieejama vietnē www.rittal.com.
◾ Transportēšanas, uzstādīšanas un demontāžas laikā šajā instrukcijā aprakstītajam produktam jānodrošina pret apgāšanos un slīdēšanu
— UZMANĪBU: smaguma centra maiņa!
◾ Griešanās bīstamība montāžas plates uzstādīšanas laikā.
◾ Nodrošiniet korpusa durvis pret nejaušu atvēršanos.
◾ Rittal piederumu komponentu izmantošana var ietekmēt korpusa integritāti.
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai 2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
10 Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V izmeničnega toka ali 1500 V
enosmernega toka ter merilno, krmilno in regulacijsko tehniko v notranjem prostoru. Za posebne zahteve in namestitev na prostem mora
ustreznost potrditi družba Rittal.
Pri razvijanju izdelka opisanega v teh navodilih so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v
skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke.
Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Upoštevajte navodila za montažo na spletnem mestu www.rittal.si.
◾ Izdelka opisan v teh navodilih mora biti med transportom, montažo in izgradnjo zavarovano pred prevrnitvijo in premikanjem –
POZOR: premik težišča!
◾ Nevarnost zmečkanin pri vgrajevanju montažne plošče.
◾ Vrata ohišja zavarujte pred nenamernim odpiranjem.
◾ Če se uporabljajo dodatne komponente Rittal, lahko negativno vplivajo na neoporečnost ohišja.
Používanie v súlade s účelom
Tieto výrobky Rittal sú prázdne telesá pre kombinácie nízkonapäťových rozvádzačov s menovitým napätím najviac 1 000 V AC alebo
1 500 V DC a meraciu, riadiacu a regulačnú techniku vo vnútornom priestore. V prípade osobitných požiadaviek a montáže v exteriéri
musí spoločnosť Rittal potvrdiť vhodnosť na takéto použitie.
Pri vývoji tohto produktu, boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia rizika v
zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík,
je nutné dodržiavať nasledovné pokyny.
V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Rešpektujte návod na montáž na stránke www.rittal.sk.
◾ Počas prepravy, zostavovania a montáže musí byť tohto produktu zaistené proti prevráteniu a zošmyknutiu –
POZOR: Posunutie ťažiska!
◾ Nebezpečenstvo pomliaždenia pri osádzaní montážnej dosky.
◾ Dvere telesa zaistite proti náhodnému vysadeniu.
◾ Pri používaní komponentov príslušenstva Rittal môže byť ovplyvnená celistvosť telesa.
Utilização
Estes produtos Rittal são caixas e/ou armários vazios adequados para combinações de componentes de distribuição de baixa tensão
com uma voltagem nominal de no máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e para tecnologia de medição, controle e comando instalada em
espaços internos. Para requisitos especiais ou montagem em áreas externas, a Rittal deve confirmar a respectiva adequação.
Durante a fase de projeto do produto descrito nestas instruções, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO
12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário
seguir as instruções abaixo.
Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Seguir as instruções de instalação que se encontram no site www.rittal.pt.
◾ Fixar o produto descrito nestas instruções durante o transporte, a montagem e a configuração para que não possa cair ou escorregar
– ATENÇÃO: deslocamento do centro de gravidade!
◾ Perigo de esmagamento ao instalar a placa de montagem.
◾ Assegurar que as portas da caixa ou armário não possam se desencaixar acidentalmente.
◾ A utilização de acessórios da Rittal pode ter impacto sobre a integridade da caixa ou armário.
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança
11Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Warnung vor der
Schließbewegung
von mechanischen
Teilen einer Maschine/
Einrichtung
Warning against
closing movements for
mechanical parts of a
machine/device
Danger dû à la
fermeture de pièces
mécaniques d’une
machine / installation
Waarschuwing voor
de sluitbeweging
van mechanische
onderdelen van een
machine/voorziening
Varning för
stängningsrörelse på
mekaniska delar i en
maskin/enhet
Warnung vor sich
bewegenden
mechanischen Teilen
Warning against
independently moving
parts
Danger dû à des pièces
mécaniques mobiles
Waarschuwing
voor bewegende
mechanische
onderdelen
Varning för rörliga
mekaniska delar
Warnung vor Umkippen
durch Schwerpunkt-
verlagerung
Risk of tipping due to
displacement of centre
of gravity
Attention au
basculement lors du
déplacement du centre
de gravité
Waarschuwing voor
kantelen als gevolg
van zwaartepunt-
verschuiving
Varning för vältande
föremål på grund av
förskjuten
tyngdpunkt
Warnung vor spitzem
Gegenstand Caution:
Sharp object Attention aux objets
pointus Waarschuwing voor
scherpe voorwerpen Varning för vassa
föremål
Warnung vor
Hindernissen am
Boden
Caution:
Obstructions on floor Attention aux obstacles
au sol Waarschuwing voor
obstakels op de grond Varning för hinder på
marken
Warnung vor schweren
Lasten Caution:
Heavy loads Attention aux charges
lourdes Waarschuwing voor
zware belastingen Varning för tung last
Warnung vor
Hindernissen im
Kopfbereich
Caution:
Obstructions in head
area
Attention aux obstacles
au niveau de la tête
Waarschuwing
voor obstakels op
hoofdhoogte
Varning för hinder i
huvudhöjd
Die Anleitung ist zu
lesen The instructions must
be read La notice doit être lue Lees de gebruiks-
aanwijzing Bruksanvisningen
måste läsas
Aufsteigen auf eine
Fläche ist verboten Climbing on surfaces is
prohibited
Il est interdit de
marcher sur toute
surface
Het is verboden het
oppervlak te betreden Förbjudet att stå på
maskinens ytor
Installation durch
Elektro-Fachkraft Installation by specialist
electricians Installation par un
électricien confirmé Installatie door elektro-
technisch personeel Ska installeras av
behörig elektriker
Installation durch
Mechanik-Fachkraft Installation by specialist
mechanics Installation par un
mécanicien confirmé Installatie door monteur Ska installeras av
behörig montör
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
12 Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Prestare attenzione
alla chiusura delle
parti meccaniche di
una macchina o di un
dispositivo
Atención, movimiento
de cierre de
componentes
mecánicos en una
máquina/instalación
Varoitus koneen/laitteen
mekaanisten osien
sulkuliikkeestä
Advarsel mod
lukkebevægelse af
mekaniske dele i en
maskine/indretning
Uwaga na zamykające
się części mechaniczne
maszyny lub urządzenia
Prestare attenzione alle
parti meccaniche in
movimento
Atención, componentes
mecánicos en
movimiento
Varoitus liikkuvista
mekaanisista osista
Advarsel mod
uafhængigt bevægelige
dele
Uwaga na ruchome
części mechaniczne
Pericolo di cadute
tramite lo spostamento
del baricentro
Advertencia de vuelco
si se desplaza el centro
de gravedad
Varo: painopisteen
siirtymisestä johtuva
kaatumisvaara
Risiko for væltning på
grund af forskydning af
tyngdepunktet
Ostrzeżenie przed
przewróceniem się z
powodu przesunięcia
środka ciężkości
Pericolo oggetto alato Advertencia de objetos
puntiagudos Varo teräviä reunoja Advarsel:
Spidse genstande Ostrzeżenie przed
ostrym przedmiotem
Pericolo ostacolo in
basso Advertencia de
obstáculos en el suelo Varo: kompastu
misvaara Advarsel:
Forhindringer på gulvet
Ostrzeżenie przed
przeszkodami na
podłożu
Pericolo carichi pesanti Advertencia de cargas
pesadas Varo raskasta kuormaa Advarsel:
Tunge belastninger Ostrzeżenie przed
dużymi ciężarami
Pericolo ostacolo in alto Advertencia de
obstáculos en la zona
de la cabeza Varo putoavia esineitä Advarsel: Forhindringer
i hovedhøjde
Ostrzeżenie przed
przeszkodami w
pobliżu głowy
Leggere le istruzioni Leer el manual de
instrucciones Lue käyttöohjeet Vejledningen skal læses Przeczytać instrukcję
Divieto di salire sulla
superficie Prohibido subirse a una
superficie Päälle astuminen on
kielletty
Det er forbudt at
klatre på maskinens
overflader
Zakaz wchodzenia na
powierzchnię
L’installazione deve
essere eseguita da un
elettricista qualificato
Instalación a realizar
por un técnico
electricista cualificado
Asennuksen saa
suorittaa vain sähköalan
ammattilainen
Skal installeres af
uddannet elektriker Instalacja przez
elektryka
L’installazione deve
essere eseguita da un
meccanico qualificato
Instalación a realizar
por un técnico
mecánico cualificado
Asennuksen saa
suorittaa vain
mekaniikkaalan
ammattilainen
Skal installeres af
uddannet mekaniker Instalacja przez
mechanika
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
13Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Výstraha před rizikem
úrazu ruky
Предупреждение
за движение от
затварящи се
механични части на
машина/оборудване
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических частей
машины/установки
Προειδοποίηση
πριν από την κίνηση
κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Avertizare cu privire la
mișcarea de închidere
a pieselor mecanice
ale unei mașini/ale unui
dispozitiv
Výstraha; Rozmačkání Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических частей
Προειδοποίηση από
κινούμενα μηχανικά
μέρη
Avertisment cu privire la
piesele mecanice aflate
în mișcare
Varování před
převrácením
způsobeným
posunutím těžiště
Предупреждение
за опасност от
преобръщане поради
изместване на
центъра на тежестта
Предупреждение
об опрокиды-вании
ввиду смещения
центра тяжести
Προειδοποίηση
ανατροπής λόγω
μετατόπισης του
κέντρου βάρους
Avertizare de răsturnare
prin deplasarea
centrului de greutate
Varování před ostrým
předmětem
Предупреждение за
опасност от остър
предмет
Предупреждение об
остром предмете Προειδοποίηση
αιχμηρού αντικειμένου Avertizare privind
obiecte ascuțite
Varování před
překážkami na zemi
Предупреждение
за опасност от
препятствия по
земята
Предупреждение о
препятствиях на полу Προειδοποίηση για
εμπόδια στο έδαφος Avertizare privind
obstacole la sol
Varování před těžkými
břemeny
Предупреждение за
опасност от тежки
товари
Предупреждение о
тяжелых нагрузках Προειδοποίηση για
βαριά φορτία Avertizare privind
sarcini grele
Varování před
překážkami v oblasti
hlavy
Предупреждение
за опасност от
препятствия в
областта около
главата
Предупреждение
о препятствиях в
верхней области
Προειδοποίηση για
εμπόδια στην περιοχή
της κεφαλής
Avertizare privind
obstacole în zona
capului
Odkaz na instrukce
návodu k použití/
brožury
Прочетете
ръководството Прочитать
руководство Απαιτείται το διάβασμα
των οδηγιών A se citi manualul
Nešlapat na povrh Качването върху
повърхностите е
забранено
Становиться
на поверхность
запрещается
Απαγορεύεται η
ανάβαση σε μία
επιφάνεια
Urcarea pe o suprafață
este interzisă
Instalace vyžaduje
elektro odbornost
Монтажът се
извършва от
електротехник
Установка силами
специалистов по
электрике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
Instalarea se va face de
un electrician calificat
Instalace odborným
mechanikem Монтажът се
извършва от механик
Установка силами
специалистов по
механике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο μηχανικό Instalarea se va face de
un mecanic calificat
2. Bezpečnostní pokyny
2. Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
14 Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Upozorenje na uklopno
kretanje mehaničkih
dijelova stroja/uređaja
Gép/berendezés
mechanikai részeinek
zárómozgására történő
figyelmeztetés
Įspėjimas dėl mašinos/
įrenginio mechaninių
dalių judėjimo,
užsidarymo metu
Hoiatus masina/
seadme mehhaaniliste
osade sulgemisliikumise
eest
Brīdinājums par
bīstamību aizverot
mašīnas/iekārtas
mehāniskās daļas
Upozorenje na
mehaničke dijelove koji
su u pokretu
Mozgó mechanikai
részekre történő
figyelmeztetés
Įspėjimas dėl judančių
mechaninių dalių
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste osade
eest
Uzmanieties no
kustīgām mehāniskām
daļām
Opasnost od rušenja
Figyelmeztetés a
feldőlés veszélyére a
súlypont eltolódása
miatt
Įspėjimas apie galimą
apvirtimą dėl svorio
centro perkėlimo
Hoiatus
ümberkukkumise
eest raskuskeskme
nihkumise tõttu
Brīdinājums par
apgāšanos smaguma
centra novirzīšanās dēļ
Opasnost od sječiva Figyelmeztetés hegyes
tárgyak veszélyére Įspėjimas apie aštrų
daiktą Hoiatus terava eseme
eest Brīdinājums par asiem
priekšmetiem
Opasnost od
spotaknuća
Figyelmeztetés a
padlón található
akadályokra
Įspėjimas apie kliūtis
ant žemės Hoiatus põrandal
asuvate takistuste eest
Brīdinājums
par šķēršļiem
uz grīdas
Opasnost od teških
predmeta Figyelmeztetés nehéz
teherre Įspėjimas apie sunkius
krovinius Hoiatus raskete
koormate eest Brīdinājums par lielu
slodzi
Opasnost od udarca
u glavu
Figyelmeztetés
fejmagasságban
található akadályokra
Įspėjimas apie kliūtis
galvos aukštyje
Hoiatus pea
piirkonnas asuvate
takistuste eest
Brīdinājums par
šķēršļiem galvas zonā
Pročitajte upute Az utasítást el kell
olvasni Skaityti instrukciją Lugeda kasutusjuhendit Izlasiet instrukciju
Zabranjeno je penjanje
na površinu A felületre lépni tilos Draudžiama lipti ant
paviršiaus Pinna peale astumine
on keelatud Aizliegts kāpt uz
virsmas
Instalaciju smije provesti
samo ovlašteno stručno
osoblje za električarske
radove
A szerelést elektromos
szakembernek kell
elvégeznie Turi įrengti elektrikas Kvalifitseeritud elektriku
poolne paigaldamine Uzstādīšanu drīkst veikt
tikai kvalificēts elektriķis
Instalaciju smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje za
mehaničarske radove
A szerelést mechanikus
szakembernek kell
elvégeznie Turi įrengti mechanikas Kvalifitseeritud
mehhaaniku poolne
paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalificēts
mehāniķis
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
15Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
Opozorilo pred
zapiranjem mehanskih
delov stroja/naprave
Dávajte pozor na
zatvárací pohyb
mechanických častí
stroja/zariadenia
Cuidado quando as
partes mecânicas de
uma máquina/insta-
lação se fecham
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
Dávajte pozor na
pohyblivé mechanické
časti
Cuidado com as partes
mecânicas móveis
Opozorilo pred
prevrnitvijo zaradi
spremenjenega težišča
Varovanie pred
prevrátením v dôsledku
premiestnenia ťažiska
Cuidado com o
risco de queda pelo
deslocamento do
centro de gravidade
Opozorilo pred ostrim
predmetom
Varovanie pred
predmetom s ostrým
hrotom
Cuidado com objetos
pontiagudos
Opozorilo pred ovirami
na tleh Varovanie pred
prekážkami na podlahe Cuidado com objetos
no chão
Opozorilo pred težkimi
bremeni Varovanie pred ťažkými
bremenami Cuidado com cargas
pesadas
Opozorilo pred ovirami
v višini glave
Varovanie pred
prekážkami v priestore
hlavy
Cuidado objeto à altura
da cabeça
Preberite navodila Prečítajte si návod Ler as instruções
Vzpenjanje na površino
je prepovedano Je zakázané vystupovať
na plošinu É proibido subir para a
superfície
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
elektrotehnična dela
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
elektrotechnik
A instalação deve ser
feita por um técnico
eletricista especializado
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
mehanična dela
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
A instalação deve ser
feita por um técnico
mecânico especializado
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
16 Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
3. Produktbeschreibung
3. Product description
3. Description du produit
3.1 Funktionsbeschreibung und
Bestandteile
Der Anreihschrank VX25 ist als Standschrank
geeignet für die Aufnahme von elektrischen,
elektronischen, mechanischen oder pneu-
matischen Betriebsmitteln und Geräten im
industriellen Innenbereich.
Lastschaltleistenfeld:
In Kombination mit Seitenwänden und
eingebauten Lasttrennschalter mit Sicherung
Doppelunterbrechung wird die Schutzart bis
max. IP 4X (nach IEC 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank VX25 mit Tür inkl. Blenden,
Doppelbart-Verschluss-Einsatz
◾ 1 Rückwand
◾ Mehrfach geteilte Bodenbleche
◾ 1 Dachblech
◾ 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.3)
◾ 1 Einbausatz für die Aufnahme der Last-
trennschalter mit Sicherung Doppelunterbre-
chung von Jean Müller/ABB/Siemens
Modulfeld:
In Kombination mit Seitenwänden, Teiltür(en),
Frontblenden und Dachblech wird die Schutz-
art bis IP 54 (nach IEC 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank VX25
◾ 1 Rückwand
◾ Mehrfach geteilte Bodenbleche
◾ 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.3)
Installations-Standverteiler:
In Kombination mit Seitenwänden wird die
Schutzart bis IP 55 (nach IEC 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank VX25 mit Tür(en), Doppel-
bart-Verschluss-Einsatz
◾ Mehrfach geteilte Bodenbleche
◾ 1 Dachblech
◾ 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.3)
Sammelschienenschrank:
In Kombination mit Seitenwänden wird die
Schutzart bis IP 55 (nach IEC 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank VX25
◾ 2 Blenden (vorne/hinten)
◾ 1 Zubehörbeutel
Prüfen Sie den Lieferumfang auf
Vollständigkeit.
3.1 Function description and compo-
nents
The VX25 bayed enclosure as stand-alone
enclosure is ideal for accepting electrical, elec-
tronic, mechanical or pneumatic equipment
and devices in the industrial indoor area.
Fuse-switch-disconnector section:
In combination with side panels and installed
switch disconnectors with double-break fuses,
degree of protection to IP 4X (in accordance
with IEC 60 529) is achieved.
◾ 1 VX25 bayed enclosure with door, including
trim panels, double-bit lock insert
◾ 1 rear panel
◾ Multi-divided gland plates
◾ 1 roof plate
◾ 1 accessories bag (content, see 3.3)
◾ 1 installation kit for accepting the switch
disconnectors with double-break fuses from
Jean Müller/ABB/Siemens
Modular panel:
In combination with side panels, partial
door(s), front trim panels and roof plate with
degree of protection to IP 54 (in accordance
with IEC 60 529) is achieved.
◾ 1 VX25 bayed enclosure
◾ 1 rear panel
◾ Multi-divided gland plates
1 accessories bag (content, see 3.3)
Installation floor-mounted distribution
enclosure:
In combination with side panels, degree of
protection to IP 55 (in accordance with
IEC 60 529) is achieved.
◾ 1 VX25 bayed enclosure with door(s),
double-bit lock insert
◾ 1 rear panel
◾ Multi-divided gland plates
◾ 1 roof plate
1 accessories bag (content, see 3.3)
Busbar enclosure:
In combination with side panels, protection
category to IP 55 (in accordance with
IEC 60 529) is achieved.
◾ 1 VX25 bayed enclosure
◾ 2 trim panels (front/rear)
◾ 1 accessories bag
Please check the scope of delivery for com-
pleteness.
3.1 Description du fonctionnement et
composants
L'armoire juxtaposable VX25 est conçue
comme bâti industriel pour recevoir du
matériel électriques, électronique, mécanique
ou pneumatique et des appareils en milieu
industriel sous-abri.
Compartiment de coupe-circuits :
L'indice de protection jusqu'à max. IP 4X
(selon la norme CEI 60 529) est atteint en
association avec les panneaux latéraux et
interrupteurs-sectionneurs à fusibles montés
avec fusibles à double coupure.
◾ 1 armoire juxtaposable VX25 avec porte y
compris caches, dispositif de verrouillage à
panneton double
◾ 1 panneau arrière
◾ Plaques passe-câbles en plusieurs parties
◾ 1 toit
◾ 1 sachet d'accessoires (contenu voir 3.3)
◾ 1 kit de montage pour recevoir les inter-
rupteurs-sectionneurs à fusibles à double
coupure Jean Müller/ABB/Siemens
Espace modulaire :
L'indice de protection jusqu'à IP 54 (selon la
norme CEI 60 529) est atteint en association
avec les panneaux latéraux, la(les) porte(s)
partielle(s), les faces avant et le toit.
◾ 1 armoire juxtaposable VX25
◾ 1 panneau arrière
◾ Plaques passe-câbles en plusieurs parties
1 sachet d'accessoires (contenu voir 3.3)
Corets de distribution :
L'indice de protection jusqu'à IP 55 (selon la
norme CEI 60 529) est atteint en association
avec les panneaux latéraux.
◾ 1 armoire juxtaposable VX25 avec porte,
dispositif de verrouillage à panneton double.
◾ Plaques passe-câbles en plusieurs parties
◾ 1 toit
1 sachet d'accessoires (contenu voir 3.3)
Armoire de jeux de barres :
L'indice de protection jusqu'à IP 55 (selon la
norme CEI 60 529) est atteint en association
avec les panneaux latéraux.
◾ 1 armoire juxtaposable VX25
◾ 2 plaques (avant / arrière)
◾ 1 sachet d'accessoires
Vérifier l'intégralité de la livraison dès la récep-
tion.
17Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
3. Produktbeschreibung
3. Product description
3. Description du produit
3.2 Kennzeichnung
Teiltüren, Rückwand, Seitenwände, Dach und
das Typenschild des Schrankes besitzen einen
QR-Code mit folgenden Daten
Identifier Dateninhalt
#9| Breite
#10| Höhe
#11| Tiefe
#50| Artikel- /
Ersatzteilnummer
#51| Seriennummer
Beispiel Montageplatte:
#09|800#10|2000#50|5050235#51|
M-17R-1234567
3.2 Labelling
Partial doors, rear panel, side panels, roof and
rating plate of the enclosure have a QR code
with the following data
Identifier Data content
#9| Width
#10| Height
#11| Depth
#50| Item/spare part
number
#51| Serial number
Example of a mounting plate:
#09|800#10|2000#50|5050235#51|
M-17R-1234567
3.2 Traçabilité
Portes partielles, le panneau arrière, les
panneaux latéraux et la plaque signalétique de
l'armoire possèdent un QR code intégrant les
données suivantes
Identifier Contenu des données
#9| Largeur
#10| Hauteur
#11| Profondeur
#50| Référence article /
pièce détachée
#51| Numéro de série
Exemple plaque de montage :
#09|800#10|2000#50|5050235#51|
M-17R-1234567
18 Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
3. Produktbeschreibung
3. Product description
3. Description du produit
3.3 Lieferumfang
3.3 Scope of delivery
3.3 Composition de la livraison
W
W
W
W
Best.-Nr.
Model No.
Référence
Stahlblech
Sheet steel
Tôle d'acier
W 850 1100 400 600 800 1000 1200
9666.916
9666.956 9666.926
9666.966
9680.406
9680.408
9680.426
9680.428
9680.606
9680.608
9680.626
9680.628
9680.806
9680.808
9680.826
9680.828
9680.005
9680.025 9680.207
9680.227
1 1 1 1 1 1 1
10 x 4 7,5 m 9 m 7,5 m 7,5 m 7,5 m 9 m 9 m
Ø 7 5 10 5 5 5 10 10
A 8,2 5 9 5 5 5 9 9
A 8,4 9 14 9 9 9 14 14
A 8,1 4 5 4 4 4 5 5
M8 4 5 4 4 4 5 5
M8 1 1 1 1 1 1 1
M8 3 3 3 3 3 3 3
M8 x
20 4 8 4 4 4 8 8
M8 x
30 1 1 1 1 1 1 1
M8 x
12 2 2 2 2 2 2 2
M8 x
16 1 1 1 1 1 1 1
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
4 5 4 4 4 5 5
19Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Vor der Montage ist zu beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20 °C ist.
◾ die relative Luftfeuchte nicht 50 % bei
+40 °C übersteigt (bei niedrigeren Tem-
peraturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte
zugelassen werden).
Liegen besondere Betriebsbedingungen
vor, so müssen besondere Vereinbarungen
zwischen Rittal und dem Anwender getroen
werden.
Hinweise zur Montage
◾ Halten Sie die auf Seite 46 vorgegebenen
Belastungsangaben ein.
◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine
ausreichende Ebenheit der Montageflächen
zu achten.
◾ Halten Sie alle vorgegebenen Drehmoment-
angaben ein. Ein Über- bzw. Unterschrei-
ten der in dieser Anleitung vorgegebenen
Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschä-
den oder zu schweren bis hin zu tödlichen
Verletzungen führen.
◾ Vermeiden Sie nicht notwendige Önungen
am Schaltschrank. Jede nicht sorgfältig ein-
gebrachte und abgedichtete Önung führt
zu einer Reduzierung der Schutzart.
Aufstellung und Befestigung am Boden
◾ Gleitkufen von innen durchstoßen und
verschrauben.
◾ Schrauben von außen ansetzen und in die
Gleitkufen eindrehen.
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
◾ the ambient temperature at the installation
site is not higher than +80 °C.
◾ the ambient temperature at the installation
site is not lower than –20 °C.
◾ the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C (higher humidity levels are
permitted at lower temperatures).
If particular operating conditions apply, special
agreements must be made between Rittal and
the user.
Assembly instructions
◾ Observe the load capacities specified
on page 46.
◾ When installing the enclosures the mounting
surfaces must be suciently smooth.
◾ Observe all specified torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques speci-
fied in these instructions can cause system
damage, severe injuries or even death.
◾ Avoid any unnecessary openings on the
enclosure. Any opening that is not made
and sealed carefully can reduce the degree
of protection.
Siting and attachment to the floor
◾ Push the protective glides through from the
inside and screw-fasten.
◾ Position the screws from the outside and
screw into the protective glides.
4.1 Exigences concernant le lieu
d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
◾ la température ambiante du lieu
d'implantation ne soit pas supérieure
à +80 °C.
◾ la température ambiante du lieu
d'implantation ne soit pas inférieure
à –20 °C.
◾ l'humidité relative de l'air ne dépasse pas
50 % à +40 °C (des taux d'humidité
supérieurs sont admissibles pour des
températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés
entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions
d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
◾ Veuillez respecter les charges maximales
admissibles à la page 46.
◾ Lors du montage des armoires, il faut
préserver une planéité susante de la
surface de montage.
◾ Respectez les couples de serrage prescrits.
Le non-respect des couples de serrage
prescrits dans cette notice peut occasion-
ner des dommages à l'installation ou des
blessures graves voire mortelles.
◾ Évitez les ouvertures non nécessaires sur
l'armoire électrique. Toute ouverture qui
n'est pas soigneusement étanchéifée peut
réduire l'indice de protection.
Implantation et fixation au sol
◾ Transpercer le sabot-glissière par l'intérieur
puis les visser.
◾ Poser la vis par l'extérieur et visser dans le
sabot-glissière.
20 Anreih-Schranksystem VX25 SV / Enclosure baying system VX25 SV / Armoires juxtaposables VX25 SV
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.2 Türanschlagwechsel, 1-türig
4.2 Switching the door hinges, 1-door
4.2 Inversion du sens d'ouverture, 1 porte 1 2.1
2.2
5 6
TX30
1
1
3.2
2 4
2 4
2 4
3
3
3
3
2 4
4.1
3.3
M=6 Nm / 53 in-lbs
M6 x 12
4.2
M=6 Nm / 53 in-lbs
3.1
5
5
5
5
6
6
M6 x 12

This manual suits for next models

21

Other Rittal Enclosure manuals

Rittal AX 1432.000 User manual

Rittal

Rittal AX 1432.000 User manual

Rittal KX 1500.000 User manual

Rittal

Rittal KX 1500.000 User manual

Rittal AX 1432.000 User manual

Rittal

Rittal AX 1432.000 User manual

Rittal KEL 9401 User manual

Rittal

Rittal KEL 9401 User manual

Rittal TE 8000 User manual

Rittal

Rittal TE 8000 User manual

Rittal SE Series User manual

Rittal

Rittal SE Series User manual

Rittal SK 3185.330 User manual

Rittal

Rittal SK 3185.330 User manual

Rittal VX 8004.000 User manual

Rittal

Rittal VX 8004.000 User manual

Rittal 9666.901 User manual

Rittal

Rittal 9666.901 User manual

Rittal VX25-SV User manual

Rittal

Rittal VX25-SV User manual

Rittal HD 1670.600 User manual

Rittal

Rittal HD 1670.600 User manual

Rittal PC 4650.150 User manual

Rittal

Rittal PC 4650.150 User manual

Rittal VX 8620.000 User manual

Rittal

Rittal VX 8620.000 User manual

Rittal CS Toptec User manual

Rittal

Rittal CS Toptec User manual

Rittal HD Series User manual

Rittal

Rittal HD Series User manual

Rittal AX IT Series User manual

Rittal

Rittal AX IT Series User manual

Rittal KEL 9201 User manual

Rittal

Rittal KEL 9201 User manual

Rittal HD 1302.600 User manual

Rittal

Rittal HD 1302.600 User manual

Rittal AE 1030.500 User manual

Rittal

Rittal AE 1030.500 User manual

Rittal VX IT 5301.336 User manual

Rittal

Rittal VX IT 5301.336 User manual

Rittal KX 1501.000 User manual

Rittal

Rittal KX 1501.000 User manual

Rittal TS IT Pro User manual

Rittal

Rittal TS IT Pro User manual

Rittal AX Series User manual

Rittal

Rittal AX Series User manual

Rittal AX Series User manual

Rittal

Rittal AX Series User manual

Popular Enclosure manuals by other brands

Cooler Master CM 690 II Specifications

Cooler Master

Cooler Master CM 690 II Specifications

Altronix Trove1AL1R installation guide

Altronix

Altronix Trove1AL1R installation guide

Icy Box IB-373U3 user manual

Icy Box

Icy Box IB-373U3 user manual

Dynex DX-HD302513 Guía De Instalación Rápida

Dynex

Dynex DX-HD302513 Guía De Instalación Rápida

Antec Solution SLK2600AMB User’s user manual

Antec

Antec Solution SLK2600AMB User’s user manual

Crestron BB-1700CW installation guide

Crestron

Crestron BB-1700CW installation guide

Peavey EUROSYS 10PM operating instructions

Peavey

Peavey EUROSYS 10PM operating instructions

Lindy 42706 installation guide

Lindy

Lindy 42706 installation guide

DLSIN DLA012NAS User quick guide

DLSIN

DLSIN DLA012NAS User quick guide

Westell Boxer BXB19-A manual

Westell

Westell Boxer BXB19-A manual

Denali DAI-MONITRON-ENCL user manual

Denali

Denali DAI-MONITRON-ENCL user manual

StarTech.com S3510BMU33 user guide

StarTech.com

StarTech.com S3510BMU33 user guide

StarTech.com SATSASBAY425 instruction manual

StarTech.com

StarTech.com SATSASBAY425 instruction manual

Lava Kazan user manual

Lava

Lava Kazan user manual

HighPoint RocketStor 6421AS Quick installation guide

HighPoint

HighPoint RocketStor 6421AS Quick installation guide

Fender MetalHead MH-412SL Specifications

Fender

Fender MetalHead MH-412SL Specifications

HP V-class Series Product End-of-Life Disassembly Instructions

HP

HP V-class Series Product End-of-Life Disassembly Instructions

StarTech.com S2510BMU33 user guide

StarTech.com

StarTech.com S2510BMU33 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.