Rittal SK 3166.115 Instruction manual

Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung
Assembly and installation instructions
Notice de montage, d'installation et d'emploi
Dachlüfter IT
IT roof-mounted fan
Ventilateur de toit IT
SK3166.115
SK3166.230

2Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
Dachlüfter IT 1
1. Hinweise zur Dokumentation 3
1.1 CE-Kennzeichnung 3
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 3
1.3 Mitgeltende Unterlagen 3
1.4 Verwendete Symbole 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Gerätebeschreibung 12
3.1 Komponenten des Dachlüfters 12
3.2 Lieferumfang 13
4. Montage 14
4.1 Montage des Dachlüfters 14
5. Elektrischer Anschluss 15
6. Bedienung 15
7. Störung und Abhilfe 16
8. Inspektion und Wartung 16
9. Lagerung und Entsorgung 17
10. Technische Daten 17
11. Zubehör 19
12. Ersatzteile 20
13. Garantie 20
14. Kundendienstadressen 20
IT roof-mounted fan 1
1. Notes on documentation 3
1.1 CE labelling 3
1.2 Storing the documents 3
1.3 Other applicable documents 3
1.4 Symbols used 3
2. Safety instructions 4
3. Device description 12
3.1 Components of the roof-mounted fan 12
3.2 Scope of supply 13
4. Mounting 14
4.1 Fitting the roof-mounted fan 14
5. Electrical connection 15
6. Operation 15
7. Fault rectification 16
8. Inspection and maintenance 16
9. Storage and disposal 17
10. Technical specifications 17
11. Accessories 19
12. Spare parts 20
13. Warranty 20
14. Customer services addresses 20
Ventilateursde toit IT 1
1. Remarques relatives à la documentation 3
1.1 Certification CE 3
1.2 Conservation des documents 3
1.3 Autres documents applicables 3
1.4 Symboles utilisés 3
2. Consignes de sécurité 4
3. Description de l'appareil 12
3.1 Composants du ventilateur de toit 12
3.2 Composition de la livraison 13
4. Montage 14
4.1 Montage du ventilateur de toit 14
5. Raccordement électrique 15
6. Utilisation 15
7. Correction des défauts 16
8. Inspection et entretien 16
9. Stockage et mise au rebut 17
10. Caractéristiques techniques 17
11. Accessories 19
12. Pièces de rechange 20
13. Garantie 20
14. Coordonnées des services après-vente 20

3Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung steht als Download
auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Die Dokumentation ist Teil des Produktes. Sie
muss dem Anlagenbetreiber ausgehändigt
werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung,
damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfü-
gung stehen.
1.3 Mitgeltende Unterlagen
Für den hier beschriebenen Dachlüfter steht
diese Montage-, Installations- und Bedie-
nungsanleitung als Download unter
www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des
vorgesehenen Zubehörs aus Kapitel11.
1.4 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und
sonstige Hinweise in der Anleitung:
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Informationen und
Besonderheiten.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity can be down-
loaded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The documentation is part of the product. It
must be given to the plant operator, who is
then responsible for the storage of the docu-
ments so that they are readily available when
needed.
1.3 Other applicable documents
These assembly and installation instructions
for the described roof-mounted fan can be
downloaded from www.rittal.com. We cannot
accept any liability for damage associated
with failure to observe these instructions. The
instructions of the accessories from chap-
ter11 are also to be observed.
1.4 Symbols used
Please observe the following safety instruc-
tions and other notes in this guide:
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
Note:
Useful information and special
features.
1.1 Certification CE
La déclaration de conformité est disponible
pour téléchargement sur le site internet de
Rittal.
1.2 Conservation des documents
La documentation fait partie du produit. Elle
doit être remise à l'exploitant de l'installa-
tion. Celui-ci les conservera de manière à ce
qu'elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Autres documents applicables
La présente notice de montage, d'installa-
tion et d'emploi pour le ventilateur de toit
mentionné ici peut être téléchargée sur le site
internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages impu-
tables à la non-observation des instructions
contenues dans ces documents. Les notices
des accessoires prévus au paragraphe11
sont également valables.
1.4 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice:
Consignes de sécurité et autres direc-
tives:
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit
et l'environnement.
Remarque:
Informations utiles et particula-
rités.

4Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor
gefährlicher elekt-
rischer Spannung
Warning – dan-
gerous electrical
voltage
Attention tension
électrique dange-
reuse !
Waarschuwing
voor gevaar-
lijke elektrische
spanning
Varning för farlig
elektrisk spänning Pericolo corrente
elettrica Riesgo de des-
carga eléctrica
Warnung vor
Handverletzungen Warning – hand
injuries Risque de bles-
sures aux mains Waarschuwing
voor handletsel
Varning för stäng-
ningsrörelse på
mekaniska delar i
en maskin/enhet
Prestare atten-
zione alla chiusura
delle parti mec-
caniche di una
macchina o di un
dispositivo
Atención, movi-
miento de cierre
de componentes
mecánicos en una
máquina/insta-
lación
Warnung vor
spitzem
Gegenstand
Caution:
Sharp object Attention aux
objets pointus
Waarschuwing
voor scherpe
voorwerpen
Varning för vassa
föremål Pericolo oggetto
alato
Advertencia
de objetos
puntiagudos
Handschutz
benutzen Wear protective
gloves Protéger vos
mains Draag veiligheids-
handschoenen Använd skydds-
handskar Utilizzare prote-
zioni per le mani Utilizar protección
para las manos
Installation durch
Elektro-Fachkraft
Installation
by specialist
electricians
Installation par
un électricien
confirmé
Installatie door
elektrotechnisch
personeel
Ska installeras av
behörig elektriker
L'installazione
deve essere
eseguita da un
elettricista
qualificato
Instalación a reali-
zar por un técnico
electricista
cualificado
Varoitus vaaralli-
sesta sähköjännit-
teestä
Farlig elektrisk
spænding
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym
napięciem elek-
trycznym
Výstraha před
nebezpečným
elektrickým
napětím
Опасност!
Високо напреже-
ние
Предупрежде-
ние об опасном
электрическом
напряжении
Προειδοποίηση
για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Varoitus käden
loukkaantumis-
vaarasta
Risiko for hånd-
skader
Ostrzeżenie przed
możliwością
zranienia rąk
Výstraha před rizi-
kem úrazu ruky
Опасност от
наранявания на
ръцете
Предупреждение
об опасности
ранения рук
Προειδοποίηση
για τραυματι-
σμούς των χεριών
Varo teräviä
reunoja Advarsel:
Spidse genstande
Ostrzeżenie przed
ostrym przed-
miotem
Varování
před ostrým
předmětem
Предупреждение
за опасност от
остър предмет
Предупрежде-
ние об остром
предмете
Προειδοποίηση
αιχμηρού αντικει-
μένου
Käytä käsisuo-
justa Brug sikkerheds-
handsker Używać rękawic Nosit ochranné
rukavice
Използвайте
предпазни
ръкавици
Использовать
защитные пер-
чатки
Χρήση προστα-
σίας άνω άκρων
Asennuksen
saa suorittaa
vain sähköalan
ammattilainen
Skal installeres
af uddannet
elektriker
Instalacja przez
elektryka Instalace vyžaduje
elektro odbornost
Монтажът се
извършва от
електротехник
Установка
силами специ-
алистов по
электрике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας

5Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
2. Varnostni napotki
Avertizare privind
tensiunea elec-
trică periculoasă
Upozorenje na
opasni električni
napon
Figyelem! Elektro-
mos feszültség
Įspėjimas apie
pavojingą elektros
įtampą
Hoiatus ohtliku
elektripinge eest
Brīdinājums par
bīstamu elektrisko
spriegumu
Opozorilo za
nevarno električno
napetost
Avertizare privind
accidentarea
mâinilor
Upozorenje na
moguće ozljede
ruku
Figyelem! A kéz
sérülésének
veszélye
Įspėjimas dėl
rankų susižalojimo Hoiatus käte
vigastamise eest
Brīdinājums par
roku savainoju-
miem
Opozorilo pred
možnimi poškod-
bami rok
Avertizare privind
obiecte ascuțite Upozorenje na
šiljati predmet
Figyelmeztetés
hegyes tárgyak
veszélyére
Įspėjimas apie
aštrų daiktą Hoiatus terava
eseme eest
Brīdinājums par
asiem priekšme-
tiem
Opozorilo pred
ostrim predme-
tom
Utilizați protecție
pentru mâini Obavezna zaštita
ruku Használjon védő-
kesztyűt
Naudokite rankų
apsaugos prie-
mones
Kandke kaitse-
kindaid Jālieto aizsarg-
cimdi Uporabljajte
zaščito za roke
Instalarea se va
face de un electri-
cian calificat
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno
osoblje za elektri-
čarske radove
A szerelést
elektromos szak-
embernek kell
elvégeznie
Turi įrengti elek-
trikas
Kvalifitseeritud
elektriku poolne
paigaldami
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalifi-
cēts elektriķis
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
elektrotehnična
dela
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Nebez pečenstvo
úrazu elektrinou Aviso de perigo
de tensão elétrica
Nebezpečenstvo
poranenia ruky Aviso de perigo
de lesão na mão
Varovanie pred
predmetom s
ostrým hrotom
Cuidado com
objetos pontia-
gudos
Používajte
ochranu rúk Usar proteção
das mãos
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
elektrotechnik
A instalação deve
ser feita por um
técnico eletricista
especializado

6Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient zur Entlüftung von Netz-
werkschränken in geschlossenen Räumen,
Rechenzentren und raumfüllenden Telekom-
munikationsanlagen.
Jede andere Verwendung ist nicht bestim-
mungsgemäß.
Die Produkte dürfen ausschließlich mit dem
von Rittal vorgesehenen Systemzubehör kom-
biniert und betrieben werden.
Einsatzbereich
Das Produkt ist ausschließlich für die Verwen-
dung in folgenden Einsatzbereichen bestimmt:
– Anwendungen im Geltungsbereich der
EN62368-1
– Wohnbereich, Geschäfts-/Gewerbebereich,
Büro
– Technikräume, Rechenzentren, Telekommu-
nikationsanlagen
Die Verwendung in anderen Einsatzbereichen
ist nicht bestimmungsgemäß.
Vernünftigerweise vorhersehbare Fehl-
anwendung
Die Nutzung des Produkts für folgende Zwe-
cke ist verboten:
– Verwendung als Entlüftung von Schalt-
schränken/Schaltanlagen
– Verwendung in Anwendungen, die ein
IPX4-Rating benötigen (Schaltschränke)
Sicherheitshinweise
– Bei der Montage besteht Verletzungsgefahr
durch Klemmen zwischen dem Dachlüfter
und dem Dachblech des Schranks.
– Beim Verschrauben des Dachlüfters auf dem
Schrank besteht Verletzungsgefahr am ver-
wendeten Montagematerial und Werkzeug.
– Das Produkt darf nicht in Kontakt mit Was-
ser, aggressiven oder entzündbaren Gasen
und Dämpfen geraten.
– Das Gehäuse darf nur im unbeschädigten
und spannungsfreien Zustand montiert bzw.
demontiert werden.
– Die Montage darf nur mit zwei Personen
oder unter Zuhilfenahme einer Hebehilfe
erfolgen. Es besteht Absturzgefahr.
Intended use
This product is designed for the ventilation
of network enclosures in closed rooms, data
centres and room-filling telecommunication
installations.
All other use is deemed to be improper use.
These products may be combined and
operated only with the system accessories
approved by Rittal.
Field of applications
The product is intended exclusively for use in
the following applications:
– Applications within the scope of EN62368-1
– Residential settings, commercial/industrial
environments, oces
– Technical rooms, data centres, telecommu-
nication installations
Use in any other field of application is deemed
improper use.
Reasonably foreseeable misuse
Use of the product for the following purposes
is forbidden:
– Use for the ventilation of switchgear/control
enclosures
– Use in applications which require an IPX4
rating (enclosures)
Safety instructions
– When mounting, there is a risk of injury
due to becoming caught between the
roof-mounted fan and the roof plate of the
enclosure.
– When screwing the roof-mounted fan onto
the enclosure, there is a risk of injury arising
from the assembly materials and tools used.
– The product must not come into contact
with water, aggressive or flammable gases
and vapours!
– The housing must only be mounted or
disassembled if it is undamaged and discon-
nected from the power supply.
– Mounting must always be performed either
by two persons or with the aid of a suitable
lifting device. Risk of falls.
Utilisation correcte
Ce produit sert à ventiler les baies réseaux
dans des locaux fermés, les salles informa-
tiques et les installations de télécommunica-
tion qui remplissent une salle.
Toute autre utilisation est non conforme.
Les produits doivent être associés et utilisés
exclusivement avec les accessoires prévus
par Rittal.
Domaine d'application
Le produit est exclusivement destiné pour
l'utilisation dans les domaines d'application
suivants:
– Utilisations dans le domaine de validité de la
norme EN62368-1
– Habitations, zones commerciales, bureaux
– Locaux techniques, salles informatiques,
installations de télécommunication
Une utilisation dans d'autres domaines
d'application est non conforme.
Utilisation non conforme raisonnablement
prévisible
L'utilisation du produit aux fins suivantes est
interdite:
– Utilisation pour la ventilation de la baie /
d'installations de distribution électroniques
– Utilisation dans des applications qui néces-
sitent une classe IP X4 (baie)
Consignes de sécurité
– Lors du montage, il y a un risque de bles-
sure par coincement entre le ventilateur de
toit et le toit de la baie.
– Lors du vissage du ventilateur de toit sur la
baie il y a un risque de blessure au matériel
de montage et outillage utilisés.
– Le produit ne doit pas entrer en contact
avec l'eau, des vapeurs et gaz agressifs ou
inflammables!
– Le coret doit être monté ou démonté
uniquement s'il est non endommagé et hors
tension.
– Le montage doit être réalisé uniquement à
deux personnes ou à l'aide d'un dispositif
de levage. Il y a risque de chute.
Voorgeschreven gebruik
Dit product dient voor de ontluchting van
netwerkbehuizingen in gesloten ruimten,
computerruimten en ruimtevullende telecomin-
stallaties.
Elke andere toepassing wordt gezien als niet-
voorgeschreven gebruik.
De producten mogen uitsluitend met de door
Rittal aangegeven systeemtoebehoren worden
gecombineerd en gebruikt.
Toepassingsbereik
Het product mag uitsluitend voor de volgende
toepassingen worden gebruikt:
– Toepassingen die vallen onder EN62368-1
– Woongebieden, bedrijven/winkels, kantoren
– Technische ruimten, computerruimten,
telecominstallaties
Het gebruik in andere toepassingsbereiken
wordt gezien als niet-voorgeschreven.
Redelijkerwijs te voorzien onjuist gebruik
Het is niet toegestaan het product voor de
volgende doeleinden te gebruiken:
– Gebruik als ontluchting van kasten/schakel-
panelen
– Gebruik in toepassingen waarvoor een
IPX4-rating is vereist (kasten)
Veiligheidsvoorschriften
– Bij de montage bestaat gevaar voor ver-
wonding als gevolg van het beklemd raken
tussen de dakventilator en de dakplaat van
de behuizing.
– Bij het vastschroeven van de dakventilator
op de behuizing bestaat gevaar voor ver-
wonding door het gebruikte montagemateri-
aal en gereedschap.
– Het product mag niet in contact komen met
water of met bijtende of ontvlambare gassen
en dampen!
– De behuizing mag alleen in onbeschadigde
en spanningsloze toestand worden gemon-
teerd resp. gedemonteerd.
– De montage mag alleen door twee personen
worden uitgevoerd of met behulp van een
tilhulp plaatsvinden. De dakventilator kan
vallen.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt används för att ventilera nät-
verksskåp i slutna utrymmen, datorhallar och
telekomanläggningar som tar upp hela rum.
Det är inte avsett för någon annan användning.
Produkterna får endast kombineras och an-
vändas med de systemtillbehör som föreskri-
vits av Rittal.
Användningsområde
Produkten är endast avsedd att användas för
följande ändamål:
– Användningsområden som omfattas av
EN62368-1
– Bostäder, aärs-/verksamhetslokaler, kontor
– Teknikrum, datorhallar, telekomanläggningar
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Istruzioni di sicurezza

7Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
Den är inte avsedd att användas för några
andra ändamål.
Förutsebar felaktig användning
Det är förbjudet att använda produkten för
följande ändamål:
– Ventilering av apparatskåp/ställverk
– Användning där IP X4-klassning krävs
(apparatskåp)
Säkerhetsinstruktioner
– Vid montage finns risk för skador på grund
av klämning mellan takfläkten och skåpets
takplåt.
– När takfläkten skruvas fast på skåpet finns
risk att de montagematerial och verktyg som
används orsakar skador.
– Produkten får inte komma i kontakt med
vatten eller aggressiva eller brännbara gaser
och ångor!
– Skåpet får endast monteras resp. demonte-
ras i oskadat och spänningsfritt tillstånd.
– Montage får endast utföras av två personer,
såvida inte lyfthjälpmedel används. Det finns
risk att fläkten faller ner.
Impiego conforme alle norme
Questo prodotto è destinato alla ventilazione
degli armadi di rete in ambienti chiusi, centri
di calcolo e impianti di telecomunicazione di
grandi dimensioni.
Ogni altro impiego è da intendersi non confor-
me alla sua destinazione d'uso.
I prodotti devono essere combinati e utilizzati
unicamente con gli accessori di sistema previ-
sti da Rittal.
Campo di applicazione
Questo prodotto è destinato esclusivamente
all'utilizzo nei seguenti ambiti:
– Applicazione nell'ambito di validità di
EN62368-1
– Abitazioni, negozi/ambienti commerciali,
uci
– Vani tecnici, centri di calcolo, impianti di
telecomunicazione
L'utilizzo in altri ambienti si considera impro-
prio.
Utilizzo errato ragionevolmente prevedi-
bile
È vietato l'utilizzo del prodotto per le finalità
seguenti:
– Utilizzo per la ventilazione di quadri/impianti
elettrici
– Utilizzo per applicazioni che richiedono un
valore IP X4 (quadri elettrici)
Istruzioni di sicurezza
– Durante il montaggio sussiste pericolo di
lesioni mediante impigliamento tra il ventila-
tore a sotto e il tetto dell'armadio.
– Durante l'avvitamento del ventilatore a
sotto all'armadio sussiste pericolo di lesioni
a causa del materiale di montaggio e degli
attrezzi utilizzati.
– Evitare che il prodotto venga a contatto
con acqua, gas aggressivi o infiammabili e
vapore!
– L'alloggiamento deve essere montato o
smontato solamente in condizioni di assenza
di danni e tensione.
– Il montaggio deve essere eseguito sola-
mente da due persone con l'ausilio di un
mezzo di sollevamento. Sussiste pericolo di
caduta.
Uso correcto
Este producto debe ser utilizado para la venti-
lación de racks para redes en salas cerradas,
centros de datos y grandes instalaciones de
telecomunicación.
No se aceptan otros usos.
Estos productos deben combinarse y utilizarse
exclusivamente con los accesorios previstos
para ello por parte de Rittal.
Campo de aplicación
El producto está destinado exclusivamente al
uso en los siguientes entornos:
– Aplicaciones en el ámbito de la norma
EN62368-1
– Entornos residenciales, empresariales/
comerciales, oficinas
– Salas técnicas, centros de datos, instalacio-
nes de telecomunicación
El uso en otros entornos de aplicación no se
ajusta al uso previsto.
Uso indebido razonablemente previsible
Se prohíbe el uso del producto para los
siguientes fines:
– Uso como ventilación de armarios de distri-
bución/cuadros eléctricos
– Uso en aplicaciones que precisan un grado
de protección IP X4 (armarios de distribu-
ción)
Instrucciones de seguridad
– Durante el montaje existe el riesgo de
lesiones debido a aplastamiento entre el
ventilador del techo y la chapa de techo del
rack.
– Al atornillar el ventilador del techo sobre el
rack existe el riesgo de lesiones provocadas
por el material de montaje utilizado y las
herramientas.
– ¡El producto no debe entrar en contacto con
agua, con gases, ni con vapores agresivos
o inflamables!
– Durante el montaje y desmontaje el rack no
debe presentar daños ni encontrarse bajo
tensión.
– El montaje solo debe ser realizado por dos
personas o con la ayuda de una herramienta
de elevación. Existe el riesgo de caída.
Määräystenmukainen käyttö
Tätä tuotetta käytetään verkkokaappien tuule-
tukseen suljetuissa tiloissa, laskentakeskuksis-
sa ja tilan täyttävissä televiestintälaitteissa.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Tuotteita saa yhdistää ja käyttää vain Rittalin
hyväksymien järjestelmälisävarusteiden
kanssa.
Käyttöalue
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain
seuraavilla käyttöalueilla:
– EN62368-1 -standardin mukaiset käyttötar-
koitukset
– Asuinalueet, liiketoiminta/kaupallinen ala,
toimistot
– Tekniset tilat, laskentakeskukset, televiestin-
tälaitteet
Käyttö muilla käyttöalueilla ei ole määräysten
mukaista käyttöä.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Tuotteen käyttö seuraaviin tarkoituksiin on
kielletty:
– Käyttö sähkökeskusten tuuletukseen
– Käyttö tilanteissa, joissa tarvitaan IP X4-luo-
kitusta (kytkentäkaapit)
Turvallisuusohjeet
– Asennuksen yhteydessä on olemassa
loukkaantumisvaara, joka aiheutuu puris-
tuksiin jäämisestä kattotuulettimen ja kaapin
kattolevyn väliin.
– Ruuvattaessa kattotuuletinta kaappiin on
olemassa käytettyjen asennusmateriaalien ja
työkalujen aiheuttama loukkaantumisvaara.
– Tuote ei saa joutua kosketuksiin veden,
aggressiivisten tai syttyvien kaasujen tai
höyryjen kanssa!
– Kotelon saa asentaa tai irrottaa vain, kun se
on vahingoittumaton ja jännitteetön.
– Asennuksen saa suorittaa vain kaksi hen-
kilöä tai siinä on käytettävä avuksi nostoa-
puvälinettä. Tällöin on olemassa putoamis-
vaara.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt anvendes til at ventilere net-
værksskabe i lukkede rum, datacentre og rum
fyldt med telekommunikationssystemer.
Enhver anden brug er ikke i overensstemmelse
med den tiltænkte anvendelse.
Disse produkter må kun kombineres og betje-
nes med det systemtilbehør, der er godkendt
af Rittal.
Anvendelsesområde
Produktet er udelukkende beregnet til brug
inden for følgende anvendelsesområder:
– Anvendelse inden for anvendelsesområdet
iht. EN 62368-1
– Beboelsesområde, forretnings-/erhvervsom-
råde, kontor
– Teknikrum, datacentre, telekommunikations-
systemer
Anvendelse inden for andre anvendelsesom-
råder er ikke i overensstemmelse med den
tiltænkte anvendelse.
Forkert anvendelse
Det er forbudt at anvende produktet til føl-
gende formål:
– Anvendelse til ventilation af fordelingstavler/
styretavler
– Anvendelse til formål, der kræver en
IPX4-klassificering (fordelingstavler)
Sikkerhedsanvisninger
– Ved montering er der risiko for kvæstelser på
grund af fastklemning mellem den topmon-
terede ventilator og skabets tagplade.
– Når den topmonterede ventilator skrues fast
på skabet, er der risiko for kvæstelser på
grund af det anvendte monteringsmateriale
og værktøj.
– Produktet må ikke komme i kontakt med
vand, skadelige eller letantændelige gasser
eller dampe!
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger

8Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
– Kabinettet må kun installeres eller afmonte-
res, hvis det er ubeskadiget og ikke er sluttet
til strømforsyning.
– Monterigen skal udføres af to personer, eller
ved brug af et løftehjælpemiddel, da der kan
være risiko for at enheden falder ned.
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Ten produkt służy do wentylacji szaf sie-
ciowych w zamkniętych pomieszczeniach,
centrach danych i wypełniających przestrzeń
instalacji telekomunikacyjnych.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem.
Produkty te można łączyć i obsługiwać wy-
łącznie z akcesoriami systemowymi zatwier-
dzonymi przez Rittal.
Zastosowanie
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
używania w następujących obszarach zasto-
sowania:
– Zastosowania w zakresie obowiązywania
normy EN62368-1
– Środowiska mieszkalne, handlowe i lekko
uprzemysłowione, biura
– Pomieszczenia techniczne, centra danych,
instalacje telekomunikacyjne
Użycie w innych obszarach zastosowań jest
niezgodne z przeznaczeniem.
Przewidywalne błędne zastosowania
Zabrania się używania produktu do następują-
cych celów:
– Zastosowanie do wentylacji szaf sterowni-
czych/rozdzielnic
– Do użytku w aplikacjach wymagających
stopnia ochrony IP X4 (szafy sterownicze)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
– Podczas montażu występuje niebezpieczeń-
stwo zranienia przez zakleszczenie między
wentylatorem dachowym a płytą dachową
szafy.
– Podczas przykręcania wentylatora dacho-
wego do szafy istnieje niebezpieczeństwo
zranienia o zastosowane materiały monta-
żowe i narzędzia.
– Produkt nie może mieć kontaktu z wodą,
agresywnymi lub łatwopalnymi gazami i
oparami!
– Obudowę wolno montować i demontować
tylko w stanie nieuszkodzonym i przy odłą-
czonym napięciu.
– Montaż musi być wykonywany przez dwie
osoby lub za pomocą przyrządu do podno-
szenia. Istnieje niebezpieczeństwo upadku.
Použití v souladu s určením
Tento produkt slouží kodvětrávání datových
skříní vuzavřených prostorech, datových cent-
rech asálových telekomunikačních instalacích.
Jakékoli jiné použití není použití vsouladu
surčením.
Tyto výrobky mohou být kombinovány a
provozovány pouze se systémovým příslušen-
stvím schváleným společností Rittal.
Oblast použití
Produkt je určen výhradně pro použití vnásle-
dujících oblastech použití:
– použití voblasti platnosti normy EN62368-1
– obytná oblast, obchodní/komerční oblast,
kancelář
– technické prostory, datová centra, telekomu-
nikační zařízení
Použití vjiných oblastech použití není vsou-
ladu surčením.
Předvídatelné chybné použití
Použití produktu pro následující účely je
zakázané:
– použití jako odvětrávání silových rozváděčů/
rozvoden
– použití vaplikacích, které vyžadují stupeň
krytí IP X4 (rozváděčové skříně)
Bezpečnostní pokyny
– Při montáži hrozí nebezpečí zranění
vdůsledku skřípnutí mezi střešním ventiláto-
rem astřešním plechem skříně.
– Při upevňování střešního ventilátoru na skříň
hrozí nebezpečí poranění opoužitý montážní
materiál anářadí.
– Produkt se nesmí dostat do kontaktu s
vodou, agresivními nebo hořlavými plyny a
výpary!
– Kryt se smí namontovat nebo demontovat
jen vnepoškozeném stavu ave stavu bez
napětí.
– Montáž se smí provádět jen ve dvou
osobách nebo spomocí zvedací pomůcky.
Hrozí nebezpečí pádu.
За правилна употреба
Този продукт се използва за вентилация на
сървърни шкафове в затворени помеще-
ния, центрове за данни и телекомуника-
ционни системи, монтирани в помещения.
Всеки друг вид употреба не е по предназ-
начение.
Продуктите може да се комбинират и
използват само с предвидените от Rittal
системни принадлежности.
Област на приложение
Продуктът е предназначен изключително
за използване в следните области на при-
ложение:
– Приложения в обхвата на EN62368-1;
– Жилищна сфера, бизнес/търговска
сфера, офис;
– Технически помещения, центрове за
данни, телекомуникационни системи.
Употребата в други области на приложение
не е по предназначение.
Разумно предвидима неправилна упо-
треба
Използването на продукта за следните
цели е забранено:
– Употреба за вентилация на електрораз-
пределителни шкафове/комутационна
апаратура;
– Употреба в приложения, които изискват
степен на защита IP X4 (електроразпре-
делителни шкафове).
Инструкции за безопасност
– При монтажа съществува опасност от
нараняване вследствие на прищипване
между покривния вентилатор и покрив-
ния панел на шкафа.
– При завинтване на покривния вентилатор
върху шкафа съществува опасност от
нараняване от използвания материал за
монтаж и инструмента.
– Продуктът не трябва да влиза в контакт
с вода, агресивни или запалими газове
и пари!
– Корпусът трябва да се монтира или
демонтира само ако е без повреди и е
разкачен от електрозахранването.
– Монтажът трябва да се извършва от
двама души или с помощта на товаро-
подемно приспособление. Съществува
опасност от падане.
Использование согласно
назначению
Данный продукт служит для вентиляции
сетевых шкафов в закрытых помещениях,
центрах обработки данных и телекоммуни-
кационных системах внутри помещений.
Использование в других целях не соответ-
ствует его прямому назначению.
Продукты могут комбинироваться и эксплу-
атироваться исключительно с совместимы-
ми комплектующими Rittal.
Область применения
Продукт предназначен для использования
исключительно в следующих областях
применения:
– Применение в зоне действия стандарта
EN62368-1
– Жилые зоны, деловые и промышленные
зоны, офисы
– Технические помещения, ЦОД, телеком-
муникационные системы
Использование в других целях не соответ-
ствует прямому назначению продукта.
Преднамеренно неправильное исполь-
зование
Запрещается использование продуктов в
следующих целях:
– Использование для вентиляции распре-
делительных шкафов/НКУ
– Использование в областях применения,
где необходима степень защиты IP X4
(распределительные шкафы)
Меры безопасности
– При монтаже имеется опасность ранения
о зажимы для крепления потолочного
вентилятора к потолочной панели шкафа.
– При винтовом креплении вентилятора
к шкафу имеется опасность ранения об
используемый монтажный материал и
инструменты.
– Не допускается контакт продукта с
водой, агрессивными или легковоспламе-
няющимися газами или парами!
– Корпус должен монтироваться или
демонтироваться только при отсутствии
его повреждений и в обесточенном
состоянии.
– Монтаж допускается выполнять только
силами двух человек либо с использо-
ванием подъемного приспособления.
Имеется опасность падения.
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности

9Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν χρησιμεύει στον εξαερισμό
των ερμαρίων δικτύων σε κλειστούς χώρους,
υπολογιστικά κέντρα και εγκαταστάσεις τηλε-
πικοινωνιών σε κλειστούς χώρους.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν είναι σύμφωνη
με τον σκοπό χρήσης του.
Τα προϊόντα επιτρέπεται να συνδυαστούν
και να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά με τον
πρόσθετο εξοπλισμό που προβλέπεται από
την Rittal.
Πεδίο χρήσης
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
στις παρακάτω εφαρμογές:
– χρήσεις στο πεδίο εφαρμογής του
EN62368-1
– κατοικίες, καταστήματα/επαγγελματικοί
χώροι, γραφεία
– χώροι τεχνικών εγκαταστάσεων, υπολογι-
στικά κέντρα, εγκαταστάσεις τηλεπικοινω-
νιών
Η χρήση σε άλλα πεδία εφαρμογής θεωρείται
μη προβλεπόμενη.
Λογικά προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος για τους
παρακάτω σκοπούς:
– χρήση για τον εξαερισμό ερμαρίων/εγκατα-
στάσεων ζεύξεων
– χρήση σε εφαρμογές που απαιτούν αξιολό-
γηση IP X4 (ερμάρια ζεύξης)
Υποδείξεις ασφαλείας
– Κατά την τοποθέτηση υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών από σύνθλιψη μεταξύ του
ανεμιστήρα οροφής και της πλάκας οροφής
του ερμαρίου.
– Κατά το βίδωμα του ανεμιστήρα οροφής
στο ερμάριο υπάρχει κίνδυνος τραυμα-
τισμών από τα χρησιμοποιούμενα υλικά
συναρμολόγησης και τα εργαλεία.
– Το προϊόν δεν επιτρέπεται να έρθει σε
επαφή με νερό και δραστικά ή εύφλεκτα
αέρια και αναθυμιάσεις!
– Το περίβλημα επιτρέπεται να τοποθετηθεί
και να αφαιρεθεί μόνο όταν δεν φέρει φθο-
ρές και δεν βρίσκεται υπό ηλεκτρική τάση.
– Η τοποθέτηση επιτρέπεται να πραγματο-
ποιηθεί μόνο από δύο άτομα ή με τη χρήση
ανυψωτικού. Υπάρχει κίνδυνος πτώσης.
Domeniul de utilizare
Acest produs servește la ventilarea dulapurilor
de rețea în spații închise, centre de date și
echipamente de telecomunicații care ocupă o
întreagă încăpere.
Orice altă utilizare este considerată neconfor-
mă cu destinația.
Produsele pot fi combinate și exploatate exclu-
siv cu accesoriile prevăzute pentru sistemele
Rittal.
Domeniu de utilizare
Produsul este adecvat exclusiv pentru folosirea
în următoarele domenii de utilizare:
– Utilizări în domeniul de aplicare al
EN62368-1
– Medii rezidențiale, medii comerciale/industri-
ale, birouri
– Spații tehnice, centre de date, echipamente
de telecomunicații
Folosirea în alte domenii de utilizare nu este
conformă cu destinația de utilizare.
Utilizare anormală previzibilă
Este interzisă folosirea produsului în următoa-
rele scopuri:
– Utilizarea pentru ventilația dulapurilor de
comandă/tablourilor de distribuție
– Folosirea în aplicații care necesită un grad
IPX4 (dulapuri de comandă)
Instrucțiuni de siguranță
– La montare, există pericol de vătămare prin
prinderea între ventilatorul pentru acoperiș și
placa superioară a dulapului.
– La înșurubarea ventilatorului pentru acoperiș
pe dulap, există pericol de vătămare datorat
materialelor de montare și sculelor utilizate.
– Produsul nu trebuie să intre în contact cu
apa, gazele și vaporii agresivi sau inflamabili!
– Pentru montarea, respectiv demontarea car-
casei, aceasta nu trebuie să fie deteriorată și
nu trebuie să se afle sub tensiune.
– Montarea trebuie efectuată doar de către
două persoane sau cu ajutorul unui echipa-
ment auxiliar de ridicare. Există pericol de
cădere.
Predviđena uporaba
Ovaj proizvod upotrebljava se za odzračivanje
mrežnih ormara u zatvorenim prostorijama,
računskim centrima i telekomunikacijskim
sustavima koji ispunjavaju prostoriju.
Svaka druga upotreba smatra se nepropi-
snom.
Proizvodi se smiju kombinirati i puštati u rad
isključivo uz pribor sustava koji predviđa tvrtka
Rittal.
Područje primjene
Proizvod je namijenjen isključivo za upotrebu u
sljedećim područjima primjene:
– primjene u okviru EN62368-1
– stambeni prostor, poslovni/industrijski
prostor, ured
– tehničke prostorije, računski centri, teleko-
munikacijski sustavi
Upotreba u drugim područjima primjene sma-
tra se nepropisnom.
Razumno predvidiva nepravilna uporaba
Zabranjena je upotreba proizvoda u sljedeće
svrhe:
– kao odzračivanje rasklopnih ormara/rasklo-
pnih postrojenja
– u primjenama za koje je potrebna IP ocjena
IP X4 (rasklopni ormari)
Sigurnosne upute
– Tijekom montaže postoji opasnost od
ozljeda zbog zaglavljivanja između krovnog
ventilatora i krovnog lima ormara.
– Tijekom vijčanog spajanja krovnog ventila-
tora na ormar možete se ozlijediti na upotri-
jebljeni montažni materijal i alat.
– Proizvod ne smije doći u dodir s vodom,
agresivnim ili zapaljivim plinovima i parama!
– Kućište se smije montirati odnosno demon-
tirati samo ako je neoštećeno i ako nije pod
naponom.
– Montaža se smije vršiti samo uz pomoć
druge osobe ili pomoću alata za podizanje.
Postoji opasnost od pada.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék a zárt helyiségben elhelyezett
hálózati szekrények, adatközpontok és helyisé-
get kitöltő telekommunikációs berendezések
légelvezetésére szolgál.
Minden más felhasználás nem rendeltetéssze-
rűnek minősül.
A termékek kizárólag a Rittal által előírt rend-
szertartozékkal kombinálhatók és üzemeltet-
hetők.
Alkalmazási terület
A termék kizárólag az alábbi alkalmazási terü-
leteken történő felhasználásra készült:
– Alkalmazások az EN62368-1 érvényességi
területén
– Lakóterület, üzleti és kereskedelmi terület,
iroda
– Technikai helyiségek, adatközpontok, tele-
kommunikációs berendezések
Használata más alkalmazási területeken nem
rendeltetésszerűnek minősül.
Értelemszerűen előre látható hibás fel-
használás
A terméket tilos az alábbi célokra használni:
– Kapcsolószekrények/kapcsolóberendezések
légelvezetéseként történő alkalmazás
– Használat olyan alkalmazásokban, amelyek
IP X4 védettséget igényelnek (kapcsolószek-
rények)
Biztonsági utasítások
– A beszerelés során sérülésveszély áll fenn
a tetőventilátor és a szekrény teteje közé
történő beszorulás miatt.
– A tetőventilátor szekrényre történő csa-
varozása során a felhasznált szerelési
segédanyagok és szerszámok miatt áll fenn
sérülésveszély.
– A termék nem léphet érintkezésbe vízzel,
agresszív vagy gyúlékony gázokkal és
gőzökkel!
– A házat csak sértetlen és feszültségmentes
állapotban szabad fel-, ill. leszerelni.
– A szerelést csak két személy végezheti egy
emelőeszköz segítségének igénybe vételé-
vel. Leesés veszélye áll fenn.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis gaminys naudojamas tinklo spintelių vėdini-
mui uždarose patalpose, duomenų centruose
ir patalpas užpildančiose telekomunikacijų
sistemose.
Bet koks kitoks naudojimas yra naudojimas ne
pagal paskirtį.
Šiuos gaminius galima derinti ir naudoti tik su
Rittal patvirtintais sistemos priedais.
Taikymo sritis
Šį gaminį galima naudoti tik naudojimo
zonose:
– Naudojimas EN62368-1 galiojimo srityje
– Gyvenamosios patalpos, verslo/komercinės
patalpos, biuras
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai

10 Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
– Techninės patalpos, duomenų centrai, tele-
komunikacijų sistemos
Kitoks naudojimas yra laikomas naudojimu ne
pagal paskirtį.
Netinkamas naudojimas
Draudžiama naudoti gaminį šiais tikslais:
– Skirstomųjų spintų/skirstomųjų įrenginių
ventiliacijai
– Naudojimas sistemose, kurioms reikalinga
IPX4 klasė (skirstomosios spintos)
Saugos nurodymai
– Montuojant gali kilti sužalojimų pavojus
tarp stogo ventiliatoriaus ir spintelės stogo
plokštės.
– Prisukant stogo ventiliatorių ant spintelės,
kyla pavojus susižaloti į naudojamą monta-
vimo medžiagą ir įrankius.
– Produktas neturi liestis su vandeniu, agresy-
viomis ar degiomis dujomis ir garais!
– Korpusą galima sumontuoti ar išmontuoti
tik tada, kai jis nepažeistas ir atjungtas nuo
įtampos.
– Montavimo darbus gali atlikti tik du žmonės
arba naudojant keltuvą. Yra pavojus nukristi.
Sihtotstarbeline kasutus
See toode on mõeldud võrgukappide õhuta-
miseks suletud ruumides, arvutuskeskustes ja
ruume täitvates sidesüsteemides.
Igasugune muu kasutamine ei ole sihtotstar-
beline.
Tooteid tohib kombineerida ja kasutada vaid
Rittali ettenähtud lisatarvikutega.
Kasutusala
Toode on mõeldud kasutamiseks ainult järg-
mistel kasutusaladel:
– Kasutamine EN62368-1 kehtivusalas
– Eluruumid, äri-/ametiruumid, büroo
– Tehnikaruumid, arvutuskeskused, sidesüs-
teemid
Kasutamine muudel kasutusaladel ei ole
sihtotstarbeline.
Mõistlikult ettenähtav väärkasutus
Toote kasutamine järgmistel otstarvetel on
keelatud:
– Kasutamine lülituskilpide/lülitussüsteemide
õhutamiseks
– Kasutamine kasutusaladel, mis vajavad
IPX4 kaitsetaset (lülituskilbid)
Ohutusjuhised
– Paigaldamisel esineb vigastusoht laeven-
tilaatori ja kapi laepleki vahele pitsitamise
tõttu.
– Laeventilaatori kapile kruvimisel esineb
vigastusoht kasutatava paigaldusmaterjali ja
tööriistade tõttu.
– Toode ei tohi kokku puutuda vee, agres-
siivsete või tuleohtlike gaaside ja aurudega.
Korpust ei tohi avada!
– Korpust tohib paigaldada või eemaldada
ainult kahjustamata ja pingevabas olekus.
– Paigaldamine tohib toimuda ainult kahe
inimesega või tõstmisabivahendit kasutades.
Esineb kukkumisoht.
Paredzētais lietošanas veids
Šis izstrādājums ir paredzēts serveru skapju
ventilācijai slēgtās telpās, datu centros un
lielās telekomunikāciju iekārtās.
Cita veida pielietojums nav paredzēts.
Šos izstrādājumus drīkst darbināt un kombinēt
tikai ar Rittal nodrošinātajiem sistēmas piede-
rumiem.
Izmantošanas joma
Izstrādājums paredzēts lietošanai tikai šādās
izmantošanas jomās:
– EN62368-1 darbības joma
– Dzīvojamās ēkas, komercnozare un rūpnie-
cība, biroji
– Tehniskās telpas, datu centri, telekomunikā-
ciju iekārtas
Lietošana citās jomās nav paredzēta.
Aizliegtais pielietojums
Aizliegts izmantot izstrādājumu šādiem mēr-
ķiem:
– Sadales skapju un iekārtu ventilācija
– Pielietojums jomas, kur nepieciešama IP X4
klase (sadales skapji)
Drošības norādījumi
– Montāžas laikā pastāv savainojumu risks,
iespiežot starp jumta ventilatoru un skapja
augšējo plāksni.
– Skrūvējot jumta ventilatoru uz skapja, pastāv
savainojumu risks, ko rada izmantotie mon-
tāžas materiāli un instrumenti.
– Izstrādājums nedrīkst saskarties ar ūdeni,
agresīvām vai degošām gāzēm vai tvaikiem!
– Korpusu atļauts montēt un demontēt tikai
tad, ja tas ir bez bojājumiem un atslēgts no
sprieguma.
– Montāžai jāizmanto vēl vienas personas palī-
dzība vai cēlējierīce. Pastāv nokrišanas risks.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen prezračevanju mrežnih
omar v zaprtih prostorih, podatkovnih centrov
in telekomunikacijskih sistemov, ki zajamejo
več prostora.
Kakršna koli druga uporaba ni v skladu s
predvideno uporabo.
Izdelke lahko združujete in uporabljate izključ-
no z dodatno opremo, ki jo za to predvideva
podjetje Rittal.
Področje uporabe
Izdelek je namenjen izključno uporabi na nas-
lednjih področjih uporabe:
– področja uporabe v skladu s standardom
EN62368-1;
– v stanovanjskih, komercialnih in lahkoindu-
strijskih okoljih ter pisarnah;
– v tehničnih prostorih, podatkovnih centrih in
telekomunikacijskih sistemih.
Uporaba izdelka na drugih področjih ni v
skladu s predvideno uporabo.
Razumno predvidljiva napačna uporaba
Izdelek je prepovedano uporabljati za nasled-
nje namene:
– za prezračevanje omaric s stikali/stikalnih
naprav;
– pri načinih uporabe, ki potrebujejo oznako
IPX4 (omarice s stikali).
Varnostni napotki
– Med nameščanjem lahko pride do poškodb
zaradi zagozditve med strešnim ventilatorjem
in strešno ploščo omare.
– Pri privijanju strešnega ventilatorja na omaro
lahko pride do poškodbe zaradi uporablje-
nega montažnega materiala in orodja.
– Izdelek ne sme priti v stik z vodo, agresiv-
nimi in vnetljivimi plini ter parami!
– Ohišje lahko namestite oz. odstranite le, če
ni poškodovano in ko ni pod napetostjo.
– Namestitev morata izvesti dve osebi ali pa je
treba uporabiti dvigalni pripomoček. Obstaja
nevarnost padca.
Používanie v súlade s účelom
Tento výrobok slúži na odvetrávanie sieťových
skríň vuzatvorených priestoroch, výpočtových
strediskách apriestorových telekomunikač-
ných zariadeniach.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie
vrozpore surčením zariadenia.
Produkty je povolené kombinovať a prevádz-
kovať výlučne so systémovým príslušenstvom,
ktoré schválila spoločnosť Rittal.
Oblasť použitia
Tento výrobok je výlučne určený na použitie
vtýchto oblastiach:
– použitie vrozsahu platnosti normy
EN62368-1;
– obytné priestory, obchodné/priemyselné
priestory, kancelárie;
– technické priestory, výpočtové strediská,
telekomunikačné zariadenia.
Použitie viných oblastiach je vrozpore surče-
ním.
Rozumne predpokladané nesprávne
použitie
Použitie výrobku je zakázané na tieto účely:
– použitie na odvetrávanie rozvodných skríň/
rozvádzačov;
– použitie vaplikáciách, ktoré si vyžadujú stu-
peň ochrany krytom IP X4 (rozvodné skrine).
Bezpečnostné pokyny
– Pri montáži hrozí nebezpečenstvo poranenia
na svorkách medzi strešným ventilátorom
astrešným plechom skrine.
– Pri naskrutkovaní strešného ventilátora na
skriňu hrozí nebezpečenstvo poranenia na
použitom montážnom materiáli anáradí.
– Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou,
agresívnymi alebo horľavými plynmi a
výparmi!
– Montáž, resp. demontáž krytu sa môže
vykonávať len vnepoškodenom abeznapä-
ťovom stave.
– Montáž musia vykonávať dve osoby alebo
sa musí použiť zdvíhacie zariadenie. Hrozí
nebezpečenstvo pádu.
Utilização
Este produto destina-se à ventilação de
armários para redes instalados em ambientes
fechados, data centers e infraestruturas de
telecomunicações que ocupam toda a sala.
Não é permitida qualquer outra utilização.
Os produtos devem ser combinados e utili-
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança

11Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
zados exclusivamente com os acessórios do
sistema Rittal.
Área de aplicação
O produto deve ser utilizado exclusivamente
nas seguintes áreas de aplicação:
– No âmbito de aplicação da norma
EN62368-1
– Ambientes residenciais, comerciais e indus-
triais e escritórios
– Salas técnicas, data centers e infraestrutu-
ras de telecomunicações
O uso em outros campos de aplicação não é
autorizado.
Má utilização razoavelmente previsível
É proibida a utilização do produto para as
seguintes finalidades:
– Ventilação de armários e instalações de
distribuição elétrica
– Aplicações que exigem uma classificação
IPX4 (armários de distribuição elétrica)
Instruções de segurança
– Durante a montagem, há risco de ferimentos
por prender os dedos entre o ventilador de
teto e a chapa de teto do armário.
– Ao parafusar o ventilador de teto no armário,
há risco de ferimentos pelas ferramentas e
pelo material usado na montagem.
– O produto não deve entrar em contato
com água, gases e vapores agressivos ou
inflamáveis!
– A caixa apenas deve ser montada e des-
montada se não estiver danificada e após
ser desenergizada.
– A montagem apenas deve ser feita por duas
pessoas ou se for utilizado um equipamento
para elevação. Há perigo de queda.
2. Instruções de segurança

12 Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description de l'appareil
3.1 Komponenten des Dachlüfters
3.1 Components of the roof-mounted fan
3.1 Composants du ventilateur de toit
Legende / Key / Legende
1 Haube
Cover
Capot
2 Bodenblech
Base plate
Plaque passe-câbles
3 Lüfter mit Schutzgitter
Fan with protective grille
Ventilateur avec grille de protection
4 Anschlussstecker Drehzahlregler/Thermostat
Connector for speed controller/thermostat
Fiche de raccordement – régulateur de vitesse de
rotation / thermostat
5 Befestigungsbolzen M5 (8x)
Mounting screws M5 (8x)
Boulon de fixation M5 (8x)
6 Drehzahlregler
Speed controller
Régulateur de vitesse de rotation
7 Elektroanschluss/Ein-/Aus-Schalter/Sicherung
Electrical connection/ON-OFF switch/Fuse
Raccordement électrique / Interrupteur MARCHE -
ARRÊT / Fusible
3
7
1
4
2
5
6
3
1
2

13Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description de l'appareil
3.2 Lieferumfang
3.2 Scope of supply
3.2 Composition de la livraison
1 x
SK 3166.115
oder/or/ou
SK 3166.230
1 x
Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung
Assembly and installation instructions
Notice de montage, d'installation et et d'emploi
SK Dachlüfter IT
SK Roof-mounted fan IT
SK Ventilateurs de toit IT
SK3166.115
SK3166.230 8 x M5
8 x M5 8 x M5

14 Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
4. Montage
4. Mounting
4. Montage
Montageausschnitt
Mounting cut-out
Découpe de montage
mm 5
Montage
Mounting
Montage
M5 (8x)
5Nm
4.1 Montage des Dachlüfters
4.1 Fitting the roof-mounted fan
4.1 Montage du ventilateur de toit
Hinweis / Note / Remarque
Zur Montage müssen die Muttern und Fächer-
scheiben aus dem Lieferumfang verwendet
werden, um eine ausreichende Erdung des
Dachlüfters sicherzustellen.
The nuts and serrated washers included in
the scope of supply must be used to fit the
roof-mounted fan in order to ensure adequate
earthing.
Pour le montage il faut utiliser les écrous et les
rondelles à éventail de la composition de la livrai-
son pour assurer une mise à la masse susante
du ventilateur de toit.
Hinweis / Note / Remarque
Fertige Dachbleche mit Montageausschnitt und
Befestigungslöchern können Sie bei Rittal anfra-
gen.
Pre-machined roof plates with mounting cut-out
and screw holes can be requested from Rittal.
Vous pouvez demander les toits avec découpe
de montage et trous de fixation auprès de Rittal.
SW10

15Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
5. Elektrischer Anschluss
5. Electrical connection
5. Raccordement électrique
6. Bedienung
6. Operation
6. Utilisation
◾ Schalten Sie den Dachlüfter am Ein-/Aus-
Schalter ein.
Die Regelung der Lüfterdrehzahl erfolgt
anhand der gemessenen Temperatur und
der intern hinterlegten Regelkurve.
Bei Anschluss eines Thermostats wird der
Dachlüfter eingeschaltet, wenn die dort
eingestellte Temperatur erreicht wird. Der
Lüfter dreht dann unabhängig von der intern
hinterlegten Regelkurve mit 100%. Unterhalb
der eingestellten Temperatur ist der Dachlüfter
ausgeschaltet.
Legende / Key / Legende
1 Anschlussstecker Drehzahlregler/Thermostat
Connector for speed controller/thermostat
Fiche de raccordement – régulateur de vitesse de rotation / thermostat
2 Anschlussbuchse C13
Connector socket C13
Douille de raccordement C13
3 Feinsicherung T 10A, 250V, 5 x 20mm
Fine fuse T 10A, 250V, 5 x 20mm
Fusible fin T 10A, 250V, 5 x 20mm
4 Ein-/Aus-Schalter
ON-OFF switch
Interrupteur MARCHE - ARRÊT
◾ Mettre le ventilateur de toit sous tension
avec l'interrupteur Marche / Arrêt.
La régulation de la vitesse de rotation du
ventilateur est réalisée à l'aide de la tempé-
rature mesurée et de la courbe de régulation
enregistrée au niveau interne.
En cas de raccordement d'un thermostat,
le ventilateur de toit est mis en fonction si la
température réglée y est atteinte. Le ventilateur
fonctionne alors à 100% indépendamment de
la courbe de régulation mémorisée au niveau
interne. Le ventilateur de toit est hors fonction
en-dessous de la température réglée.
◾ Switch the roof-mounted fan on at the ON-
OFF switch.
The fan speed is controlled according to the
measured temperature and the internally
stored control characteristic.
If a thermostat is fitted, the roof-mounted fan
is switched on when the set temperature is
reached. The fan then runs at 100%, overrid-
ing the internal control characteristic. Below
the set temperature, the roof-mounted fan
remains switched o.
◾ Verbinden Sie die Anschlussbuchse
am Dachlüfter über ein entsprechendes
Anschlusskabel mit einer geeigneten
Spannungsversorgung im IT-Schrank (vgl.
Abschnitt11 „Zubehör“).
◾ Stellen Sie sicher, dass das verwendete
Anschlusskabel maximal 3m lang ist.
Werkseitig ist ein Drehzahlregler am Dachlüfter
angeschlossen. Sie können diesen bei Bedarf
gegen das Thermostat SK3110.000 oder
einen Drehzahlregler mit längerem Anschluss-
kabel austauschen. Der Anschluss darf nur
durch eine elektrotechnisch unterwiesene
Person erfolgen. Einen Drehzahlregler mit
längerem Anschlusskabel kann z.B. an einem
sog. Hot-Spot positioniert werden, an dem
sich besonders wärmeempfindliche Kompo-
nenten befinden.
◾ Lösen Sie in diesem Fall die Verdrahtung des
Drehzahlreglers am WAGO-Stecker.
◾ Schließen Sie dann das Thermostat bzw.
den Drehzahlregler mit längerem Anschluss-
kabel am WAGO-Stecker an und stecken
Sie diesen in die Anschlussbuchs am
Dachlüfter.
Pin-Belegung:
– Pin 1: 10V
– Pin 2: GND
– Pin 3: Steuereingang (0…10V)
◾ Raccorder la douille de raccordement au
ventilateur de toit via un câble de raccorde-
ment correspondant avec une alimentation
électrique appropriée dans la baie IT (cf.
paragraphe11 «Accessoires»).
◾ S'assurer que le câble de raccordement
utilisé à une longueur maximale de 3m.
Un régulateur de vitesse de rotation est rac-
cordé au ventilateur de toit en usine. En cas de
besoin, vous pouvez remplacer celui-ci par le
thermostat SK3110.000 ou un régulateur de
vitesse de rotation avec un câble de raccorde-
ment plus long. Le raccordement doit toujours
être confié à une personne ayant une formation
électrique appropriée. Un régulateur de vitesse
de rotation avec un câble de raccordement
plus long peut p.ex. être placé à un point
chaud où se trouvent des composants particu-
lièrement sensibles à la chaleur.
◾ Débrancher dans ce cas le câblage du régu-
lateur de vitesse de rotation à la fiche WAGO.
◾ Raccorder ensuite le thermostat ou le régu-
lateur de vitesse de rotation avec câble de
raccordement plus long à la fiche WAGO et
connecter celle-ci à la prise de raccordement
du ventilateur de toit.
Occupation des broches:
– Pin 1: 10V
– Pin 2: GND
– Pin 3: Entrée de commande (0…10V)
◾ Fit an appropriate connection cable between
the connector socket on the roof-mounted
fan and a suitable voltage supply in the IT
enclosure (see chapter11 "Accessories").
◾ Ensure that the connection cable used is not
more than 3 m long.
A speed controller is already connected to the
roof-mounted fan before it leaves the factory. If
necessary, it can be replaced with the thermo-
stat SK3110.000 or a speed controller with
a longer connection cable. Connection must
always be entrusted to a person with appropri-
ate electrical training. A speed controller with
a longer connection cable could be positioned
at a so-called hot spot where especially
heat-sensitive components are located, for
example.
◾ In this case, disconnect the wiring of the
speed controller from the WAGO connector.
◾ Then connect the thermostat or speed
controller with longer connection cable to
the WAGO plug connector and insert the
plug connector into the socket on the roof-
mounted fan.
Pin assignment:
– Pin 1: 10V
– Pin 2: GND
– Pin 3: Control input (0…10V)
1
234

16 Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
7. Störung und Abhilfe
7. Fault rectification
7. Correction des défauts
8. Inspektion und Wartung
8. Inspection and maintenance
8. Inspection et entretien
Der eingebaute Lüfter ist kugelgelagert, feuch-
tigkeits- und staubgeschützt. Die Lebenser-
wartung beträgt mindestens 40.000 Betriebs-
stunden (L10, 60°C). Der Dachlüfter ist daher
weitestgehend wartungsfrei.
◾ Reinigen Sie bei sichtbarem Verschmut-
zungsgrad von Zeit zu Zeit den Dachlüfter
mit Hilfe eines Staubsaugers bzw. mit
Druckluft.
Le ventilateur intégré est sur roulements à
billes et protégé contre l'humidité et la pous-
sière. La durée de vie est d'au moins 40000
heures de fonctionnement (L10, 60°C). Le
ventilateur de toit est ainsi largement sans
entretien.
◾ En cas d'encrassement visible, nettoyer de
temps en temps le ventilateur de toit avec
un aspirateur ou à l'air comprimé.
The integrated fan runs in ball-bearings and
is protected against moisture and dust. The
expected service life is at least 40,000 operat-
ing hours (L10, 60°C). The roof-mounted fan
is thus essentially maintenance-free.
◾ In case of visible contamination, the roof-
mounted fan can be cleaned from time to
time using a vacuum cleaner or compressed
air.
Die Geräte sind mit einer Feinsicherung abge-
sichert.
◾ Ziehen Sie im Fall einer Störung das
Anschlusskabel am Gerät ab.
◾ Lassen Sie dann die Feinsicherung von einer
Elektrofachkraft ausbauen und prüfen.
◾ Tauschen Sie die Feinsicherung ggf. gegen
eine neue, gleichwertige Sicherung aus.
◾ Setzen Sie sich mit dem Rittal Service in
Verbindung, wenn der Dachlüfter trotz hoher
Umgebungstemperatur nicht startet.
Les appareils sont protégés par un fusible fin.
◾ En cas de défaut, débrancher le câble de
raccordement de l'appareil.
◾ Demander à un électricien qualifié de
démonter et de vérifier le fusible fin.
◾ Remplacer si nécessaire le fusible fin par un
fusible neuf équivalent.
◾ Veuillez contacter le service après-vente de
Rittal si les ventilateurs ne démarrent pas
malgré une température ambiante élevée.
The units are protected by way of a fine fuse.
◾ In case of a fault, unplug the connection
cable at the unit.
◾ The fine fuse can then be removed and
checked by a qualified electrician.
◾ If necessary, replace the fine fuse with a new
fuse with the same rating.
◾ Contact Rittal Service if the fans fail to run
despite a high ambient temperature.
Legende / Key / Legende
1 Anschlussstecker Drehzahlregler/Thermostat
Connector, speed controller/thermostat
Fiche de raccordement – régulateur de vitesse de rotation / thermostat
2 Anschlussbuchse C13
Connector socket C13
Douille de raccordement C13
3 Feinsicherung T 10A, 250V, 5 x 20mm
Fine fuse T 10A, 250V, 5 x 20mm
Fusible fin T 10A, 250V, 5 x 20mm
4 Ein-/Aus-Schalter
ON-OFF switch
Interrupteur MARCHE - ARRÊT
1
234

17Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
10. Technische Daten
10. Technical specifications
10. Caractéristiques techniques
Best.-Nr.
Model No.
Référence SK3166.115 SK3166.230
Abmessungen (B x H x T) [mm]
Dimensions (W x H x D) [mm]
Dimensions (L x H x P) [mm] 470 x 200 x 470 470 x 200 x 470
Farbe
Colour
Couleur RAL9005 RAL7035
Bemessungsbetriebsspannung [V, ~, Hz]
Rated operating voltage [V, ~, Hz]
Tension nominale [V, ~, Hz] 100…130, 1~, 50/60 200…240, 1~, 50/60
Bemessungsstrom max. 50/60Hz [A]
Rated current max. 50/60Hz [A]
Courant nominale max. 50/60Hz [A] 0,5 0,3
Elektrische Leistungsaufnahme [W]
Electrical power consumption [W]
Puissance absorbée électrique [W] 24 30
Betriebstemperaturbereich [°C]
Operating temperature range [°C]
Plage de température de fonctionnement [°C] +5…+55 +5…+55
Anschlussbuchse Spannungsversorgung
Connector socket for voltage supply
Douille de raccordement de l'alimentation électrique
C13 Kaltgerätebuchse
C13 IEC 320 socket
Prise IEC 320 C13
C13 Kaltgerätebuchse
C13 IEC 320 socket
Prise IEC 320 C13
Anschlussbuchse Drehzahlregler/Thermostat
Connector socket for speed controller/thermostat
Douille de raccordement du régulateur de vitesse de rotation / thermostat WAGO XCOM WAGO XCOM
Schutzart IP nach IEC 60 529
Protection category IP to IEC 60 529
Indice de protection IP selon la norme CEI 60 529 IP20 IP20
Luftleistung [m³/h]
Air throughput [m³/h]
Débit d'air [m³/h]
freiblasend
unimpeded airflow
en souage libre 1245 1345
@ 40Pa 800 950
Schalldruckpegel (je Lüfter) [dB(A)]
Noise level (per fan) [dB(A)]
Niveau sonore (par ventilateur) [dB(A)]
freiblasend
unimpeded airflow
en souage libre 49 49
@ 40Pa 39 39
9. Lagerung und Entsorgung
9. Storage and disposal
9. Stockage et mise au rebut
Die Lagerung des Dachlüfters muss innerhalb
des in den Technischen Daten angegebenen
Temperaturbereichs erfolgen.
Die Entsorgung kann im Rittal Werk durchge-
führt werden. Sprechen Sie uns an.
Le stockage du ventilateur de toit doit être
eectué dans la plage de température indi-
quée dans les caractéristiques techniques.
Rittal peut se charger de la mise au rebut.
Contactez-nous pour toute information com-
plémentaire à ce sujet.
The roof-mounted fan must be stored at a
temperature within the range specified in the
technical data.
Disposal can be entrusted to the Rittal factory.
Please call for further information.

18 Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
10. Technische Daten
10. Technical specifications
10. Caractéristiques techniques
Legende / Key / Legende
Luftvolumen – Gegendruck/Air volumes –
Counterpressure/Volumes d'air – contre-
pression
A Arbeitspunkt/Operating point/Point
de fonctionnement 3166.230:
800m³/h – 55Pa
B Freiblasend/Unimpeded airflow/
Souage libre 3166.230:
1345m³/h – 0Pa
C Arbeitspunkt/Operating point/Point
de fonctionnement 3166.115:
800m³/h – 40Pa
D Freiblasend/Unimpeded airflow/
Souage libre 3166.115:
1245m³/h – 0Pa
4002000 600 800 1000 1200 1400 1600
120
100
80
60
40
20
0
pfs [Pa]
qv [m³/h]
A
B
C
D
Legende / Key / Legende
Luftvolumen – Drehzahl bei unterschiedli-
chen Umgebungs-/Ansaugtemperaturen
für 3166.230
Air volumes – Speed at dierent ambient/
intake temperatures for 3166.230
Volumes d'air – vitesse de rotation pour
diérentes températures ambiantes /
d'aspiration pour 3166.230
A Max. Gegendruck/Max. counter-
pressure/Contre-pression max.
(qv = 0m³/h)
B Freiblasend/Unimpeded airflow/
Souage libre
4002000 600 800 1000 1200 1400 1600
800
700
750
650
600
500
550
450
400
n [rpm]
qv [m³/h]
35 °C
32,5 °C
30 °C
27,5 °C
25 °C
A
B
B
B
B
B
Legende / Key / Legende
Schalldruckpegel bei voller Drehzahl und
steigendem Gegendruck für 3166.230
Noise level at full speed and with increas-
ing counterpressure for 3166.230
Niveau de pression acoustique à vitesse
de rotation maximale et contre-pression
croissante pour 3166.230
A Arbeitspunkt/Operating point/Point
de fonctionnement:
800m³/h – 39dB(A)
700600500 800 900 1000 1100 1200 1300 1400
50
47,5
45
40
42,5
37,5
35
LpA [dBA]
qv [m³/h]
A

19Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
11. Zubehör
11. Accessories
11. Accessories
Best.-Nr.
Model No.
Référence
Bezeichnung
Description
Désignation
Beschreibung
Description
Description
3110.000
Thermostat Schaltschrankinnentemperatur
Thermostat for enclosure inside temperature
Thermostat pour la température interne de
la baie
Die Lüfterdrehzahl wird bei der am Thermostat eingestellten Temperatur (Schwell-
wert) auf 100% Drehzahl gesetzt. Die Drehzahlregelung wird hierdurch oberhalb
dieser Temperatur außer Kraft gesetzt.
The fan speed is set to 100% at the temperature (threshold value) set on the ther-
mostat. Speed control is thus overridden above this temperature.
La vitesse de rotation du ventilateur est réglée à 100% pour la température (valeur
limite) réglée sur le thermostat. La régulation de la vitesse de rotation est ainsi
désactivée au-delà de cette température.
7200.215 Anschlusskabel 1,8m
Connection cable 1.8m
Câbles de raccordement 1,8m
Anschluss- und Verlängerungskabel. Länderausführung: Kaltgeräteverlängerung
C13/C14. PVC-Leitung 3-polig.
Connection and extension cable. Country-specific version: C13/C14 extension. PVC
cable, 3-pole.
Câble de raccordement et de prolongation. Modèles spécifiques: rallonge IEC 320
C13/C14. Gaine PVC 3 pôles.
7200.210 Anschlusskabel 1,8m
Connection cable 1.8m
Câbles de raccordement 1,8m
Anschluss- und Verlängerungskabel. Länderausführung: D/F/B/C13. PVC-Leitung
3-polig
Connection and extension cable. Country-specific version: D/F/B/C13. PVC cable,
3-pole.
Câble de raccordement et de prolongation. Modèles spécifiques: D/F/B/C13.
Gaine PVC 3 pôles.
6450.060 Anschlusskabel 1,5m
Connection cable 1.5m
Câbles de raccordement 1,5m
Anschlusskabel mit einseitigem Kaltgerätesteckplatz C13 für C14 Stecker.
Connection cable with C13 IEC 320 socket for C14 connector on one side.
Câble de raccordement avec d'un côté prise IEC 320 C13 pour fiche C14.
7240.200 Steckdosenleisten im Aluminiumkanal
Socket strips in an aluminium duct
Bandeaux de prises à boîtier aluminium
Buchse/Steckdose (Typ): Kaltgerätebuchse C13
Socket (type): IEC 320 socket C13
Douille / prise (type): prise IEC 320 C13
7240.201 Steckdosenleisten im Aluminiumkanal
Socket strips in an aluminium duct
Bandeaux de prises à boîtier aluminium
Buchse/Steckdose (Typ): Kaltgerätebuchse C13. Zusätzlich wird dazu das
Anschlusskabel 7200.210 benötigt.
Socket (type): IEC 320 socket C13. The connection cable 7200.210 is also requi-
red.
Douille / prise (type): prise IEC 320 C13. Le câble de raccordement 7200.210 est
requis pour cela en complément.

20 Dachlüfter / Roof-mounted fan / Ventilateur de toit
12. Ersatzteile
12. Spare parts
12. Pièces de rechange
13. Garantie
13. Warranty
13. Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe-
dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und
Tochtergesellschaften genannten Bedingun-
gen.
The conditions named in the sales and delivery
conditions of the associated Rittal agents and
subsidiaries apply.
Les conditions générales de vente des repré-
sentations et filiales Rittal sont contractuelles.
14. Kundendienstadressen
14. Customer services addresses
14. Coordonnées des services après-vente
Headquarter Deutschland
Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stuetzelberg
35745 Herborn
Germany
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: [email protected]
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation
801 State Route 55 Dock 25
Urbana, OH 43078
Phone +1 800 477 4000, option 3
www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien
Service HUB Brazil
Plateforme de service au Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda.
Av. Cândido Portinari, 1174
Vila Jaguara
05114-001 São Paulo - SP
Phone +55 (11) 3622 2361
Fax +55 (11) 3622 2399
E-mail: [email protected]
Service-HUB China
Service HUB China
Plateforme de service en Chine
RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd.
No. 1658, Minyi Road
Songjiang District
Shanghai, 201612
Phone +86 21 5115 7799-213
Fax +86 21 5115 7788
E-mail: [email protected]
Service-HUB Indien
Service HUB India
Plateforme de service en Inde
RITTAL India Pvt. Ltd.
Nos. 23 & 24, KIADB
Industrial Area Veerapura
Doddaballapur-561 203
Bengaluru District
Phone +91 (80) 22890792
Fax +91 (80) 7623 343
E-mail: [email protected]
Best.-Nr.
Model No.
Référence
Beschreibung
Description
Description
3235.450 NTC-Sensor für die temperaturabhängige Drehzahlregelung von EC-Lüftern
NTC sensor for temperature-dependent speed control of EC fans
Capteur NTC pour la régulation de la vitesse de rotation des ventilateurs EC en fonction de la température
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rittal Fan manuals