Rittal SE 8 User manual

Szerelési, telepítési és üzemeltetési útmutató
SE 8 szabadonálló szekrény
SE 5830.500
SE 5831.500
SE 5832.500
SE 5833.500
SE 5834.500
SE 5840.500
SE 5841.500
SE 5842.500
SE 5843.500
SE 5844.500
SE 5845.500
SE 5846.500
SE 5850.500
SE 5851.500
SE 5852.500
SE 5853.500
SE 5854.500
SE 5855.500

2Rittal SE 8 szerelési útmutató
3–7 8/9 11 11 12,13
15 17 18 19
EN HU
D
D
Lieferumfang und
technische Informationen 3/4
Hinweise zur Dokumentation
– CE-Kennzeichnung 5
– Aufbewahrung der Unterlagen 5
– Verwendete Symbole 6
Sicherheitshinweise 6
Montage und Aufstellung
– Anforderungen an den Aufstellort 7
– Hinweise zur Montage 7
– Hinweise zur Bedienung 7
Montage
– Tür demontieren 8
– Türanschlagwechsel 8/9
– Wechsel des Verschlusseinsatzes 10
– Türrohrrahmen demontieren 11
– Rückwand demontieren 11
– Montageplatte versetzen 12/13
– 180°-Scharniere montieren 14
– Bodenbleche montieren 15
– Innenausbau Schienensysteme 16
– Erdung und Potenzialausgleich 17
– Transportösen montieren 18
Aufstellung 18
Transport 19
Technische Daten 19
Hinweise zur Wartung 20
Ersatzteile 21/22
Garantie 22
Kundendienstadressen 23
EN
Scope of delivery and
technical information 3/4
Notes on documentation
– CE labelling 5
– Retention of documents 5
– Symbols used 6
Safety notes 6
Assembly and siting
– Installation requirements 7
– Notes on assembly 7
– Notes on operation 7
Assembly
– Removing the door 8
– Switching the door hinges 8/9
– Changing the lock insert 10
– Removing the tubular door frame 11
– Removing the rear panel 11
– Moving the mounting plate 12/13
– Fitting 180° hinges 14
– Fitting gland plates 15
– Installing mounting angle systems 16
– Earthing and potential equalisation 17
– Fitting transport eye-bolts 18
Siting 18
Transport 19
Technical data 19
Notes on maintenance 20
Spare parts 21/22
Warranty 22
Customer service addresses 23
HU
Szállítási és
műszaki információk 3/4
Megjegyzések a dokumentációhoz
– CE jelzés 5
– Dokumentumok megőrzése 5
– Használt szimbólumok 6
Biztonsági utasítások 6
Szerelés és telepítés
– Telepítési követelmények 7
– Szerelési megjegyzések 7
– Üzemeltetései megjegyzések 7
Szerelés
– Ajtó leszerelés 8
– Ajtózsanér csere 8/9
– Zárbetét csere 10
– Ajtócsőkeret leszerelés 11
– Hátfal leszerelés 11
– Szerelőlap áthelyezés 12/13
– 180°-os zsanér felszerelés 14
– Bevezetőlemezek felszerelése 15
– Szerelősínek beépítése 16
– Földelés és potenciál-kiegyenlítés 17
– Szállító emelőszemek felszerelése 18
Felállítás 18
Szállítás 19
Műszaki adatok 19
Karbantartás 20
Pótalkatrészek 21/22
Garancia 22
Ügyfélszolgálatok címei 23

3Rittal SE 8 szerelési útmutató
Best.-Nr. SE
Model No. SE
Cikkszám SE
– 5830.500 – 5831.500 – 5832.500 5833.500 5834.500 –
W – 600 – 800 – 800 800 800 –
H – 1800 – 1800 – 2000 2000 2000 –
D – 400 – 400 – 400 500 600 –
Best.-Nr. SE
Model No. SE
Cikkszám SE
Material: 1.4301
Material: 1.4301
Anyag: 1.4301
5850.500 – 5851.500 – 5852.500 – – 5853.500 5854.500
W 600 – 600 – 800 – – 800 1000
H 1600 – 1800 – 1800 – – 2000 1800
D 400 – 500 – 500 – – 600 400
IP 55 55 55 55 55 55 55 55 55 15
NEMA 12 12 12 12 12 12 12 12 12
IK 10 10 10 10 10 10 10 10 10
A14.0001) N
B5.0002) N
C900 N
11111111110
8 x 6 1 1 1 1 1 1 1 1 2 15
Ø1644444444415
Ø744444444815
A 8,2 5 5 5 5 5 5 5 5 8 17
A 8,4 7 7 7 7 7 7 7 7 12 17
A 8,1 3 3 3 3 3 3 3 3 5 17
M844444444617
M811111111117
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
M8 x 20 4 4 4 4 4 4 4 4 7 17
M8 x 30 1 1 1 1 1 1 1 1 1 17
777777771217
W
H
D
W
H
D
C
AB
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
D
Der System-Einzelschrank SE 8 ist als
Standschrank geeignet für die Aufnahme von
elektrischen, elektronischen, mechanischen
oder pneumatischen Betriebsmitteln und
Geräten im industriellen Innenbereich. Durch
die hohe Schutzart IP 55 (nach EN 60 529) ist
der Schrank staubgeschützt und geschützt
gegen Strahlwasser.
Lieferumfang und
technische Informationen
1 System-Einzelschrank SE 8 mit Tür(en),
Doppelbart Verschlusseinsatz
1 Rückwand (ab B: 1600 mm zweigeteilt)
Mehrfach geteilte Bodenbleche
1 Montageplatte (im Schrank befestigt)
1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe Seite 3 und 4)
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständig-
keit.
EN
The system enclosure SE 8 is a standard
enclosure suitable to accommodate electrical,
electronic, mechanical and pneumatic equip-
ment and components for indoor industrial
applications. Thanks to the high degree of
protection IP 55 (to EN 60 529), the enclosure
is both dust-proof and resistant to hose water.
Scope of delivery and
technical information
1 system enclosure SE 8 with door(s), double-
bit lock insert
1 rear panel (two-part from W: 1600 mm)
Multi-part gland plates
1 mounting plate (fitted in enclosure)
1 accessory pack
(for contents see page 3 and 4)
Check the completeness of the delivery upon
receipt.
HU
Az SE8 szekrény egy standard, szabványos
szabadonálló szekrény, amely elektromos,
elektronikus, mechanikus és pneumatikus
berendezések elhelyezésére szolgál beltéri
ipari alkalmazásoknál. A magas védettségének
(IP 55 az EN 60 529 szerint) köszönhetően
a szekrény porvédett és freccsenő víznek is
ellenáll.
Szállítási és
műszaki információk
1 db SE 8 szabadonálló rendszerszekrény
ajtóval/ajtókkal, kéttollú zárral
1 db hátfal (1600 mm szélességtől a hátfal
kétrészes)
Többrészes bevezetőlemez
1 db szerelőlap (szekrénybe szerelve)
1 db tartozékcsomag
(tartalmát lásd a 3-4. oldalon)
Kérjük, ellenőrizze a teljes szállítmány tartalmát
a csomag átvételekor!
EN HU
D
1) Max. Belastung inkl. Schrankgewicht.
2) Montageplatte in hinterster Stellung:
6000 N
1) Max. load including enclosure weight.
2) Mounting plate in rearmost position:
6000 N.
1) Maximális terhelés a szekrény súlyát is
beleértve
2) Szerelőlap a leghátsó pozícióban: 6000 N

4Rittal SE 8 szerelési útmutató
Best.-Nr. SE
Model No. SE
Cikkszám SE
5840.500 5841.500 5842.500 5843.500 5844.500 5845.500 5846.500
W 1000 1200 1600 1200 1200 1200 1800
H 1800 1800 1800 2000 2000 2000 2000
D 400 400 400 400 500 600 500
Best.-Nr. SE
Model No. SE
Cikkszám SE
Material: 1.4301
Material: 1.4301
Anyag: 1.4301
– – – – 5855.500 – –
– – – – 1200 – –
– – – – 2000 – –
– – – – 500 – –
IP 55 55 55 55 55 55 55 15
NEMA 12 12 12 12 12 12 12
IK 10 10 10 10 10 10 10
A14.0001) N
B5.0002) N
C900 N
111111110
8 x 6 2 2 2 2 2 2 2 15
Ø 16 4 4 4 4 4 4 4 15
Ø 7 8 8 8 8 8 8 8 15
A 8,2 8 8 8 8 8 8 8 17
A 8,4 12 12 12 12 12 12 12 17
A 8,1 5 5 5 5 5 5 5 17
M8666666617
M8111111117
M8 x 20 7 7 7 7 7 7 7 17
M8 x 30 1 1 1 1 1 1 1 17
12 12 12 12 12 12 12 17
W
H
D
W
H
D
CB
A
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
EN HU
D
1) Max. Belastung inkl. Schrankgewicht.
2) Montageplatte in hinterster Stellung
6000 N.
1) Max. load including enclosure weight.
2) Mounting plate in rearmost position:
6000 N.
1) Maximális terhelés a szekrény súlyát is
beleértve
2) Szerelőlap a leghátsó pozícióban: 6000 N

5Rittal SE 8 szerelési útmutató
EN HU
D
180°
10 14 16 18
Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/
Megjegyzések a dokumentációhoz
D
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen oder pneumatischen Betriebs-
mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort
aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs-
fertig anzuschließen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an das
Bedienpersonal und entsprechend ausge-
bildete Fachkräfte für elektrotechnische und
mechanische Instandhaltung.
Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke exi-
stiert die Montage- und Bedienungsanleitung
als Papierdokument dem Gerät beiliegend.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anlei-
tungen des verwendeten Zubehörs.
CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach EN 62 208
steht als Download auf der Homepage von
Rittal zur Verfügung.
Aufbewahrung der Unterlagen
Diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unter-
lagen sind Teil des Produktes. Sie müssen
dem Anlagenbetreiber ausgehändigt werden.
Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit
die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung
stehen.
EN
The assembly instructions are aimed at
personnel who have completed correspond-
ing technical training and are thus qualified to
set up enclosures with electrical, electronic,
mechanical and pneumatic equipment in
accordance with applicable standards and to
erect, assemble and connect such enclosures
at the place of use.
The operating instructions are aimed at
operating personnel and correspondingly
trained specialists for electrical and mechani-
cal maintenance.
Other applicable documents
Assembly and operating instructions exist as
paper documents for the enclosures described
here and are enclosed with the equipment.
No liability can be accepted for damage result-
ing from failure to observe these instructions
or the instructions of any accessories used.
CE labelling
The declaration of conformity in accordance
with EN 62 208 is provided for download on
the Rittal website.
Retention of documents
These instructions and all other applicable
documents are inherent parts of the prod-
uct. They must be handed over to the plant
operator. The operator is then responsible for
storage such that the documents are readily
available when required.
HU
Ezt a szerelési utasítást megfelelően felké-
szült, szakirányú képzettséggel rendelkező
személyek számára készítettük, akik szaksze-
rűen képesek egy villamos kapcsolószekrény
kiépítésére a megfelelő nemzeti szabványok
és szabályok betartása mellett. A RITTAL nem
vállal felelősséget szakképzetlen személyek
általi telepítésből, kiépítésből és üzemeltetés-
ből eredő károkért.
Az üzemeltetési utasítás a működtető
személyzetnek és a megfelelő elektronikai
és mechanikai előképzettséggel rendelkező
szakembereknek szól.
Egyéb vonatkozó dokumentumok
A szerelési és üzemeltetési utasítás papírra
nyomtatott formában létezik és elérhető a
benne megnevezett szekrényhez, és megtalál-
ható annak csomagjában.
Az ezekben az utasításokban szereplő előírá-
sok vagy bármely beszerelt tartozék szerelési
utasításának be nem tartásából eredő károkért
a Rittal nem vállal felelősséget.
CE jelzés
Az EN 62 208 direktíva szerinti megfelelő-
ségi nyilatkozat szabadon letölhető a Rittal
honlapjáról.
Dokumentumok megőrzése
Ezek a dokumentumok és utasítások a termék
szoros részét képezik. Ennélfogva ezeket köte-
lező átadni az üzemeltető személyzetnek. Ettől
kezdve az üzemeltető felelős a dokumentumok
tárolásáért és mindenkori rendelkezésükre
bocsátásáért.
EN HU
D

6Rittal SE 8 szerelési útmutató
Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/
Megjegyzések a dokumentációhoz
D
Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und son-
stige Hinweise in der Anleitung:
Symbol für eine Handlungsanweisung:
●Der Blickfangpunkt zeigt an, dass Sie eine
Handlung durchführen sollen.
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Information und
Besonderheiten.
EN
Symbols used
Observe the following safety and other notes
in the instructions:
Symbol identifying required actions:
●The bullet point indicates an action to be
performed.
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
Note:
Useful information and special
features.
HU
Felhasznált szimbólumok
Kérjük, vegye figyelembe az ebben az útmuta-
tóban használt alábbi jelzéseket:
Szükséges tevékenységeket jelölő ikonok:
●A felsorolás olyan tevékenységeket jelöl,
amiket sorban végre kell hajtani.
Biztonsági és egyéb jelzések:
Veszély!
Életveszélyes sérülés vagy
végtagsérülés veszélye!
Figyelem!
Potenciális veszély a termékre
és környezetére nézve!
Megjegyzés:
Hasznos információk és egyéb
további megjegyzések.
EN HU
D
Sicherheitshinweise/Safety notes/Biztonsági utasítások
D
Bei der Entwicklung des System-Einzel-
schranks SE 8 wurden bereits im Konstruk-
tionsstadium sicherheitskritische Punkte
über eine Risikobeurteilung nach DIN EN ISO
14121 bewertet und vermieden. Da sich einige
wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen,
sind folgende Hinweise zu beachten.
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
●Um ein evtl. Kippen des Schaltschranks
in Folge ungleicher Lastverteilung beim
Innenausbau zu verhindern, muss dieser
unbedingt am Boden verschraubt werden.
Eine zusätzliche Fixierung an einer Wand
kann mittels Wandhalter erfolgen.
●Die Drehmomentangaben zum Befestigen
von Montageplatte und weiteren Innenaus-
bauteilen sind unbedingt einzuhalten.
●Konstruktiv ist ein automatischer Poten-
zialausgleich von Rückwand und Tür zum
Grundgehäuse und den Bodenblechen zum
Grundgehäuse berücksichtigt. Zusätzlich
sind diese Flachteile mit Erdungsbolzen
bzw. Durchzügen für Erdungsschrauben
ausgestattet, um einen systemgerechten
Potenzialausgleich vorzunehmen, wenn dies
ausbaubedingt notwendig ist.
EN
Safety-critical points were already assessed
and eliminated by way of a risk assessment
to DIN EN ISO 14121 at the design stage of
development of the system enclosure SE 8. As
certain residual risks cannot be excluded, the
following notes must be observed at all times.
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
●It is imperative to bolt the enclosure to the
floor to prevent possible tilting due to an
uneven load distribution when installing the
components. An additional wall fixing can be
provided by way of a wall bracket.
●Observe all tightening torques specified
for the fixing of mounting plates and other
installation parts.
●The design provides for automatic potential
equalisation between the rear panel / door
and the basic enclosure, as well as between
the gland plates and the basic enclosure.
These panel parts are additionally provided
with earthing bolts or through-holes for
earthing screws to permit system-specific
potential equalisation where this is required
by the installation.
HU
A biztonsági szempontból kritikus pontokat
már az SE 8 szekrény tervezésekor elemez-
ték és kiküszöbölték a DIN EN ISO 14121
szabvány szerint. Mivelhogy bizonyos egyéb
kockázatok nem minden esetben kerülhetők el
előzetesen, szíveskedjék figyelembe venni az
alábbi megjegyzéseket:
Veszély!
Életveszélyes sérülés vagy
végtagsérülés veszélye!
●A berendezések beépítésekor minden
esetben kötelező a szekrénynek a padlóhoz
történő rögzítése, hogy elkerülhető legyen a
kiegyenlítetlen terhelésből adódó megdőlés.
További fali rögzítő is használható.
●Tartsa be a megadott meghúzó nyoma-
tékokat a szerelőlap és a többi tartozék
beépítésekor.
●A szekrény kivitele automatikus potenci-
álkiegyenlítést biztosító a hátfal / ajtó és a
szekrényváz között, csakúgy, mint a beve-
zetőlemezek és a szekrény között. Ezeket a
sík felületeket mindazonáltal további földelési
pontokkal láttuk el földelőcsavarok számára,
hogy a rendszerspecifikus földelés kiala-
kítására is lehetőség nyíljon, ha a telepítés
helyén ez a követelmény.
EN HU
D

7Rittal SE 8 szerelési útmutató
Montage und Aufstellung/Assembly and siting/
Szerelés és telepítés
D
Anforderungen an den Aufstellort
Beachten Sie die nachfolgenden allgemeinen
Hinweise bei Montage und Bedienung des
Schaltschranks:
Vor der Montage ist zu beachten, dass:
●der Aufstellort frei von starkem Schmutz und
Feuchtigkeit ist.
●die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80°C ist.
●die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20°C ist.
●der Schaltschrank nach dem Aufstellen
waagrecht steht. Eventuelle Unebenheiten
am Aufstellort können mittels Nivellierfüßen
ausgeglichen werden.
Hinweise zur Montage
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
●Halten Sie die auf Seite 3/4 vorgegebenen
Belastungsangaben ein.
●Halten Sie alle vorgegebenen Drehmomen-
tangaben ein. Ein Über- bzw. Unterschrei-
ten der in dieser Anleitung vorgegebenen
Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschä-
den oder zu schweren bis hin zu tödlichen
Verletzungen führen.
●Vermeiden Sie nicht notwendige Önungen
am Schaltschrank. Jede nicht sorgfältig ein-
gebrachte und abgedichtete Önung kann
zu einer Reduzierung der Schutzart führen.
Hinweise
zur Bedienung
●Der Vierpunkt-Stangenverschluss ist leicht-
gängig und wird ausschließlich über den
Verschluss oder einen nachträglich einge-
bauten Komfortgri bedient. Ein zusätzliches
Zudrücken der Tür ist nicht notwendig und
kann zu Quetschverletzungen an Hand oder
Finger führen.
●Vermeiden Sie unnötig langes Oenstehen
der Türen, da Staub, Luftfeuchte oder mit
Schadstoen belastete Luft in den Schalt-
schrank eindringen kann.
●Überprüfen Sie nach Arbeiten am Schalt-
schrank, dass die Tür ordnungsgemäß
verschlossen ist.
EN
Installation requirements
Observe the following general notes on
assembly and operation of the enclosure:
Before assembly, ensure that:
●the site is free from excessive dirt and
moisture.
●the ambient temperature at the site is not
higher than +80°C.
●the ambient temperature at the site is not
lower than –20°C.
●the enclosure stands level after erection. Any
unevenness at the site can be compensated
by way of levelling feet.
Notes on assembly
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
●Observe the load specifications given on
page 3/4.
●Observe all specified tightening torques. If
screws or bolts are tightened with torques
greater or less than those specified in these
instructions, this may result in damage and
serious or even fatal injuries.
●Avoid all unnecessary openings in the
enclosure. Openings which are not made
and sealed properly may reduce the degree
of protection.
Notes
on operation
●The four-point locking rod guarantees ease
of movement and is actuated exclusively by
way of the closure or a retrofitted comfort
handle. It is not necessary to press the door
closed; this could lead to crushing injuries to
hands or fingers.
●Avoid leaving the door open for longer peri-
ods than necessary, as dust, humidity and
contaminated air can enter the enclosure.
●Check that the enclosure door is properly
closed after working on the enclosure.
HU
Telepítési követelmények
A szekrény szerelése és működtetése folya-
mán az alábbi követelményeket kell figyelembe
venni:
Szerelés előtt győződjön meg rőla, hogy:
●a telepítés helye mentes az erős szennyező-
déstől és nedvességtől.
●a környezeti hőmérséklet nem lépi túl a
+80°C-ot.
●a környezeti hőmérséklet nem süllyed –20°C
alá.
●a szekrény a felállítása után teljesen víz-
szintesen áll. A felállítás helyén meglévő
bármilyen talajegyenetlenség a szintezőlábak
segítségével egyenlíthető ki.
Szerelési utasítás
Veszély!
Életveszélyes sérülés vagy
végtagsérülés veszélye!
●Vegye figyelembe a 3/4. oldalon megadott
terhelhetőségi adatokat.
●Vegye figyelembe a megadott meghúzó
nyomatékokat. Ha a kötéseket a mega-
dottnál nagyobb vagy kisebb nyomatékkal
húzzák meg, fennáll a sérülés vagy akár az
életveszélyes sérülés esélye!
●Kerülje a felesleges nyílások (kivágások)
kialakítását a szekrényen. Minden kivágás,
amely nem tökéletesen kivitelezett és tömí-
tett, csökkenti a szekrény védettségét.
További kezelési
megjegyzések.
●A négypontos rúdzár könnyű mozgatható-
ságot garantál és működtetését a szekrény
becsukása vagy az utólag rászerelt kom-
fortfogantyú látja el. Nem szükséges az ajtó
további befelé nyomása becsukáskor; ez a
kéz vagy az ujjak sérüléséhez is vezethet.
●Kerülje az ajtó szükségesnél hosszabb ideig
történő nyitva hagyását, mert így a por, a
nedvesség és szennyezett levegő kerülhet a
szekrénybe.
●A munka befejezése után ellenőrizze, hogy
becsukás után a szekrény ajtaja megfelelően
záródott-e.
EN HU
D

8Rittal SE 8 szerelési útmutató
2 4
2 4
2 4
1 2.1
2.2 3.1
5.1 5.2
TX30
1
1
1
1
3
3
3
3
5
5
5
5
EN HU
D
3.2 3.3
M6 x 12
MD= 9 Nm
4.2
M6 x 12
MD= 9 Nm
2 4
4.1

9Rittal SE 8 szerelési útmutató
6.1
6.7
6.2 6.3
6.4
EN HU
D
TX25
6.5
MD= 2 Nm
6.6
6
A
B
C
D

10 Rittal SE 8 szerelési útmutató
1.1 1.2
1.3
EN HU
D
TX25
B
7 mm 8611.100
8 mm 8611.110
6,5 mm 8611.220
7 mm 8611.120
8 mm 8611.130
7 mm 8611.140
Daimler 8611.150
3 mm 8611.160
Fiat 8611.170
CNOMO 8611.220
34. Kézikönyv, 560. oldal
1.4
MD= 2 Nm
B
A
A

11Rittal SE 8 szerelési útmutató
1
1
1 1
1
1
1.1
1.2
1.1
2.1
1.3
1.2
SW13
TX30
EN HU
D
EN HU
D
1.3 1.4
MD= 5 Nm
2.2
MD= 5 Nm
M6 x 12
600/800 (8 x) 1000/1200 (10 x) 1600 (2 x 8) 1800 (2 x 10)
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
12
1 2
1 2

12 Rittal SE 8 szerelési útmutató
1
2
50
75
X + 75
X
1.1
2.3
2.2
TX25 TX30 EN HU
D
1.6
MD= 9 Nm
2.6
1
2
2.4
2
1
1.5
MD= 9 Nm
M8 x 12
2
1
1.3
2
1
1.4
2
1
3
1.2
2
1
2.1
1
2
1) Szükséges az 1600/1800 szélességnél
2.71)
MD= 5 Nm
2.81) 1.71)
SW13
2.5
5,5 x 13
MD= 5 Nm

13Rittal SE 8 szerelési útmutató
1
2
1.1
1.2
TX25 TX30
2.2
25
50
2.4
EN HU
D
1.6
MD= 9 Nm
Javaslat
2.3
Montageplatteneinbau in
hinterster Stellung
Fitting the mounting plate in
the rearmost position
Szerelőlap beépítése a lehet-
séges leghátrébb
2.1
1
22
1
1.3
2
1
1.4
12
3
1.5 M8 x 12
MD= 9 Nm
2
1
1
2
1) Szükséges az 1600/1800 szélességnél
2.51)
MD= 5 Nm
2.61) 1.71)
SW13

14 Rittal SE 8 szerelési útmutató
1
1
1
1
180°
1.1 1.2
1.3
1.5
1.7
1.9
1.8
TX25
ø 8.5
Szín
1 x 8800.7101) 2 x 8800.7101) RAL 7035
1 x 8800.190 2 x 8800.190 RAL 7035
1 x 8800.030 2 x 8800.030 RAL 7032
1 x 8800.230 2 x 8800.230 RAL 8019
1 x 8800.950 2 x 8800.950 RAL 9005
1 x 8701.180 2 x 8701.180 Matt vernickelt
Matt nickel-plated
Cink présöntvény
1) 900 N
EN HU
D
1.4
M6 x 12
MD= 9 Nm
1.6
MD= 5 Nm
M5 x 8
SW8

15Rittal SE 8 szerelési útmutató
2
2
2
1.2
B C
A
TX25
Drei Beispiele aus einer Vielzahl von Möglichkeiten
Die Grafiken zeigen drei SE 8 Beispiele für die Positionierung von
Kabeleinführungsblechen anstelle von Segmenten der serienmä-
ßigen dreigeteilten Bodenbleche. So ist eine Positionierung passend
zur Montageplatte möglich. Durch die Schranksymmetrie sind die
Kabeleinführungsbleche analog der Bodenbleche bei entspre-
chenden Maßen auch in Schranktiefe, rechts und links, einsetzbar.
Three examples from the multitude of possibilities
The illustrations here show three examples for the fitting of cable
entry plates in place of the standard three-part gland plates of the
SE 8 enclosure. Positioning can thus be matched to the mounting
plate. The symmetrical enclosure design permits the cable entry
plates to be installed on either the right or left, in the same way as
the gland plates – variation in the enclosure depth is similarly pos-
sible with appropriate dimensions.
Három példa a végtelen lehetőség közül
Az itt látható ábrák háromféle módozatot mutatnak be a kábelbe-
vezető lemezek elhelyezését illetően, amelyeket az SE 8 szekrény
standard tartozékaként szállított háromrészes bevezetőlemezek
helyére lehet beépíteni. Így a pozícionálás tökéletesen illeszthető a
szerelőlaphoz. A szimmetrikus szekrénykialakítás lehetővé teszi a
kábelbevezető lemezek mind jobb, mind bal oldalra telepítését is,
a bevezető lemezekkel megegyező módon – a megfelelő méretek
esetén a szekrény mélységében történő variálás is lehetséges.
EN HU
D
1.3
MD(min.) = 1,5 Nm
MD(max.) = 2,5 Nm
34. KK,
650
2
C
B
A
1.1
8 x 6
1.4
Acéllemez
Ø 7
1.4
Nemesacél 1.4301
Ø 7 Ø 16
1
2
IP

16 Rittal SE 8 szerelési útmutató
TX25
13 8
7
4
2
9
13
14
7
3
1
A
B
C
D
E
10
5
6
8
12713 11
8
E
6
Cikkszám TS/PS
W9
600 4364.000
800 4365.000
1000 4373.000
1200 4367.000
H10
1800 8800.380
2000 8800.300
2200 8800.320
W/D 11
400 4193.000
600 4191.000
800 4192.000
1000 4336.000
1200 4196.000
W/D 12
400 4394.000
500 4395.000
600 4396.000
800 4398.000
Cikkszám TS/PS
W/D 13
500 8612.650
600 8612.660
800 8612.680
Cikkszám TS
W/D 14
400 8612.240
500 8612.250
600 8612.260
800 8612.280
Cikkszám TS/PS
8800.370
M6 8800.370
M8 8800.370
8800.370
8800.370
8800.370
A
B
B
C
D
E
D
H
W
EN HU
D
34. KK,
602
Cikkszám TS/PS
Belső sík Külső sík Szerelősín
W/D 1 2
400 8612.040 8612.140 –
500 8612.050 8612.150 –
600 8612.060 8612.160 –
800 8612.080 8612.180 –
1000 8612.000 8612.100 –
1200 8612.020 8612.120 –
3 4
400 4309.000 4694.000 –
500 4596.000 4695.000 –
600 8800.130 4696.000 –
800 4579.000 4697.000 –
5
500 8612.550 – –
600 8612.560 – –
800 8612.580 – –
1000 8612.500 – –
1200 8612.520 – –
6 6
400 4374.000 – 4374.000
500 4375.000 – 4375.000
600 4376.000 – 4376.000
800 4377.000 – 4377.000
1000 4382.000 – 4382.000
1200 4378.000 – 4378.000
1800 4379.000 – 4379.000
2000 4380.000 – 4380.000
2200 4381.000 – 4381.000
7 7
400 – 8612.240 8612.240
500 – 8612.250 8612.250
600 – 8612.260 8612.260
800 – 8612.280 8612.280
8 8
400 4169.000 – 4169.000
500 4170.000 – 4170.000
600 4171.000 – 4171.000
800 4172.000 – 4172.000
1000 4173.000 – 4173.000
1200 4174.000 – 4174.000
1800 4176.000 – 4176.000
2000 4177.000 – 4177.000
2200 4178.000 – 4178.000
X
Y
Y
X
Y

17Rittal SE 8 szerelési útmutató
2
2
2
2
1 3
4 5
SW13
12345
M8 x 30 1 – – – –
M8 x 20 – – – 3/6 1
Ø 8,2 1 – – 3/6 1
M8 2 1/2 1/2 – –
M8 – – – – 1
A 8,4 1 1/2 1/2 3/6 1
A8 1 1/2 1/2 – –
1 1/2 1/2 3/6 1
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
4
MD= 10 – 12 Nm
EN HU
D
1
MD= 10 – 12 Nm
lth2x TK = 8,1 x 106A2s
M8 x 30
M8
2
MD= 8 – 10 Nm
M8
3
MD= 8 – 10 Nm
M8
34. KK,
644
MD= 10 – 12 Nm
M8 x 20
5
M8 x 20

18 Rittal SE 8 szerelési útmutató
1
1
1
1
1.1
F
F
F
F
F
F
90° 45° 60°
F 13.600 N 4.800 N 6.400 N Max. 14.000 N
SZ 4568.000, 34. KK, 586. old.
EN HU
D
EN HU
D
1.2
MD= 10 – 35 Nm
Dynamische Belastung
Dynamic loads
Dinamikus terhelés

19Rittal SE 8 szerelési útmutató
QS[W]
D
H
G
W
F
Cikkszám SE
Tu= 25°C
Ti= 45°C
Pv= 0 W Schrank/Enclosure/Szekrény Montageplatte/Mounting plate/
Szerelőlap
W (∆T = 20 K) W mm H mm D mm F mm G mm Stärke
Thickness
Vastagság
5830.500 394 315 345 600 1800 400 499 1696 3
5831.500 477 382 414 800 1800 400 699 1696 3
5832.500 525 419 454 800 2000 400 699 1896 3
5833.500 576 462 506 800 2000 500 699 1896 3
5834.500 628 505 558 800 2000 600 699 1896 3
5840.500 561 450 482 1000 1800 400 899 1696 3
5841.500 645 517 549 1200 1800 400 1099 1696 3
5842.500 812 653 684 1600 1800 400 1499 1696 3
5843.500 707 567 602 1200 2000 400 1099 1896 3
5844.500 766 616 660 1200 2000 500 1099 1896 3
5845.500 824 666 718 1200 2000 600 1099 1896 3
5846.500 1049 847 891 1800 2000 500 1699 1896 3
5850.500 354 284 311 600 1600 400 499 1496 3
5851.500 438 351 391 600 1800 500 499 1696 3
5852.500 525 422 462 800 1800 500 699 1696 3
5853.500 628 505 558 800 2000 600 699 1896 3
5854.500 561 450 482 1000 1800 400 899 1696 3
5855.500 766 616 660 1200 2000 500 1099 1896 3
EN HU
D
EN HU
D
Technische Daten/Technical data/Műszaki adatok

20 Rittal SE 8 szerelési útmutató
Hinweise zur Wartung/Notes on maintenance/
Megjegyzések a karbantartáshoz
D
Der Wartungsplan ist empfohlen für alle
System-Einzelschränke SE8.
Wartungsintervall
Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit
der Einsatz- und Umgebungsbedingungen,
mindestens einmal jährlich durchgeführt und
entsprechend dokumentiert werden.
Art und Umfang der durchzuführenden
Arbeiten:
●Die Scharniere der Türen werden auf
Leichtgängigkeit überprüft und mit einem
geeigneten, wasserfreien Schmiermittel
eingesprüht.
●Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit
überprüft. Alle beweglichen Verschluss-teile
werden mit einem geeigneten, wasserfreien
Schmiermittel eingesprüht.
●Dichtungen im Andruckkantenbereich
müssen bei Beschädigung komplett ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Dichtung
außerhalb der Andruckkanten ist i. d. R.
noch eine ausreichende Dichtwirkung
vorhanden.
●Um Beschädigungen durch temperaturbe-
dingtes Anfrieren der Dichtungen zu ver-
hindern, können übliche Mittel wie Talkum,
Vaseline oder Wachse eingesetzt werden.
Alle Komponenten und Oberflächen werden
auf äußere Beschädigungen untersucht.
●Stahlschränke werden zusätzlich auf
Korrosionsspuren untersucht.
Eventuelle Beschädigungen werden wie folgt
repariert:
–Kleinflächige Schäden, die nur einen Teil
der Oberfläche betreen (z. B. Kratzer):
Oberfläche an der beschädigten Stelle
leicht anschleifen und alle Korrosions-
spuren sowie alle Verschmutzungen
entfernen. Je nach Größe der Beschä-
digung entweder mit einem Lackstift,
einem Pinsel oder mit der Lackspraydose
den Rittal Ausbesserungslack aufbringen
(alternativ: 2K-PUR Acryllack)
–Großflächige Schäden:
Oberfläche gleichmäßig abreiben und
mit Testbenzin reinigen; anschließend
gesamte Fläche mit Rittal Ausbesserungs-
lack überlackieren (alternativ: 2K-PUR
Acryllack).
●Bei Edelstahlschränken werden Ober-
flächenbeschädigungen wie Kratzer durch
eine Oberflächenpolitur beseitigt.
EN
The maintenance plan is recommended for all
system enclosures SE 8.
Maintenance interval
Maintenance must be performed at regular
intervals depending on use and ambient con-
ditions, but in any case at least once annually.
All maintenance work must be documented
accordingly.
Nature and extent of the work to be
performed:
●The hinges of the doors are to be checked
for ease of movement and sprayed with a
suitable, water-free lubricant.
●The lock is to be checked for ease of move-
ment. All moving closure parts are to be
sprayed with a suitable, water-free lubricant.
●Seals must be replaced as a whole if dam-
aged in the area of the contact edges. If
the seal is damaged away from the contact
edges, the sealing eect will still be sucient
as a rule.
●Common agents such as talcum, vaseline or
wax can be used to prevent damage due to
seals freezing in cold conditions. All compo-
nents and surfaces are to be examined for
external damage.
●Steel enclosures must also be examined for
traces of corrosion. Any damage is to be
repaired as follows:
–Damage aecting small areas and only
part of the surface (e.g. scratches):
Lightly sand o the surface around the
damaged area and remove all traces of
corrosion and contamination. Depending
on the extent of the damage, apply Rittal
touch-up paint either with a pen, a brush
or from a spray can (alternatively: two-
component PUR acrylic paint)
–Damage aecting large areas:
Rub the surface o uniformly and clean
with white spirit; then paint over the entire
surface with Rittal touch-up paint (two-
component PUR acrylic paint).
●Surface damage to stainless steel enclo-
sures, e.g. scratches, can be rectified by
polishing.
HU
Javasoljuk karbantartási ütemterv készítését
az SE 8 szekrényekhez.
Karbantartási időszakok
Karbantartást érdemes rendszeres időközön-
ként tartani, a környezeti behatásoktól függően
- de legalább évente egyszer. Minden karban-
tartási munkát megfelelően dokumentálni kell.
Az elvégzendő munkák jellege:
●Az ajtózsanérok ellenőrzése: kellően köny-
nyen mozognak-e, szükség esetén vízmen-
tes kenőanyaggal utánkenni.
●A zárak ellenőrzése: kellően könnyen jár-
nak-e. Minden mozgó alkatrészt fújjunk be
megfelelő, vízmentes kenőanyaggal.
●A tömítések ellenőrzése, szükség esetén
egészben történő cseréje, amennyiben sérült
a szélein vagy akár csak egy kis felületén is.
Amennyiben a tömítés a tapadófelületétől
eltérő helyen sérült, a tömítési hatás még
elegendő lehet.
●Az olyan anyagok, mint a talkum, vazelin
vagy wax használhatóak abban az esetben,
ha fennál a tömítésnek a hideg (fagy) miatti
sérülés veszélye. Minden komponenst és
felületet meg kell vizsgálni külső sérülések
után kutatva.
●Minden acéllemez szekrényt át kell vizsgálni
rozsdásodás nyomait kutatva. Az ilyen sérü-
léseket az alábbi módon kell javítani:
–Kis felületet érintő sérülés vagy csak
a felület egy részét érintő sérülés (pl.
karcolás):
Finoman csiszolja le a sérülés körüli felüle-
tet és távolítsa el a rozsda és szennyező-
dés minden nyomát. A sérülés kiterjedé-
sétől függően használja a Rittal festékek
közül a megfelelő kivitelt: stift, spray vagy
ecsetes felvitel. (Alternatív megoldás:
kétkomponensű PUR akrilfesték)
–Nagy felületet érintő sérülések:
Dörzsölje le egységes felületűre a sérülés
környékét, majd tisztítsa meg lakkben-
zinnel. Ezután fesse le a felületet a Rittal
tartozékai között megtalálható festékkel
(kétkomponensű PUR akrilfesték).
●Nemesacél szekrények felületét érintő
sérülések, pl. karcolások polírozással kija-
víthatók.
EN HU
D
This manual suits for next models
18
Table of contents
Other Rittal Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Royal garden
Royal garden MLOSCH201 Assembly instructions

Habitat
Habitat Tiek 915309 manual

Dream On Me
Dream On Me 598 Assembly instructions

Dorel Home Products
Dorel Home Products copley S019502T Assembly instructions

dobue MOVELARIA
dobue MOVELARIA 200200 quick start guide

Amart Furniture
Amart Furniture MORGANA 72880 Assembly instruction

BRW
BRW ms5/7/7 Fitting-Up Instruction

Coaster
Coaster 936122 Assembly instructions

ARM
ARM Perfect Pod EZ-Shelf instruction manual

Piranha
Piranha LABRINTH ME33459930 Assembly instructions

Coaster
Coaster 723267 Assembly instructions

Steelcase
Steelcase Duo Tall Storage Mounted on Montage Assembly instructions