Rittal SZ 2500.104 User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice d'emploi et de montage
Systemleuchte LED
LED system light
Lampes à diodes
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114

2Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
Seite
1. Lieferumfang 2
2. Gerätebeschreibung 3—4
3. Sicherheitshinweise 5—9
3.1 Verwendete Symbole 8
3.2 Zielgruppe 8
3.3 Einsatzgebiete 8
3.4 Gefahren 9
4. Entsorgung 10
5. Hinweise 10
5.1 Durchgangsverdrahtung von
LED-Leuchten 10
5.2 Befestigung mit Magnet 10
6. Informationen
Lichtverteilkurve (LVK) 11
7. Montage 12—16
7.1 Montage
Systemleuchte LED 12
7.2 Demontage
Systemleuchte LED 16
8. Schaltpläne 17
9. Zubehör 18
10. Technische Informationen 19
11. Garantie 20
12. Kundendienstadressen 21
Page
1. Scope of supply 2
2. Device description 3—4
3. Safety notes 5—9
3.1 Symbols used 8
3.2 Target group 8
3.3 Application areas 8
3.4 Hazards 9
4. Disposal 10
5. Notes 10
5.1 Through-wiring of LED lights 10
5.2 Attaching with a magnet 10
6. Information on the
light distribution curve (LDC) 11
7. Assembly 12—16
7.1 Assembling the
LED system light 12
7.2 Removing the
LED system light 16
8. Wiring diagrams 17
9. Accessories 18
10. Technical data 19
11. Warranty 20
12. Customer service addresses 21
Page
1. Composition de la livraison 2
2. Description de l'appareil 3—4
3. Consignes de sécurité 5—9
3.1 Symboles utilisés 8
3.2 Utilisateurs 8
3.3 Domaines d'application 8
3.4 Dangers 9
4. Mise au rebut 10
5. Remarques 10
5.1 Câblage intérieur des
lampes à diodes 10
5.2 Fixation magnétique 10
6. Information sur la courbe
photométrique (CPM) 11
7. Montage 12—16
7.1 Montage des lampes
à diodes 12
7.2 Démontage des lampes
à diodes 16
8. Plans de raccordement 17
9. Accessoires 18
10. Caractéristiques techniques 19
11. Garantie 20
12. Adresses des
services après-vente 21
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
1. Lieferumfang
1. Scope of supply
1. Composition de la livraison
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
2500.100
2500.104 2500.110
2500.114
5,5 x 13 2 2

3Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
Bestimmungsgemäßer Betrieb/Anwendungsbereiche
Dieses Produkt dient zur Beleuchtung in Schaltschränken der Energieverteilung, Steuerungs-, Mess- und Regeltechnik sowie Einrichtungen der
Informationstechnologie unter Einhaltung der in den technischen Daten definierten Umgebungsbedingungen.
Die Produkte dürfen ausschließlich mit dem von Rittal vorgesehenen Systemzubehör kombiniert und betrieben werden.
Intended operation/areas of application
This product is for lighting in control cabinets used for energy distribution, control, measurement and regulation technology, as well as for informa-
tion technology equipment, and complies with the ambient conditions defined in the technical data.
These products must be combined and operated only with the system accessories approved by Rittal.
Utilisation appropriée / Champs d'application
Ce produit sert à éclairer des corets et armoires de distribution électrique, de commande, de mesure et de régulation ainsi que des baies IT à
condition de respecter les conditions environnementales définies dans les caractéristiques techniques.
Les produits doivent être associés et utilisés exclusivement avec les accessoires prévus par Rittal.
Beoogd gebruik/toepassingsgebieden
Dit product is bedoeld voor de verlichting van schakelkasten voor energieverdeling, besturings-, meet- en regeltechniek en IT-installaties, waarbij
de in de technische gegevens gedefinieerde omgevingsvoorwaarden in acht moeten worden genomen.
De producten mogen uitsluitend met de door Rittal aangegeven systeemtoebehoren worden gecombineerd en gebruikt.
Avsedd funktion/användningsområden
Denna produkt används till belysning i apparatskåp för energidistribution, styr-, mät- och regleringsteknik samt anordningar för informationstekno-
logi, och får endast användas under de omgivningsförhållanden som anges under tekniska data.
Produkterna får endast kombineras och användas med de systemtillbehör som föreskrivits av Rittal.
Uso conforme/campi di applicazione
Questo prodotto è progettato per illuminare apparecchiature IT e sistemi di alimentazione, comando, misurazione e regolazione all'interno di
armadi, in conformità alle condizioni ambientali definite nelle specifiche tecniche.
I prodotti devono essere combinati e utilizzati unicamente con gli accessori di sistema previsti da Rittal.
Uso específico/Aplicaciones
Este producto debe utilizarse para la iluminación de armarios de distribución de corriente, de medición, mando y regulación, así como en instala-
ciones de tecnologías de la información, manteniendo las condiciones ambientales establecidas en los datos técnicos.
Estos productos deben combinarse y utilizarse exclusivamente con los accesorios previstos para ello por parte de Rittal.
Määräystenmukainen käyttö / käyttöalueet
Tätä tuotetta käytetään valaisemiseen energianjakelun, ohjaus-, mittaus- ja säätötekniikan kytkentäkaapeissa sekä tietotekniikan laitteissa tekni-
sissä tiedoissa määriteltyjen ympäristöolosuhteiden mukaisesti.
Tuotteita saa yhdistää ja käyttää vain Rittalin hyväksymien järjestelmälisävarusteiden kanssa.
Korrekt brug/anvendelsesområder
Dette produkt anvendes til oplysning i indkapslinger til energiforsyning, styre-, måle- og reguleringsteknik, samt til it-tekniske informationstekno-
logi. Må kun benyttes til de definerede omgivelsesforhold angivet under teknisk data.
Produkterne må kun kombineres og ibrugtages sammen med systemtilbehør, der er godkendt af Rittal.
Oibríocht bheartaithe/réimsí feidhme
Úsáidtear an táirge le haghaidh soilsiú i gcaibinéid rialaithe sa teicneolaíocht dáileacháin, rialaithe, tomhais agus rialála fuinnimh, chomh maith le
fearais teicneolaíochta faisnéise, agus déanann sé na coinníollacha comhthimpeallacha a shainítear sna sonraí teicniúla a chomhlíonadh.
Ní féidir na táirgí seo a úsáid agus a oibriú i dteannta na n-oiriúintí córais atá beartaithe ag Rittal.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem / Zastosowania
Ten produkt służy do oświetlenia wewnątrz szaf sterowniczych w rozdzielniach energii, technice sterowania, pomiarowej i regulacji, a także w
urządzeniach technologii IT przy zachowaniu warunków otoczenia, które zostały zdefiniowane w danych technicznych.
Produkty można łączyć i użytkować wyłącznie z przewidzianymi akcesoriami systemowymi Rittal.
Provoz v souladu s určením/oblasti použití
Tento výrobek slouží pro osvětlení v rozváděčích elektrické energie, řídicí, měřicí a regulační techniky, jakož i zařízení pro informační technologie v
souladu s podmínkami okolního prostředí, definovanými v technických údajích.
Produkty se smí kombinovat a provozovat pouze se systémovým příslušenstvím společnosti Rittal.
Употреба по предназначение/области на приложение
Този продукт служи за осветление в електроразпределителни шкафове, комутационни шкафове за контролно-измервателни прибори
и автоматика и информационно-технологично оборудване при спазване на дефинираните в техническите данни условия на околната
среда.
Продуктите може да се комбинират и използват само с предвидените от Rittal системни принадлежности.
2. Gerätebeschreibung
2. Device description
2. Description de l'appareil
2. Beschrijving van het apparaat
2. Aggregatbeskrivning
2. Descrizione del prodotto
2. Descripción del aparato
2. Laitteen kuvaus
2. Komponentbeskrivelse
2. Cur síos ar an ngléas
2. Opis urządzenia
2. Popis zařízení
2. Описание на оборудването

4Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
Использование согласно назначению/области применения
Данный продукт служит для освещения распределительных шкафов систем электрораспределения, управления и измерения, а также
систем в информационных технологиях, при соблюдении указанных в технических характеристиках параметров окружающей среды.
Продукты могут комбинироваться и эксплуатироваться исключительно с совместимыми комплектующими Rittal.
Προβλεπόμενη χρήση/πεδία εφαρμογής
Αυτό το προϊόν χρησιμοποιείται για τον φωτισμό σε ερμάρια διανομής ενέργειας, ελέγχου, μετρήσεων και ρυθμίσεων, καθώς και σε τεχνικές
εγκαταστάσεις πληροφορικής με την τήρηση των συνθηκών περιβάλλοντος που ορίζονται στα τεχνικά στοιχεία.
Τα προϊόντα επιτρέπεται να συνδυαστούν και να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά με τον πρόσθετο εξοπλισμό που προβλέπεται από την Rittal.
Utilizare conformă cu destinația/Domeniu de utilizare
Acest produs servește la iluminarea dulapurilor de comandă pentru distribuția de energie, tehnologia de comandă, măsurare și control, precum și
pentru echipamentele de tehnologia informației, cu respectarea condițiilor de mediu definite în datele tehnice.
Produsele pot fi combinate și exploatate exclusiv cu accesoriile prevăzute pentru sistemele Rittal.
Predviđena uporaba/područja primjene
Ovaj proizvod služi za osvjetljavanje razvodnih ormara za distribuciju energije, tehniku upravljanja, mjernu i regulacijsku tehniku kao i za uređaje
informacijske tehnologije, uz pridržavanje uvjeta okoline koji su definirani u tehničkim podacima.
Proizvodi se smiju kombinirati i puštati u rad isključivo uz pribor sustava koji predviđa tvrtka Rittal.
Rendeltetésszerű üzemeltetés/Felhasználási területek
Ez a termék energiaelosztási, vezérlési, mérési és szabályozási technika, valamint informatikai berendezések kapcsolószekrényeinek belső megvi-
lágítására szolgál a műszaki adatoknál meghatározott környezeti feltételek mellett.
A termékek kizárólag a Rittal által előírt rendszertartozékkal kombinálhatók és üzemeltethetők.
Naudojimas pagal paskirtį / naudojimo sritys
Šis gaminys skirtas apšviesti energijos skirstymo, valdymo, matavimo ir reguliavimo technikos bei informacinių technologijų įtaisų skirstomąsias
spintas laikantis techniniuose duomenyse apibrėžtų aplinkos sąlygų.
Gaminius galima kombinuoti ir eksploatuoti su „Rittal“ patvirtintais priedais.
Ettenähtud kasutusviis / kasutamise valdkonnad
Toode on ettenähtud nii energiavarustuse, juht-, mõõte- ja kontrollseadmete kui ka infotehnoloogiaseadmete lülitikappide valgustamiseks tehnilis-
tes andmetes määratletud keskkonnatingimustes.
Tooteid tohib kombineerida ja kasutada vaid Rittali ettenähtud lisatarvikutega.
Paredzētā lietošanas/darbības joma
Šis izstrādājums ir paredzēts enerģijas sadales, vadības, mērīšanas un regulēšanas tehnikas sadales skapju, kā arī informācijas tehnoloģijas
aparatūras apgaismošanai, ievērojot tehniskajos datos sniegtos nosacījumus attiecībā uz apkārtējo vidi.
Šos izstrādājumus drīkst darbināt un kombinēt tikai ar Rittal nodrošinātajiem sistēmas piederumiem.
Predvidena uporaba/področja uporabe
Ta izdelek je predviden za osvetljavo stikalnih omaric za distribucijo energije, krmilno, merilno in nadzorno tehnologijo ter opremo za informacijsko
tehnologijo ob obveznem upoštevanju okoljskih pogojev, določenih v tehničnih podatkih.
Izdelke lahko združujete in uporabljate izključno z dodatno opremo, ki jo za to predvideva podjetje Rittal.
Zamýšľaný účel prevádzky/oblasti použitia
Tento produkt slúži na osvetlenie elektrických rozvodných skríň, riadiacej, meracej a regulačnej techniky a tiež zariadení informačných technológií v
súlade s podmienkami okolitého prostredia určenými v technických údajoch.
Produkty je povolené kombinovať a prevádzkovať výlučne so systémovým príslušenstvom, ktoré schválila spoločnosť Rittal.
Funcionamento/áreas de aplicação
Este produto destina-se à iluminação interna dos armários de distribuição de energia e de instalações de tecnologia de controle, medição,
comando e informação, mantendo as condições ambientais gerais especificadas nos dados técnicos.
Os produtos somente devem ser combinados e utilizados com os acessórios do sistema Rittal.
L-operazzjoni maħsuba/Il-kamp ta' applikazzjoni
Dan il-prodott jintuża bħala mezz ta' dawl fl-armarji tad-distribuzzjoni tal-enerġija, għodod numeriċi ta' simulazzjoni, l-istrumentazzjoni u l-kontroll,
kif ukoll tat-tagħmir tat-teknoloġija ta' informazzjoni b'konformità mal-kundizzjonijiet ambjentali definiti fid-dejta teknika.
Il-prodotti għandhom jiġu kkombinati u jitħaddmu esklussivament mal-aċċessorji tas-sistema Rittal.
2. Описание агрегата
2. Περιγραφή συσκευών
2. Descrierea dispozitivului
2. Opis uređaja
2. A készülék leírása
2. Įrenginio aprašymas
2. Seadme kirjeldus
2. Iekārtas apraksts
2. Opis naprave
2. Opis prístrojov
2. Descrição do aparelho
2. Deskrizzjoni tal-apparat

5Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety information
3. Consignes de sécurité
3. Veiligheidsvoorschriften
3. Säkerhetsinstruktioner
3. Avvertenze di sicurezza
3. Indicaciones de seguridad
3. Turvallisuusohjeet
3. Sikkerhedsanvisninger
Warnung vor
einer Gefahren-
stelle
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Warnung vor
Handverletzun-
gen
Allgemeines
Gebotszeichen Die Anleitung ist
zu lesen
Vor Wartung
oder Reparatur
freischalten
Mit Wasser
löschen ver-
boten
Installation
durch Elektro-
Fachkraft
Ein Hintereinanderschalten von Leuchten ist nur im vorgegebenen Umfang zulässig!
Das Produkt darf nicht in Kontakt mit Wasser, aggressiven oder entzündbaren Gasen und Dämpfen geraten! Das Gehäuse darf nicht geönet und nur im
unbeschädigten und spannungsfreien Zustand montiert bzw. demontiert werden! Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem von
ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten Person ersetzt werden.
Warning –
danger
Warning –
dangerous
electrical
voltage
Warning –
hand injuries General
mandatory sign The instructions
must be read
Switch o
before carrying
out main-
tenance or
repairs
Never
extinguish with
water
Installation
by specialist
electricians
The series connection of lights is admissible only to the specified extent!
The product must not come into contact with water, aggressive or flammable gases and vapours! The housing must not be opened, and only installed or
dismantled in an undamaged and voltage-free condition! The light source of this light fitting must be replaced only by the manufacturer or a service engi-
neer or a competently qualified person instructed by the same.
Attention zone
de danger !
Attention
tension
électrique
dangereuse !
Risque de
blessures aux
mains
Avertissements
généraux La notice doit
être lue
Mise hors
tension avant
l'entretien et la
réparation
Extinction
interdite avec
de l'eau
Installation par
un électricien
confirmé
Le montage en série de lampes est autorisé uniquement dans le périmètre défini.
Le produit ne doit pas entrer en contact avec l'eau, des vapeurs et gaz agressifs ou inflammables. Le boîtier ne doit pas être ouvert et doit être monté
ou démonté uniquement s'il est intact et hors tension. La source lumineuse de cette lampe doit être remplacée exclusivement par le fabricant ou par un
technicien mandaté par ce dernier ou toute autre personne compétente.
Waarschuwing
voor gevaar
Waarschuwing
voor gevaarlijke
elektrische
spanning
Waarschuwing
voor handletsel Algemeen
gebodsteken
Lees de
gebruiks-
aanwijzing
Vóór onder-
houd of repara-
tie ontkoppelen
Blussen met
water verboden
Installatie door
elektrotech-
nisch personeel
Het in serie schakelen van verlichting is alleen in de aangegeven omvang toegestaan.
Het product mag niet in contact komen met water of met bijtende of ontvlambare gassen en dampen. De behuizing mag niet geopend worden en uit-
sluitend in onbeschadigde en spanningsvrije toestand te worden gemonteerd of gedemonteerd. De lichtbron van deze verlichting mag uitsluitend door de
fabrikant, een door de fabrikant bevoegde onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Varning – farligt
område
Varning för
farlig elektrisk
spänning
Risk för skador
på händerna Allmänt
påbudsmärke
Bruksanvis-
ningen måste
läsas
Koppla ifrån
före underhåll
eller reparation
Släckning
med vatten
förbjuden
Ska installeras
av behörig
elektriker
Seriekoppling av lampor är endast tillåten i den omfattning som föreskrivs.
Produkten får inte komma i kontakt med vatten eller aggressiva eller brännbara gaser och ångor! Lamphuset får inte öppnas, och det får endast monteras
resp. demonteras i oskadat och spänningsfritt skick! Ljuskällan i denna lampa får endast bytas av tillverkaren eller en av tillverkaren utsedd servicetekniker
eller annan person med likvärdiga kvalifikationer.
Pericolo Pericolo
corrente
elettrica
Pericolo! Atten-
zione alle mani Obbligo
generico Leggere le
istruzioni
È obbligatorio
disconnettere
il macchi-
nario prima
di eettuare
manutenzioni o
riparazioni
Vietato
spegnere
con acqua
L'installazione
deve essere
eseguita da
un elettricista
qualificato
Il collegamento in serie dei corpi illuminanti è ammesso solo nell'area prevista.
Evitare che il prodotto venga a contatto con acqua, gas aggressivi o infiammabili e vapore. Non aprire l'alloggiamento, il quale deve essere montato/smon-
tato solo se integro e in assenza di alimentazione. La lampada all'interno deve essere sostituita esclusivamente dal produttore, da un tecnico autorizzato o
da personale qualificato.
Riesgo
indeterminado
Riesgo de
descarga
eléctrica
Riesgo de
heridas en las
manos Peligro general Leer las
instrucciones
antes de usar
Desconectar
para mante-
nimiento o
reparación
Prohibido
apagar con
agua
Instalación a
realizar por un
técnico electri-
cista cualificado
¡La conexión en serie de la iluminación sólo se permite con la cantidad establecida!
¡El producto no debe entrar en contacto con agua, ni con gases y vapores agresivos o inflamables! ¡No se permite la abertura de la carcasa y ésta no
debe presentar daños ni estar bajo tensión en el momento del montaje y desmontaje! La fuente de luz de esta luminaria solo debe ser reemplazada por el
fabricante, el servicio técnico o un técnico cualificado.
Varoitus
vaarapaikasta
Varoitus
vaarallisesta
sähköjännit-
teestä
Varoitus käden
loukkaantumis-
vaarasta
Yleinen
käskymerkki Lue
käyttöohjeet
Irrota ennen
huoltoa tai
korjausta
Vedellä sam-
muttaminen
kielletty
Asennuksen
saa suorittaa
vain sähköalan
ammattilainen
Valojen peräkkäinkytkentä on sallittua vain mainitussa laajuudessa.
Tuote ei saa joutua kosketuksiin veden, aggressiivisten tai syttyvien kaasujen tai höyryjen kanssa. Koteloa ei saa avata ja sen saa asentaa tai purkaa vain
vahingoittumattomana ja jännitteettömänä. Tämän valaisimen valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa huoltoteknikko tai vastaa-
van pätevyyden omaava henkilö.
Advarsel –
farligt område Farlig elektrisk
spænding Risiko for
håndskader Generelt
påbudstegn Vejledningen
skal læses
Afbrydes inden
vedligehol-
delses- eller
reparationsar-
bejde
Må ikke slukkes
med vand
Skal installeres
af uddannet
elektriker
Seriekobling af lamperne er kun tilladt i det anførte omfang.
Produktet må ikke komme i kontakt med vand, skadelige eller letantændelige gasser eller dampe! Kabinettet må ikke åbnes, og montering/afmontering
af lampen må kun finde sted, når den er ubeskadiget og spændingsfri. Lyskilden til lampen må kun udskiftes af producenten, af en servicetekniker, der er
autoriseret af producenten, eller af en tilsvarende kvalificeret person.

6Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Faisnéis sábháilteachta
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
3. Bezpečnostní pokyny
3.
Инструкции за безопасност
3. Меры безопасности
3. Υποδείξεις ασφαλείας
3. Instrucțiuni de siguranță
3. Sigurnosne upute
Rabhadh –
ball dainséir
Rabhadh –
voltais dainséa-
rach leictreach
Rabhadh –
gortú láimhe
Comhartha
éigeantach
ginearálta
Ní mór an
treoirleabhar a
léamh
Múch sula
ndéantar
cothabháil nó
deisiúcháin
Ná múch le
huisce choíche
Ní cheadaítear
ach amháin do
leictreoir cáilithe
é a shuiteáil
Ní cheadaítear soilse a cheangal i sraith ach amháin sa mhéid a cheadaítear!
Níor cheart don táirge dul i dteagmháil le huisce, gáis ná gala ionsaitheacha nó inlasta! Níor cheart an chásáil a oscailt, agus níor cheart é a shuiteáil agus
a dhíchóimeáil ach amháin i riocht gan damáiste gan voltais! Níor cheart ach amháin don mhonaróir nó innealtóir seirbhíse nó duine cáilithe inchomparáide
faoi stiúir an duine sin foinse solais an fheistithe solais a athchur.
Ostrzeżenie
przed
niebezpie-
czeństwem
Ostrzeżenie
przed nie-
bezpiecznym
napięciem
elektrycznym
Ostrzeżenie
przed
możliwością
zranienia rąk
Ogólny znak
nakazu Przeczytać
instrukcję
Odłączyć przed
konserwacją
lub naprawą
Zakaz gaszenia
wodą Instalacja przez
elektryka
Łączenie szeregowe opraw oświetleniowych jest dopuszczalne tylko w określonym zakresie!
Produkt nie może mieć kontaktu z wodą, agresywnymi lub łatwopalnymi gazami i oparami. Nie wolno otwierać obudowy. Obudowę wolno montować i
demontować tylko w stanie nieuszkodzonym i przy odłączonym napięciu! Źródło światła tej lampy może być wymieniane tylko przez producenta lub przez
autoryzowanego technika serwisu lub inną osobę o porównywalnych kwalifikacjach.
Výstraha před
nebezpečným
místem
Výstraha před
nebezpečným
elektrickým
napětím
Výstraha před
rizikem úrazu
ruky
Obecná
značka
příkazu
Odkaz na
instrukce
návodu k
použití/brožury
Odpojit před
provedením
údržby nebo
opravy
Nehasit vodou Instalace
vyžaduje elektro
odbornost
Zapojení více svítidel za sebou v řadě je povoleno pouze v definovaném počtu!
Produkt se nesmí dostat do kontaktu s vodou, agresivními nebo hořlavými plyny a výpary! Kryt se nesmí otevírat; namontovat či demontovat se smí pouze
nepoškozený kryt ve stavu bez napětí! Světelný zdroj tohoto osvětlení smí být vyměněn pouze výrobcem, nebo jím pověřeným servisním technikem nebo
srovnatelně kvalifikovanou osobou.
Внимание!
Опасност
Опасност!
Високо
напрежение
Опасност от
наранявания
на ръцете
Общ
задължителен
знак
Прочетете
ръководството
Да се изключи
преди
поддръжка
или ремонт
Забранено
гасенето
с вода
Монтажът се
извършва от
електротехник
Последователното свързване на лампите е разрешено само в предварително зададения диапазон!
Продуктът не трябва да влиза в контакт с вода, агресивни или запалими газове и пари! Корпусът не трябва да се отваря и може да се
монтира и демонтира само ако е в изправно състояние и не е под напрежение! Светлинният източник на тази лампа може да се сменя само от
производителя или от упълномощен от него сервизен техник или лице с аналогична квалификация.
Предупреж-
дение об
опасном месте
Предупреж-
дение об
опасном
электрическом
напряжении
Предупреж-
дение об
опасности
ранения рук
Общий знак
указания Прочитать
руководство
Отключить
перед обслу-
живанием или
ремонтом
Тушение водой
запрещено
Установка
силами
специалистов
по электрике
Последовательное включение светильников допускается только в заданном количестве!
Не допускается контакт продукта с водой, агрессивными или легковоспламеняющимися газами или парами! Корпус открывать нельзя, монтаж
и демотаж должен производиться только в неповрежденном и обесточенном состоянии! Источник света в данном светильнике допускается
заменять только производителем, либо авторизованному сервисному персоналу, либо аналогично квалифицированному персоналу.
Προειδοποίηση
για επικίνδυνο
σημείο
Προειδοποίηση
για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Προειδοποίηση
για
τραυματισμούς
των χεριών
Γενικό σήμα
εντολής
Απαιτείται το
διάβασμα των
οδηγιών
Να
απενεργοπο-
ιείται πριν από
τη συντήρηση ή
την επισκευή
Απαγορεύεται η
κατάσβεση με
νερό
Εγκατάσταση
από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
Η σύνδεση περισσότερων φωτιστικών σε σειρά επιτρέπεται μόνον στην προβλεπόμενη έκταση!
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με νερό και δραστικά ή εύφλεκτα αέρια και αναθυμιάσεις! Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του περιβλήματος.
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση θα πρέπει να γίνεται μόνον όταν έχει διακοπεί η τάση και το προϊόν είναι σε καλή κατάσταση! Η φωτεινή πηγή αυτού
του φωτιστικού επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνον από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό του τμήματος service ή από ένα ανάλογα
καταρτισμένο άτομο.
Avertizare
privind un loc
periculos
Avertizare
privind tensi-
unea electrică
periculoasă
Avertizare
privind acciden-
tarea mâinilor
Simbol general
de obligativitate A se citi
manualul
A se deconecta
înainte de
operații de
întreținere sau
reparații
Stingerea
cu apă este
interzisă
Instalarea se
va face de
un electrician
calificat
Conectarea în serie a luminilor este permisă numai în domeniul de aplicare specificat!
Produsul nu trebuie să intre în contact cu apa, gazele și vaporii agresivi sau inflamabili! Carcasa nu trebuie deschisă și trebuie montată, respectiv
demontată în stare nedeteriorată și scoasă de sub tensiune! Sursa de lumină a acestei lămpi trebuie înlocuită numai de producător, de un tehnician de
service autorizat de producător sau de o persoană cu calificări similare.
Upozorenje na
opću opasnost
Upozorenje na
opasni električni
napon
Upozorenje na
moguće ozljede
ruku
Opći znakovi
obveze Pročitajte upute
Prije radova
održavanja i
popravaka pre-
kinite napajanje
Zabranjeno
gasiti vatru
vodom
Instalaciju
smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje
za električarske
radove
Serijsko spajanje svjetiljki dopušteno je samo u zadanom opsegu!
Proizvod ne smije doći u dodir s vodom, agresivnim ili zapaljivim plinovima i parama! Kućište se ne smije otvarati, a njegovo sklapanje, odnosno rasklapanje
dopušteno je samo ako je kućište neoštećeno i bez napona! Izvor svjetlosti ovih svjetiljki smije zamijeniti samo proizvođač, odnosno ovlašteni serviser ili pak
adekvatno obučena osoba.

7Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Biztonsági tudnivalók
3. Saugos nurodymai
3. Ohutusteatis
3. Drošības norādījumi
3. Varnostni napotki
3. Bezpečnostné pokyny
3. Instruções de segurança
3. Struzzjonijiet ta'
prekawzjoni
Figyelem!
Veszélyes hely
Figyelem!
Elektromos
feszültség
Figyelem! A kéz
sérülésének
veszélye
Általános figyel-
meztetés Az utasítást el
kell olvasni
Karbantartás
és javítás előtt
feszültség-
mentesre kell
kapcsolni
Vízzel oltani tilos
A szerelést
elektromos
szakembernek
kell elvégeznie
A világítótestek egymás után kapcsolása csak az előírt mértékben megengedett!
A termék nem léphet érintkezésbe vízzel, agresszív vagy gyúlékony gázokkal és gőzökkel! A ház felnyitása tilos, és csak sértetlen és feszültségmentes
állapotban szerelhető fel, ill. le! A világítótest fényforrásának cseréjét csak a gyártó, vagy egy általa megbízott szerviztechnikus, vagy hasonlóan képzett
személy végezheti el.
Įspėjimas apie
pavojingą vietą
Įspėjimas apie
pavojingą elekt-
ros įtampą
Įspėjimas
dėl rankų
susižalojimo
Bendras
įspėjimo
ženklas
Skaityti
instrukciją
Atjungti prieš
techninę
priežiūrą ar
remontą
Draudžiama
gesinti vandeniu Turi įrengti
elektrikas
Galima sujungti tik nurodytą lempų skaičių!
Reikia saugoti gaminį nuo vandens, agresyvių ar degių dujų ir garų! Negalima atidaryti gaminio korpuso ir galima jį montuoti arba išmontuoti tik nepažeistą ir
atjungus įtampą! Šių lempų šviesos šaltinį gali pakeisti tik gamintojas arba jo įgaliotas technikas arba panašios kvalifikacijos asmuo.
Hoiatus ohtliku
koha eest
Hoiatus ohtliku
elektripinge
eest
Hoiatus käte
vigastamise
eest
Üldine käskiv
märk Lugeda kasu-
tusjuhendit
Enne hooldust
või remonti lahti
ühendada
Veega
kustutamine
keelatud
Kvalifitseeritud
elektriku poolne
paigaldamine
Tulede jadalülitus on lubatud üksnes näidatud ulatuses.
Toode ei tohi kokku puutuda vee, agressiivsete või tuleohtlike gaaside ja aurudega. Korpust ei tohi avada! Seda tohib kokku panna ja lahti võtta üksnes
juhul, kui see on kahjustamata ja vool on välja lülitatud! Tulede valgusallikaid tohib vahetada üksnes tootja esindaja või tema volitatud teenusepakkuja või
mõni muu nendega võrdse kvalifikatsiooniga isik.
Brīdinājums par
bīstamu vietu
Brīdinājums
par bīstamu
elektrisko
spriegumu
Brīdinājums par
roku savainoju-
miem
Vispārīga
aizlieguma
zīme
Izlasiet
instrukciju
Atslēgt pirms
apkopes
vai remonta
darbiem
Aizliegts dzēst
ar ūdeni
Uzstādīšanu
drīkst veikt
tikai kvalificēts
elektriķis
Gaismekļus drīkst slēgt ķēdē tikai norādītajā apjomā!
Izstrādājums nedrīkst saskarties ar ūdeni, agresīvām vai degošām gāzēm vai tvaikiem! Korpusu nedrīkst atvērt, un to drīkst montēt un demontēt tikai
nebojātā stāvoklī bez sprieguma pievades! Šī gaismekļa gaismas avotu drīkst nomainīt tikai ražotājs, tā pilnvarots servisa tehniķis vai persona ar atbilstošu
kvalifikāciju.
Opozorilo
za splošno
nevarnost
Opozorilo
za nevarno
električno
napetost
Opozorilo
pred možnimi
poškodbami
rok
Splošen znak
za obveznost Preberite
navodila
Pred pop-
ravilom ali
izvajanjem
vzdrževalnih
del prekinite
napajanje
Prepovedano
gašenje z vodo
Namestitev
lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
elektrotehnična
dela
Priključevanje ene luči na drugo je dovoljeno samo v navedenem obsegu.
Izdelek ne sme priti v stik z vodo, agresivnimi in vnetljivimi plini ter parami. Ohišja ne smete odpirati, montirate oziroma demontirate pa ga lahko le, če ni
poškodovan in ko ni pod napetostjo. Vir svetlobe v tej luči lahko zamenja samo proizvajalec oziroma servisni tehnik ali ustrezno usposobljena oseba, ki jo
pooblasti proizvajalec.
Iné nebezpe-
čenstvo
Nebezpe-
čenstvo úrazu
elektrinou
Nebezpe-
čenstvo pora-
nenia ruky
Všeobecná
príkazová
značka
Prečitajte si
návod
Príkaz na
odpojenie pred
údržbou alebo
opravou
Zákaz hasenia
vodou
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
elektrotechnik
Kaskádové zapájanie svietidiel je prípustné len v určenom rozsahu!
Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou, agresívnymi alebo horľavými plynmi a výparmi! Kryt sa nesmie otvárať a jeho montáž a demontáž sa smie
vykonávať len v nepoškodenom stave a pri vypnutom napájaní! Svetelný zdroj tohto svietidla môže vymieňať len výrobca alebo výrobcom poverený servisný
technik, prípadne porovnateľne kvalifikovaná osoba.
Aviso de local
de perigo
Aviso de perigo
de tensão
elétrica
Aviso de perigo
de lesão na
mão
Sinal geral de
obrigação Ler as
instruções
Desligar antes
de realizar
manutenção ou
reparo
Proibido utilizar
água para
apagar o fogo
A instalação
deve ser feita
por um técnico
eletricista espe-
cializado
Somente é permitido fazer a instalação sequencial da quantidade especificada de luminárias!
O produto não deve entrar em contato com a água, gases e vapores tóxicos, agressivos ou inflamáveis! Não é permitido abrir a carcaça, que somente
deve ser montada e desmontada caso não apresente danos e sem estar sob tensão! A fonte de iluminação desta luminária apenas deve ser substituída
pelo fabricante ou por um de seus técnicos ou por outro profissional devidamente qualificado.
Twissija ta'
periklu
potenzjali
Twissija ta'
vultaġġ elettriku
perikoluż
Twissija ta'
korrimenti
fl-idejn
Sinjali manda-
torji ġenerali Il-manwal
għandu jinqara
Skonettja qabel
issir manutenz-
joni jew tiswija
Mhuwiex
permess l-użu
tal-ilma għat-tifi
tan-nar
Installazzjoni
minn elettriċista
kwalifikat/a
Il-konnessjoni konsekuttiva tad-dawl hija permessa biss fl-ammont predeterminat!
Il-prodott ma għandux jiġi f'kuntatt mal-ilma, ma' gassijiet aggressivi jew li jieħdu n-nar u mal-fwar! Il-kejsing ma għandux jinfetaħ u għandu jiġi installat u
żarmat biss meta jkun f'kundizzjoni intatta u mingħajr ma jkollu vultaġġ fih! Is-sors tad-dawl ta' din il-lampa għandu jiġi sostwit biss mill-manifattur jew minn
teknixin awtorizzat minnu jew persuna kkwalifikata b'mod simili.

8Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Consignes de sécurité
3.1. Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sons-
tige Hinweise in der Anleitung:
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Information und
Besonderheiten.
3.1. Symbols used
Observe the following safety and other notes
in the instructions:
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
Note:
Useful information and special
features.
3.1. Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Consignes de sécurité et
autres directives :
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit
et l'environnement.
Remarque :
Informations utiles
et particularités.
3.2. Zielgruppe
Diese LED-Leuchte darf nur von Personen ins-
talliert werden, die im Umgang mit elektrotech-
nischen Produkten ausgebildet sind.
Diese Montageanleitung setzt voraus, dass Sie
über die erforderliche Ausbildung für Installati-
onsarbeiten verfügen und mit den Risiken ver-
traut sind, die beim Umgang mit elektrischen
Betriebsmitteln auftreten können.
3.3. Einsatzgebiete
Diese LED-Leuchte ist vorgesehen
– um Schaltschränke, Netzwerk- und
Serverracks sowie Wandgehäuse mit
Beleuchtung auszustatten.
– für die in den technischen Daten vorge-
gebenen Umgebungsbedinungen.
3.2. Target group
This LED light must only be installed by
persons trained in the installation of electrical
equipment.
These assembly instructions presuppose that
you have the necessary training in installation
work, and are familiar with the potential risks
when handling electrical operating equipment.
3.3. Application areas
This LED light is intended
– for illuminating enclosures, network and
server racks, and wall-mounted enclosures.
– for the ambient conditions prescribed in the
technical specifications.
3.2. Utilisateurs
Ces lampes à diodes doivent être installées
uniquement par des personnes formées au
maniement des produits électriques.
La présente notice de montage s'adresse à
des professionnels possédant la formation
nécessaire pour les travaux d'installation et
connaissant les risques liés à l'usage du maté-
riel électrique.
3.3. Domaines d'application
Ces lampes à diodes sont destinées
– à éclairer les armoires électriques, les baies
réseaux et serveurs ainsi que les corets
muraux.
– pour les conditions ambiantes spécifiées
dans les caractéristiques techniques.

9Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Consignes de sécurité
3.4. Gefahren
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für
Leib und Leben.
Diese LED-Leuchte ist ein elektrotechnisches
Produkt, das mit Spannungen von 100 bis
230 V AC betrieben werden kann.
Daher besteht bei unsachgemäßer Handha-
bung die Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Stromschläge.
Folgende Punkte sind zu beachten, um Ver-
letzungen oder Beschädigungen am Gerät zu
vermeiden:
◾ Die Leuchte darf nicht in einer feuchten
Umgebung verwendet werden.
◾ Verstellen Sie die optischen Eigenschaften
nur, wenn die Leuchte vom Netz getrennt
ist.
◾ Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn
Sie in Schaltschränken bzw. Anlagenteilen
Messungen des Isolationswiderstandes
durchführen.
◾ Metallische Teile können sich während des
Betriebes erhitzen. Eine Berührung kann zu
Verbrennungen führen.
Ist aufgrund einer Beschädigung des Gerätes
eine Reparatur erforderlich, trennen Sie dieses
unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich
an Rittal.
Unter anderem folgende Beschädigungen
erfordern eine Reparatur oder einen Austausch
des Gerätes:
◾ Eine Flüssigkeit ist in das Gerät gelau-
fen oder ein Gegenstand ist in das Gerät
gefallen.
◾ Das Gerät ist mit Regen oder Wasser in
Berührung gekommen.
◾ Das Gerät wurde fallen gelassen oder
beschädigt.
◾ Das Gerät funktioniert nicht ordnungsge-
mäß, wenn Sie den Bedienungshinweisen
folgen.
Gefahr!
Mögliche Gefahr für
Leib und Leben.
Die Leuchte muss im Schaltschrank mit max.
16 A abgesichert sein.
3.4. Hazards
Danger!
Immediate danger
to life and limb.
This LED light is an electrical product which
can be operated at voltages of 100 to
230 V AC.
As such, if handled incorrectly, there is a dan-
ger of serious injury or death due to electric
shock.
The following points must be observed in
order to avoid injury and damage to the equip-
ment:
◾ The light must not be used in a humid
environment.
◾ Do not adjust the optical properties without
first disconnecting the light from the mains.
◾ Disconnect the device from the mains when
measuring the insulation resistance in enclo-
sures or system parts.
◾ Metallic parts may become hot during ope-
ration. Contact may cause burn injuries.
If a repair becomes necessary because the
device is damaged, disconnect it from the
mains immediately and contact Rittal.
The following types of damage, among others,
will necessitate a repair or replacement of the
device:
◾ Ingress of water into the device, or an object
falling into the device.
◾ The device has come into contact with
rainwater or water.
◾ The device has been dropped or damaged.
◾ The device no longer functions correctly
when the operating instructions are followed.
Danger!
Possible danger to
life and limb.
The light must be fused with a maximum of
16 A inside the enclosure.
3.4. Dangers
Danger !
Risque de blessures graves,
voire mortelles.
Ces lampes à diodes constituent un produit
électrotechnique fonctionnant avec des ten-
sions de 100 à 230 V AC.
En cas de maniement inapproprié, il y a ainsi
risque de blessures graves voir mortelles par
électrocution.
Les points suivants doivent être observés
pour éviter les blessures ou les dommages sur
l'appareil :
◾ Les lampes ne doivent pas être utilisées
dans un environnement humide.
◾ Régler les caractéristiques optiques unique-
ment lorsque les lampes sont hors tension.
◾ Mettre l'appareil hors tension lorsque vous
eectuez des mesures de résistance diélec-
trique dans les armoires électriques ou sur
une partie de l'installation.
◾ Les parties métalliques peuvent s'échauer
en cours d'exploitation. Des brûlures peu-
vent survenir en cas de contact.
Si une réparation est nécessaire suite à des
dommages sur l'appareil, mettre celui-ci
immédiatement hors tension et adressez-vous
à Rittal.
Les dommages suivants entre autres néces-
sitent une réparation ou un remplacement de
l'appareil :
◾ Un liquide a coulé dans l'appareil ou un
objet est tombé dans l'appareil.
◾ L'appareil est entré en contact avec de la
pluie ou de l'eau.
◾ L'appareil est tombé ou a été endommagé.
◾ L'appareil ne fonctionne pas correctement
tout en suivant les instructions d'utilisation.
Danger !
Risque de blessures graves,
voire mortelles.
Dans l'armoire électrique, les lampes doivent
être protégées avec max. 16 A.

10 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
4. Entsorgung
4. Disposal
4. Mise au rebut
Gefahr!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Das Gerät ist zur Entsorgung der Elektronik-
verwertung zuzuführen.
Danger!
Potential threat to the product
and its environment.
The device must be recycled as electronic
scrap.
Danger !
Danger éventuel pour le produit
et l'environnement.
Pour la mise au rebut, l'appareil doit être
remis à une société de recyclage des pièces
électroniques.
5. Hinweise
5. Notes
5. Remarques
5.1 Durchgangsverdrahtung von
LED-Leuchten:
– Leuchten ohne Steckdose:
SZ 2500.100, SZ 2500.104, SZ 2500.110;
SZ 2500.114
max. 15 Leuchten
5.2 Befestigung mit Magnet
(Zubehör 2500.490):
– Nicht geeignet für Leuchten mit Steckdose!
5.1 Through-wiring of LED lights:
– Lights without socket:
SZ 2500.100, SZ 2500.104, SZ 2500.110;
SZ 2500.114
max. 15 lights
5.2 Attaching with a magnet
(accessory 2500.490):
– Not suitable for lights with socket!
5.1 Câblage intérieur des
lampes à diodes :
– Lampes sans prise de courant :
SZ 2500.100, SZ 2500.104, SZ 2500.110;
SZ 2500.114
max. 15 lampes
5.2 Fixation magnétique
(accessoires 2500.490) :
– N'est pas approprié pour les lampes
avec prise de courant !

11Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
6. Information Lichtverteilkurve (LVK)
6. Information on the light
distribution curve (LDC)
6. Information sur la courbe
photométrique (CPM)
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114
VX25/TS8

12 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114
TX25/30
1
2
1.1
1.3
1.2
TS8
2 optional
MA= 4 Nm
2 x (5.5 x 13)

13Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114
TX25/30
2
1.1
1.3
1.2
optional
2
MA= 4 Nm
2 x (5.5 x 13)
2 1
1
21
VX25

14 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
1
2 2
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114
1
1
2
2
TX25/30
optional
1
2
MA= 4 Nm
2 x (5.5 x 13)
TS8

15Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114
TX25/30
A
A
Montage im Gehäuse mit Universalwinkel Best.-Nr. SZ 2373.000
Mounting in the enclosure with universal bracket Model No. SZ 2373.000
Montage dans l'armoire avec équerre universelle référence SZ 2373.000
VX25/TS8
2 2 optional
1
2
MA= 4 Nm
2 x (5.5 x 13)
1
3
1
2
2
1
VX25

16 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
7.2. Demontage Systemleuchte LED
7.2. Removing the LED system light
7.2. Démontage des lampes à diodes
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500,114
SZ 2500.100
SZ 2500.110
3
2
Die Steckverbindung des Türpositionsschalters muss
mit hohem Kraftaufwand in die Leuchte eingesteckt
werden.
Considerable force must be used when inserting the
connector of the door-operated switch into the light.
Le connecteur du contact de porte doit être inséré avec
force dans la lampe.
1
21
Schrankbreite ≥ 600 mm
Enclosure width ≥ 600 mm
Largeur d'armoire ≥ 600 mm
Schrankbreite ≥ 600 mm
Enclosure width ≥ 600 mm
Largeur d'armoire ≥ 600 mm
3.1 3.2
PUSH
HARD
VX25/TS8
12
1
1
2
2

17Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
Schalterstellung/Switch position/Positions de l'interrupteur
OAUTO I
==
8. Schaltpläne
8. Wiring diagrams
8. Plans de raccordement
SZ 2500.100
SZ 2500.104
SZ 2500.110
SZ 2500.114
N
L
I0
TPS
AUTO
0.75 mm²; max. 2 A

18 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
9. Zubehör
9. Accessories
9. Accessoires
AC
B
Anschlussleitung für
Connection cable for
Cable de raccordement pour
Länge mm
Length mm
Longueur mm
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
orange
AEinspeisung, 2-polig, 100 – 240 V AC
Infeed, 2-pole, 100 – 240 V AC
Alimentation à 2 pôles, 100 – 240 V AC 3000 5 ENEC 2500.420
1 ENEC/UL 2500.520
BDurchgangsverdrahtung, 2-polig, 100 – 240 V AC
Through-wiring, 2-pole, 100 – 240 V AC
Câblage intérieur à 2 pôles, 100 – 240 V AC 1000 5 ENEC 2500.450
1 ENEC/UL 2500.550
Türpositionsschalter mit Einbauzubehör
Door-operated switch with mounting accessories
Contact de porte avec accessoires de montage
Länge mm
Length mm
Longueur mm
Technische Daten
Technical data
Informations tech-
niques
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
CAnschlussleitung
Connection cable
Câble de raccordement 800 230 V AC/
24 V DC
1 A 1ENEC 2500.460*
UL 2500.470*
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
DBefestigungssatz Magnet
Magnet mounting kit
Kit de fixation magnétique 22500.490
D
Nur für statische Einsatzbedingun-
gen geeignet. Geeignet im
Temperaturbereich von -10 °C bis
+50 °C.
Die zu verklebenden Oberflä-
chen müssen sauber, trocken
und fettfrei sein. Oberflächen
mit handelsüblichen Spiritus
reinigen und gut ablüften. Bei
der Verklebung für gleich-
mäßigen und ausreichenden
Anpressdruck sorgen.
Eine Aushärtezeit des Klebers
von ca. 24h zur Erreichung der
maximalen Belastung ist zu
berücksichtigen.
Suitable for static operating condi-
tions only. Suitable for use within
the temperature range from -10 °C
to +50 °C.
The surfaces to be stuck with
adhesive must be clean, dry
and free of grease. Clean the
surfaces with commercially
available alcohol and dry with
air. Make sure that you apply
a continuous pressure when
bonding.
A cure time of approx. 24 hours
for the adhesive to achieve
maximum load capacity must
be taken into account.
À utiliser uniquement dans des
conditions de fonctionnement
statiques. Opérationnelle dans une
plage de températures allant de
-10 °C à +50 °C.
Les surfaces à coller doivent
être propres, sèches et sans
traçes de graisses. Nettoyer la
surface à l'alcool et la laisser
sécher. Exercer une pression
régulière et susante lors du
collage.
Tenir compte d'une durée
de polymérisation de la colle
d'env. 24h pour atteindre la
résistance maximale.
Braun/brown/brun = L
Blau/blue/bleu = N
*Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de fonctionnement: -20 °C ... +70 °C
Lagertemperatur/Storage temperature/Température de stockage: -25 °C ... +80 °C
D
1
2

19Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
10. Technische Informationen
10. Technical information
10. Caractéristiques techniques
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
2500.110
2500.114
2500.100
2500.104
Elektrische Anschlusswerte/Electrical ratings/Puissances électriques
Nennleistung
Rated output
Puissance nominale 7 W, 600 lm 5 W, 400 lm
Nennspannung
Rated voltage
Tension nominale
100 – 230 V AC ± 10 %
bei/at/à 50 – 60 Hz
Nennstrom bei 100 V AC/230 V AC
Rated current at 100 V AC/230 V AC
Courant nominal à 100 V AC/230 V AC 70 – 35 mA 50 – 30 mA
Schutzart und Schutzklasse/Protection category and protection class/Indice et catégorie de protection
Schutzart/Schutzklasse
Protection category/protection class
Indice / catégorie de protection IP 20/II
Leuchtmittel LED/LED lamp/Lampes à diodes
Max. Lebensdauer
Max. service life
Durée de vie max. 50000 h
Lichtfarbe
Light colour
Couleur de l'éclairage 4000 K
Normen und Kennzeichnungen/Standards and labels/Normes et homologations
Kennzeichnung
Label
Homologations
2500.100
2500.110 CE, ENEC, EAC, CCC
2500.104
2500.114 CE, ENEC, EAC, CCC, cULus/CSA
Prüfnorm
Test standard
Normes
DIN EN 60 598-1 : 2012-11
DIN EN 55 015 : 2013-06 + A1 : 2015
Störaussendung
Emitted interference
Émission de perturbations DIN EN 61 000-6-3 : 2011-09
Störfestigkeit
Immunity to interference
Résistance au brouillage DIN EN 61 000-6-2 : 2005
Weitere Daten/Other data/Autres caractéristiques
Masse
Mass
Masse
ohne Steckdose/without socket/sans prise
ca./approx./env. 260 g ca./approx./env. 210 g
Betriebstemperatur
Operating temperature
Température de fonctionnement
-20 °C – +55 °C bei/at/à 5 – 85%
rel. Luftfeuchtigkeit/rel. humidity/d'humidité relative de l'air
nicht kondensierend/non-condensing/sans condensation
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
-40 °C – +85 °C bei/at/à 5 – 95%
rel. Luftfeuchtigkeit/rel. humidity/d'humidité relative de l'air
nicht kondensierend/non-condensing/sans condensation

20 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
11. Garantie
11. Warranty
11. Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply.
Les conditions stipulées dans les conditions de vente et de livraison des représentations et des filiales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.
10. Technische Informationen
10. Technical information
10. Caractéristiques techniques
System light LED
Lampes à diodes
This light contains LED lamps.
Ces lampes contiennent des diodes
électroluminescentes.
These lamps cannot be exchanged.
Ces diodes ne peuvent pas être rempla-
cées.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Rittal Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Chauvet
Chauvet eclipse user manual

Home Accents Holiday
Home Accents Holiday 21RT1772111 Assembly instructions

Chauvet
Chauvet J-Five user manual

Philips
Philips 69101-30-PH Specification sheet

Cooper Lighting
Cooper Lighting all-pro mst27920les instruction manual

American DJ
American DJ X-Move LED 25R User instructions

ARRI
ARRI Claypaky AXCOR PROFILE 400 instruction manual

Portfolio
Portfolio FV12-132-1 quick start guide

Lightolier
Lightolier Calculite C4P30D specification

Lightolier
Lightolier Helios 5410 Instructions for installation

Lightolier
Lightolier Calculite 8081 specification

Briteq
Briteq BT-250W Operation manual