RM MAXIMA W60 User manual

_
Instructions Manual
Bruksanvisning
Bruksanvisning
MAXIMA W60 - MAXIMA W80

2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS.............................................................................................................................................................6
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 7
USE........................................................................................................................................................................................ 9
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................10
INNHOLD
ANBEFALINGER OG FORSLAG ........................................................................................................................................11
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................14
INSTALLASJON................................................................................................................................................................... 15
BRUK ................................................................................................................................................................................... 17
VEDLIKEHOLD....................................................................................................................................................................18
INNEHÅLL
REKOMMENDATIONER OCH TIPS...................................................................................................................................19
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................22
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 23
ANVÄNDING........................................................................................................................................................................25
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................ 26
EN
NO
SE

EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to
the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that only discharge the
air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
2°

EN 4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
•The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

EN 5
5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
•Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

EN 6
6
CHARACTERISTICS
598-698-798-898
Components
Ref. Q.ty Product Components
11 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters
81 Directional Air Outlet grille
91 Reducer Flange ø 150-120 mm
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 4 Screws 4,2 x 44,4
12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
9
1
12a
20
500 mm 650 mm

EN 7
7
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 220 mm above the bottom
surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling
template provided.
• Cut a hole ø 150 mm in size on the support surface, using the
drilling template provided.
• Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
220
SNAP-ON FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface
of the wall units using snap-on side supports.
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as
shown.
• Insert the hood until the side supports snap into place.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath
the hood.
15
264
502 - 802
Vf
CLOSING ELEMENT
• The space between the edge of the hood and the rear wall can
be closed by applying the element 20 provided, using the
screws supplied for this purpose.
20

EN 8
8
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150
or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert
the reducer flange 9on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
9
ø 120
ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi-
tioned over the hood.
• Insert the reducer flange 9on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the
hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Fix the air outlet grid 8on the recirculation air outlet
by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
9
ø 125
8
12e
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out
briskly until it clicks.

EN 9
9
USE
Control panel
LLight Switches the lighting system
on and off.
MMotor Switches the extractor motor
on and off.
VSpeed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
for most operating condi-
tions given the optimum
treated air flow/noise
level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.
LLight Switches the lighting system
on and off.
MMotor Switches the extractor motor
on and off.
VSpeed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
for most operating condi-
tions given the optimum
treated air flow/noise
level ratio.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V

EN 1
10
MAINTENANCEGrease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently
in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be
washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the
relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry
before refitting them. (The colour of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the fil-
ter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
• Close the sliding suction panel.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
A
B
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase
contact technical support").

NO 1
11
ANBEFALINGER OG FORSLAG
Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne
beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat.
INSTALLASJON
•Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil
installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og
kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde. Se avsnittet om
arbeidsmål og installasjon).
• Kontroller at nettspenningen stemmer med
spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av
kjøkkenviften.
• For apparater i klasse I må du kontrollere at
hjemmets strømnett er jordet.
Koble kjøkkenviften til røkkanalen med et rør med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort som mulig.
• Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks.
fra kjeler, peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater
som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må
det garanteres en god ventilasjon i rommet for å
unngå retur av forbrenningsgassen. Kjøkkenet må
ha en åpning direkte til utsiden for å sikre inntak
av frisk luft. Når kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det
negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for
å unngå en retur av røkene.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller
servicesenteret for å unngå enhver risiko.
2°

NO 1
12
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større
avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle
bestemmelsene for luftutløp.
• Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar
med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
• Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
BRUK
•Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra
kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
• Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen og ikke
stikker utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking,
fordi den varme oljen kan ta fyr.
• Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi det kan
utvikles brann.
• Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får
tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til
bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de er under tilsyn.

NO 1
13
•ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper,
komfyrer og andre kokeapparater er i bruk.
VEDLIKEHOLD
• Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller
vedlikehold.
• Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare).
• Fettfiltrene må rengjøres hver andre måned eller oftere ved hyppig bruk. De
kan vaskes i oppvaskmaskin.
• Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca.
hver fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk.
• "Det er fare for brann hvis rengjøringen ikke utføres i henhold til
instruksjonene."
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres til et
innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å
kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative
virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig
avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren
hvor apparatet ble kjøpt.

NO 1
14
EGENSKAPER
Deler
Ref. Antall Produktets deler
11 Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet,
filter
8 1 Luftavløpsgitter
91 Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm
20 1 Låseelement
Ref. Antall Installasjonsdeler
12a 4 Skruer 4,2 x 44,4
12e 2 Skruer 2,9 x 9,5
Antall Dokumentasjon
1 Bruksveiledning
12e
8
9
1
12a
20
598-698-798-898
500 mm 650 mm

NO 1
15
INSTALLASJON
Bore støtteflaten og montere hetten
MONTERING MED SKRUER
• Hettens støtteflate må være 220 mm over veggenhetenes bunn-
flate.
• Bor støtten med et bor med diameter på 4,5 mm, og bruk den
medfølgende boremalen.
• Skjær ut et hull med en diameter på 150 mm på støtteflaten, og
bruk den medfølgende boremalen.
• Fest med de 4 medfølgende skruene 12a (4,2 x 44,4).
220
MONTERING MED SIDESTØTTER
• Hetten kan monteres direkte på veggenhetenes bunnflate ved
hjelp av sidestøtter.
• Skjær ut en passende åpning i bunnflaten på veggenheten, som
vist i illustrasjonen.
• Før inn hetten inntil sidestøttene smekker på plass.
• Lås fast i stillingen ved å stramme skruene Vf fra hettens un-
derside.
15
264
502 - 802
Vf
LÅSEELEMENT
• Rommet mellom kanten på hetten og bakveggen kan lukkes
ved å bruke det medfølgende element 20, med skruene som er
beregnet for dette.
20

NO 1
16
Tilkoplinger
LUFTUTLØP, UTSUGNINGSVERSJON
Når du skal installere en kjøkkenvifte i utsugningsver-
sjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrørene med et
hardt eller fleksibelt rør med en diameter på 150 eller
120 mm. Installatøren kan velge hvilket rør som er mest
egnet.
• Dersom du bruker et rør med en diameter på 120 mm
til tilkoplingen må du føre reduksjonsflensen 9inn på
utløpet til kjøkkenviftens hoveddel.
• Fest røret med egnede slangeklemmer. Disse delene
følger ikke med kullfilter.
9
ø 120
ø 150
LUFTUTLØP FOR FILTRERINGSVERSJON
• Bor et hull med en diameter på 125 mm i hyllen som
ev. er montert over kjøkkenviften.
• Før reduksjonsflensen 9inn på utløpet fra
kjøkkenviftens hoveddel.
• Kople flensen til utløpshullet på hyllen over
kjøkkenviften med et rør eller en slange med en
diameter på 120 mm.
• Fest røret med egnede slangeklemmer. Nødvendig
materiale følger ikke med.
• Fest retningsristen 8på utløpet med de to skruene
12e (2,9 x 9,5) (følger med).
• Kontroller at de aktive kullfiltrene er montert.
9
ø 125
8
12e
ELEKTRISK TILKOBLING
• Koble hetten til nettet via en topolet bryter med en kontaktavstand på minst 3 mm.
• Når skyveren åpnes for første gang etter montering av hetten, trekk den raskt ut til den klikker.

NO 1
17
BRUK
Kontrollpanel
L Lys Slår lyssystemet av og på.
M Motor Slår viftemotoren av og på.
V Hastighet Angir driftshastigheten på
viften:
1. Lav hastighet, brukes
for en kontinuerlig og stille
luftutveksling når det opp-
står lett damp.
2. Middels hastighet, pas-
ser for de fleste bruksfor-
hold med det optimale for-
hold mellom behandlet luft
og støynivå.
3. Maksimal hastighet,
brukes for å eliminere det
høyeste utslippet av koke-
damp, inkludert lange peri-
oder.
L Lys Slår lyssystemet av og på.
M Motor Slår viftemotoren av og på.
V Hastighet Angir driftshastigheten på
viften:
1. Lav hastighet, brukes
for en kontinuerlig og stille
luftutveksling når det opp-
står lett damp.
2. Middels hastighet, passer
for de fleste bruksforhold
med det optimale forhold
mellom behandlet luft og
støynivå.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V

NO 1
18
VEDLIKEHOLD
Fettfiltre
RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE METALLISKE FETTFILTRE-
NE
• Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca.
hver andre måned eller oftere, avhengig av bruksforholdene.
• Trekk ut vognen til oppsugingsenheten.
• Fjern filtrene ett etter ett ved å klemme på hektene.
• Vask filtrene. Pass på at du ikke bøyer dem. La dem tørke før
du monterer dem på plass igjen. (Dersom overflaten på filteret
endrer farge, noe som kan skje over tid, virker ikke dette nega-
tivt inn på filterets effektivitet.)
• Monter tilbake filtrene. Pass på at håndtaket er rettet mot den
synlige del av utsiden.
• Lukk vognen til oppsugingsenheten.
Aktivt kullfilter (filtreringsversjon)
Disse filtrene kan ikke vaskes eller regenereres. De skal byttes ut
minst hver fjerde måned eller oftere avhengig av bruksforholde-
ne.
BYTTE AV DET AKTIVE KULLFILTERET
• Ta ut de metalliske fettfiltrene.
• Fjern de mettede aktive kullfiltrene som vist (A).
• Monter de nye filtrene som vist (B).
• Monter de metalliske fettfiltrene igjen.
A
B
Belysning
• Kontakt kundeservice for utbytting ("Kontakt kundeservice for
kjøp").

SE 1
19
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med
anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper
som inte gäller den specifika apparaten.
INSTALLATION
•Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig
installation eller användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och
köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande
drift- och installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på märkplåten inuti köksfläkten.
• För apparater i klass I, säkerställ att bostadens
elsystem har en lämplig jordanslutning.
Anslut köksfläkten till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som
möjligt.
• Anslut inte fläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor,
öppna spisar o.s.v.
• Om köksfläkten används i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra returflöde av
förbränningsgas. I köket ska det finnas en öppning
i direkt förbindelse med utsidan för att garantera
tillflödet av ren luft. När köksfläkten används i
kombination med andra apparater som inte är
eldrivna, får inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
• Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller av servicecentret för
att undvika varje risk.
2°

SE 2
20
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än
det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående
utsugning av luft.
• Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk
stöt.
• Anslut köksfläkten till elnätet genom att använda en tvåpolig brytare som har
min. 3 mm kontaktavstånd.
ANVÄNDNING
•Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna
matos i köket.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är
igång.
• Justera lågans styrka så att den endast berör kokkärlets botten och inte
slickar utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under
användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
• Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för
eldsvåda.
• Denna apparat får användas av barn (över 8 år),
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap
om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn av en vuxen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Faber
Faber Flexa instruction manual

AirSTORM
AirSTORM 11348238 Operation & maintenance manual

M-system
M-system MU-50 Instructions for installation and use

Zephyr
Zephyr Okeanito COK-E36BSX Use, care and installation guide

THERMEx
THERMEx Decor 992 Instruction on mounting and use

Miele
Miele DAW 1620 Active Operating and installation instructions