roba 0391-3 User manual

1513 Türschutzgitter . Safety Gate for Doors
Aufbauanleitung . Assembly Instructions . Instruction d‘assemblage . Instrucciones de montaje . Instruções de
montagem . Istruzioni di montaggio . Opbouwhandleiding . Byggevejleding . Monteringsanvising .
Asennusohjeet . Montering Instruksjoner . Instrukcja montażu . Návod k sestavení . Szerelési útmutató .
Skupština Upute . Instrucţiuni de asamblare . Uputstvo za sastavljanje . Montážny návod . Navodila za montažo .
Montaj talimatı . Οδηγίες Συναρµολόγησης . Руководство по сборке
Service
Bei Rückfragen zu diesem Artikel bitte die folgende Kenn-Nummer und Art.-Nr. angeben:
If you have any questions concerning this article use this identification number
and item number:
info@roba-kids.com
www.roba-kids.com
77500-01.14
0391-3-
1/9
Feldstraße 14
96237 Ebersdorf
0 95 62. 92 21-20
info@roba-kids.com
www.roba-kids.com
DE
ES
DE
UK
FR
IT
PT
PL
SE
DK
FI
HU
GR
HR
RO
RS
SK
SI
NO
CZ
TR
RU
ES
DE
UK
FR
IT
PT
PL
SE
DK
FI
HU
GR
HR
RO
RS
SK
SI
NO
CZ
TR
RU
WICHTIG! - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN!
ATTENTION! - PLEASE STORE FOR FURTHER ENQUIRIES! READ CAREFULLY!
IMPORTANT! - CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE - LIRE ATTENTIVEMENT!
¡ATENCIÓN! - GUARDAR PARA UN USO POSTERIOR. - LÉASE DETENIDAMENTE!
IMPORTANTE! – GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS – LER COM ATENÇÃO!
IMPORTANTE! CONSERVARE PER L’USO FUTURO - LEGGERE CON ATTENZIONE!
BELANGRIJK! - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATERE RAADPLEGING! ZORGVULDIG LEZEN!
TÄRKEÄÄ! - SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN – LUE TARKKAAVAISESTI!
VIKTIG! – OPPBEVARES FOR SENERE BRUK – MÅ LESES NØYE!
FONTOS! – KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE MEG – GONDOSAN OLVASSA EL!
VAŽNO! - SAČUVATI ZA KASNIJU UPORABU – PAŽLJIVO PROČITATI!
IMPORTANT! - PĂSTRAŢI PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ- CITIŢI CU ATENŢIE!
VAŽNO! – ČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU – PAŽLJIVO SVE PROČITATI!
DÔLEŽITÉ! - NÁVOD UCHOVAJTE NA NESKORŠIE POUŽITIE – DÔKLADNE SI HO PREČÍTAJTE!
POMEMBNO! – SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO – TEMELJITO PREBERITE!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! - ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΗ ΧΡΗΣΗ -
ÖNEMLİ!-DAHA SONRA KULLANILMAK ÜZERE DE MUHAFZA EDINIZ– DIKKATLE OKUYUNUZ!
ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΤΑΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ!
TÄRKEÄÄ! - SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN – LUE TARKKAAVAISESTI!
VIKTIG! – OPPBEVARES FOR SENERE BRUK – MÅ LESES NØYE!
WAŻNE! ZACHOWAĆNA PRZYSZŁOŚĆ! STARANNIE PRZECZYTAĆ!
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
И СОХРАНИТЕ!
0391-3 Kombi-Kinderbett . Cot Bed

0391 - 2/9
1x
1x
4x2x2x
1x1x 1x1x1x
4x20x4x
16x
M6x45 M6x68 M6xD10 4x40
11
1x
12
1x
13
10
1x
98
7
2 3 4 5
6
1
D
1x
ECBA
1x
14
1x
15
1x
16

0391 - 3/9
2
1
43
16x 4x 20x 4x
DCBA
C
C
C
C
C
C
A
D
A
1
2
3
4
8
8
A
A
D
8
A
A
A
D
6
7
6
7
5
5
6
6
7
7
A
A
A
AA
A
A
A
A
A
6
5
C

0391 - 4/9
7 8
10
9
11
6
5
12
9
11
10
11
9
12
13
13
6
5
C
13
12
6/7
5

0391 - 5/9
12
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Warnung: Vergewissern Sie sich, dass das Kinderbett nicht in die Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, z.B. elektrische Heizstrahler oder Gasöfen,
aufgestellt wird.
Warnung: Benutzen Sie das Kinderbett nicht, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
Warnung: Gegenstände, die als Fußhalt dienen könnten oder die eine Gefahr für das Ersticken oder Strangulieren darstellen, z.B. Schnüre, Vorhang-/Gardinenkordeln usw.
dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
Warnung: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze.
Die niedrigste Stellung des Bettbodens ist für Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie nur diese Stellung, sobald Ihr Kind alt genug ist, sich aufzusetzen.
Achten Sie darauf, dass alle Beschlagteile für die Montage immer sachgemäß befestigt werden. Überprüfen Sie sie regelmäßig und ziehen Sie sie falls erforderlich nach.
Zur Vermeidung von Stürzen verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn Ihr Kind in der Lage ist, aus dem Kinderbett heraus zu klettern
Eine Gitterseite hat 3 herausnehmbare Schlupfstäbe. Die Gitterseite darf zur Sicherheit Ihres Kindes nur so eingebaut werden, dass sich die Schlupfstäbe durch
Hochziehen herausnehmen lassen. Wird sie andersherum eingebaut können sich die Schlupfstäbe unbeabsichtigt lösen, wenn sich Ihr Kind an ihnen hochzieht.
Nehmen Sie aus Sicherheitsgründen alle Schlupfstäbe heraus.
Falls Sie eine andere Matratze verwenden sollten, muss die Dicke der Matratze so gewählt werden, dass die Innenhöhe (von der Matratzenoberfläche bis zur Oberkante
des Bettrahmens) in niedrigster Position des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchsterPosition mindestens 200 mm beträgt. Die Matratzengröße beträgt
70 x 140 cm. Länge und Breite der Matratze dürfen höchstens einen Zwischenraum von 30 mm zwischen Matratze und Seiten- und Endteilen zulassen.
Verwenden Sie zum Reinigen der lackierten Oberflächen nur ein leichtfeuchtes Tuch. Keinesfalls scheuernde oder ätzende Mittel bzw. harte Reinigungsbürsten etc.
verwenden.
Sicherheitshinweise
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Caution: Ensure that the cot has not been placed near open flames or strong heat sources like an electric radiant heater or gas ovens.
Caution: Do not use the cot if any part is broken, worn out or damaged or is missing.
Use only those spare parts that have been recommended by the manufacturer.
Caution: Do not leave any such objects in the cot that can serve as a foot rest or that can pose risk of choking or strangulation – e.g. strings, drape cords / curtain cords etc.
Caution: Do not use more than one mattress under any circumstance.
The lowest position of the base of the cot is the safest for your child. Use this position only, once your child is old enough to sit up.
Always take care that all fittings of the assembly are properly fixed. Check them regularly and re-fix when necessary.
To avoid toppling, do not use the cot once your child is able to climb out of it.
One safety rail has 3 detachable bars. For the safety of your child, the safety rail should be installed in such a manner that the detachable bars shall unhinge only if they
are lifted up. If it is installed the other way round, the detachable bars could accidentally become loose if your child uses them as climbing aids.
For safety reasons, unhinge all detachable bars.
Should you use another mattress, its thickness should be such that the internal height (from the surface of the mattress to the upper edge of the bed frame) is at least
500 mm with the base of the bed at its lowest position and at least 200 mm with the base of the bed at its highest position. The dimensions of the mattress are
70 x 140 cm.
The length and breadth of the mattress should allow a maximum clearance of 30 mm between the mattress and the sides and ends.
Clean thevarnished surfaces onlywith a slightly moist cloth. Do not use abrasive or corrosive substances or hard cleaning brushes under any circumstance.
Notes on safety
GB
-
-
14
14
15
12
16
15
16
15

0391 - 6/9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Aviso: certifique-se que a cama de grades não fica colocada perto de chamas e de outras fontes de calor, tais como radiadores eléctricos ou aquecedores a gás.
Aviso: não utilize a cama de grades se alguma das peças estiver partida, rachada, danificada ou em falta.
Utilize apenas peças recomendadas pelo fabricante.
Aviso: não deixe objectos dentro da cama de grades que possam servir como base de apoio para a criança trepar ou constituir perigo de asfixia ou estrangulamento para
a criança (por ex. cordas, cordões de cortinas e de cortinados, etc.).
Aviso: nunca utilize mais do que um colchão.
A posição mais baixa do fundo da cama é a que oferece maior segurança para a sua criança. Utilize esta posição, a partir do momento em que a criança se consegue
sentar sem ajuda.
Certifique-se que as todas as peças estão bem montadas e apertadas, verifique-as regularmente e, se necessário, volte a apertá-las.
Para prevenir quedas, recomendamos que não utilize a cama de grades a partir do momento em que a sua criança seja capaz de trepar para sair.
Uma das grades laterais dispõe de 3 barras amovíveis. Para segurança da criança, essa grade lateral deve ser montada, de modo a que a remoção das barras seja feita
através de um movimento ascendente. Se for montada ao contrário, as barras podem soltar-se inadvertidamente, quando a criança se agarra a elas para se levantar.
Por motivos de segurança, remova todas as barras amovíveis.
Caso pretenda utilizar um outro colchão, a sua espessura deverá permitir que a altura interior (desde a superfície do colchão até ao bordo superior da cama)
seja no mínimo de 500 mm na posição mais baixa e de 200mm na posição mais alta. As medidas do colchão são 70 x 140 cm. A folga existente entre o colchão e as
partes laterais, cabeceira, pés da cama não deve ser superior a 30 mm.
Para limpar assuperfícies lacadas, utilize somente um pano ligeiramente húmido. Nunca utilize produtos abrasivos ou corrosivos, nem escovas de limpeza de pêlos duros.
PT
Instruções de segurança
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Advertencia: asegúrese de no montar la cuna cerca de fuego abierto o fuentes de calor potentes como, por ejemplo, radiadores eléctricos o estufas de gas.
Advertencia: no use la cuna si hay piezas rotas, desgarradas, dañadas o si faltaran.
Use únicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
Advertencia: los objetos que pudieran servir de base para trepar o que representen un peligro de asfixia o estrangulamiento como, por ejemplo, cuerdas, cordones de
cortinas, etc. no deben dejarse en la cuna.
Advertencia: no use nunca más de un colchón.
La posición más baja del suelo de la cuna es la más segura para su hijo. Use únicamente esta posición en cuanto su hijo sea lo suficientemente grande para sentarse.
Asegúrese de que todos los herrajes de montaje estén debidamente apretados. Compruébelos regularmente y, en su caso, apriételos.
Para evitar caídas no debe usar la cuna cuando su hijo sea capaz de trepar hacia fuera.
Una de las rejas laterales tiene 3 barras extraíbles. Para la seguridad de su hijo, el lateral de la reja sólo debe montarse de forma que las barras extraíbles se extraigan
estirando hacia arriba. Si se monta de otra forma, las barras extraíbles pueden soltarse involuntariamente si su hijo se alza ayudándose de las barras.
Por motivos de seguridad, saque todas las barras extraíbles.
Si desea usar otro colchón distinto, debe elegir el grosor del colchón de forma que la altura interior (desde la parte superior del colchón hasta el canto superior del
marco de la cuna) en la posición inferior de la base de la cuna sea como mínimo de 500 mm y en la posición superior sea como mínimo de 200 mm. El tamaño del
colchón es de 70 x 140 cm. La longitud y anchura del colchón sólo deben dejar un espacio intermedio de 30 mm entre el colchón y los laterales y extremos.
Para limpiar las superficies lacadas use únicamente un paño ligeramente humedecido. No use nunca medios abrasivos o agresivosni cepillos de limpieza duros, etc.
Instrucciones de seguridad
ES
-
-
-
-
-Mise en garde : S’assurer que le lit d’enfant ne se trouve pas à proximité d’un feu nu ou de fortes sources de chaleur, p. ex. radiateurs électriques, poêles à gaz etc.
Mise en garde : Ne pas utiliser le lit d’enfant si des pièces sont cassées, arrachées ou endommagées ou si elles manquent.
N’utiliser que des pièces de rechange recommandées par le constructeur.
Mise en garde : Ne pas laisser dans le lit d’enfant des objets pouvant servir d’appui aux pieds ou représentant un danger d’étouffement ou d’étranglement, p. ex.
cordelettes, cordons de rideaux etc.
Mise en garde : Ne jamais utiliser plus d’un matelas.
La position la plus basse du sol du lit est la plus sûre pour votre enfant. N’utiliser que cette position dès que l’enfant est en âge de s‘asseoir.
Veiller à ce que toutes les armatures pour le montage soient toujours correctement fixées. Les vérifier régulièrement et les resserrer si nécessaire.
Pour éviter les chutes, ne plus utiliser le lit si l’enfant est capable de grimper hors du lit.
Un côté des barreaux possède 3 barreaux amovibles.
Pour la sécurité de votre enfant, le côté à barreaux doit être installé de manière à ce que les barreaux amovibles
puissent être retirés par le haut. S’il est monté dans l’autre sens, les barreaux peuvent se détacher involontairement si votre enfant s’y tient pour se relever.
Pour des raisons de sécurité, retirer tous les barreaux amovibles.Si vous deviez utiliser un autre matelas, il faut choisir une épaisseur telle que la hauteur intérieure
(de la surface du matelas jusqu’au bord supérieur du cadre du lit) soit d’au moins 500 mm en position la plus basse du sol du lit et d’au moins 200 mm en position la
plus haute. La taille du matelas est de 70 x 140 cm. Longueur et largeur du matelas ne doivent permettre qu‘un interstice maximum de 30 mm entre matelas et côtés et
extrémités du lit
N’utiliser qu’un chiffon légèrement humide pour nettoyer les surfaces peintes. N’utiliser en aucun cas des produits récurants ou corrosifs ou des brosses dures etc.
Consignes de sécurité
FR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Waarschuwing: Controleer of het kinderbed niet in de buurt van open vuur of sterke hittebronnen, bv. elektrische straalkachels of gasfornuizen wordt opgesteld.
Waarschuwing: Gebruik het kinderbed niet, als afzonderlijke onderdelen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geadviseerde onderdelen.
Waarschuwing: Voorwerpen die als houvast voor de voeten zouden kunnen dienen of een gevaar voor verstikking of wurging vormen, bv. snoeren, gordijn-/vitragekoorden
enz. mogen niet in het kinderbed gelaten worden.
Waarschuwing: Gebruik nooit meer dan één matras.
De laagste stand van de bedbodem is voor uw kind de veiligste. Gebruik uitsluitend deze stand zodra uw kind oud genoeg is om te gaan zitten.
Let erop dat alle beslagonderdelen voor de montage altijd vakkundig worden bevestigd. Controleer deze regelmatig en draai ze zo nodig opnieuw vast.
Om een val te voorkomen moet u het kinderbed niet meer gebruiken als uw kind in staat is uit het kinderbed te klauteren.
Aan elke kant van het rooster zitten 3 uitneembare glijstaven. De kant van het rooster mag voor de veiligheid van het kind slechts zodanig worden gemonteerd dat de
sporten eruit kunnen worden gehaald door deze omhoog te trekken. Als hij andersom wordt gemonteerd, kunnen de glijstaven abusievelijk losgaan, als uw kind zich
eraan optrekt.
Haal om veiligheidsredenen alle glijstaven eruit.
Als er een andere matras moet worden gebruikt, moet de dikte van de matras zodanig worden gekozen dat de binnenhoogte (vanaf het oppervlak van de matras tot en
met de bovenrand van het bedframe) in de laagste positie van de bedbodem minimaal 500 mm en in de hoogste positie minimaal 200 mm bedraagt. De matrasafmeting
is 70 x 140 cm. Lengte en breedte van de matras mogen hoogstens een tussenruimte van 30 mm tussen de matras en de zij- en eindgedeelten toelaten.
Gebruik uitsluitend een lichtvochtige doekom de gelakte oppervlakken te reinigen. In geen geval schurende of bijtende c.q. harde reinigingsborstelsenz. gebruiken.
Veiligheidsinstructies
NL
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Avvertenza: il lettino per bambini non deve mai essere collocato in prossimità di fiamme libere o sorgenti di calore quali stufe elettriche o fornellini a gas.
Avvertenza: non usare il lettino per bambini qualora una parte dei componenti sia spezzata, screpolata, danneggiata o mancante.
Usare solo parti di ricambio raccomandate dal produttore.
Avvertenza: non lasciare nel lettino per bambini oggetti che potrebbero fungere da supporto per i piedi o rappresentare un pericolo di asfissia o strangolamento
(per esempio lacci, corde di tende eccetera).
Avvertenza: non usare più di un materasso.
La posizione più bassa della base del letto è la più sicura per il bambino. Impiegare questa posizione solo quando il bambino avrà raggiunto un'età nella quale riuscirà ad
alzarsi autonomamente.
Assicurarsi che le guarnizioni metalliche per il montaggio siano fissate correttamente. Eseguire dei controlli periodici ed eventualmente stringerle.
Per impedire cadute, si consiglia di non usare più il lettino quando il bambino sarà in grado di uscirne scavalcando le sbarre.
Uno dei lati con le sbarre possiede 3 aste estraibili. Per aumentare la sicurezza del bambino, il lato con le sbarre deve essere installato in modo da poter estrarre le aste
dall'alto. Se viene installato al contrario, le aste potrebbero staccarsi qualora il bambino cercasse di arrampicarsi.
Per motivi di sicurezza si raccomanda di estrarre tutte le aste.
Se si dovesse cambiare materasso, lo spessore dovrà essere scelto in modo che l'altezza interna (superficie del materasso fino al bordo superiore del telaio del letto)
corrisponda ad almeno 500 mm quando la base del letto si trova nella posizione più bassa, e ad almeno 200 mm quando si trova nella posizione più alta. Il materasso
deve misurare 70 x 140 cm. L’interspazio massimo tra il materasso e le parti laterali e quelle finali non deve superare il 30 mm.
Pulire le superfici laccate con un panno leggermente inumidito. Non usare mai mezzi abrasivi o corrosivi oppure spazzole dure eccetera.
IT
Informazioni di sicurezza
-

0391 - 7/9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Varoitus: Varmista, ettei pinnasänkyä pystytetä avotulen tai voimakkaiden lämpölähteiden, esim. sähkölämmittimien tai kaasu-uunien, lähelle.
Varoitus: Älä käytä pinnasänkyä, jos yksittäiset osat ovat murtuneet, revenneet tai vaurioituneet taikka ne puuttuvat.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia.
Varoitus: Esineitä, joita voidaan käyttää askelmana tai jotka aiheuttavat tukehtumis- tai kuristumisvaaran, esim. nyörit, verhonauhat jne., ei saa jättää pinnasänkyyn.
Varoitus: Älä käytä koskaan enempää kuin yhtä patjaa.
Sängynpohjan alin asento on lapsellesi turvallisin. Käytä vain tätä asentoa heti, kun lapsesi on riittävän vanha noustakseen istumaan.
Varmista, että kaikki asennuksen kiinnitysosat kiinnitetään aina asianmukaisesti. Tarkasta ne säännöllisesti ja kiristä niitä tarvittaessa lisää.
Putoamisten välttämiseksi ei lastensänkyä tulisi enää käyttää, kun lapsesi kykenee kiipeämään ulos pinnasängystä.
Yhdellä ristikkopuolella on 3 irrotettavaa liukutankoa. Pinnalaidan saa asentaa lapsesi turvallisuuden vuoksi vain niin, että liukutangot voidaan poistaa ylöspäin
vetämällä. Jos se asennetaan toisin päin, liukutangot saattavat irrota vahingossa, kun lapsi vetää niistä itseään ylös.
Poista kaikki liukutangot turvallisuussyistä.
Jos käytät toista patjaa, patjan paksuus on valittava niin, että sisäkorkeus (patjan yläpinnasta vuoteen rungon yläreunaan) on sängynpohjan alimmassa asennossa
vähintään 500 mm ja korkeimmassa asennossa vähintään 200 mm. Patjan koko on 70 x 140 cm. Patjan pituus ja leveys saavat sallia ainoastaan 30 mm:n raon patjan
ja sivu- tai päätylaitojen välissä.
Käytä maalattujen pintojen puhdistukseen vain kevyesti kostutettua liinaa. Älä missään tapauksessa käytä hankaavia tai syövyttäviä aineita tai kovia puhdistusharjoja
jne.
Turvaohjeet
FI
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Varning: Se till att barnsängen aldrig placeras i närheten av öppen eld eller starka värmekällor, som t.ex. elektriska radiatorer eller gasspisar.
Varning: Använd aldrig barnsängen, om den är skadad, sliten eller enskilda delar saknas.
Använd endast reservdelar som rekommenderas av återförsäljare.
Varning: Föremål som kan tjäna som fotstöd eller som kan utgöra en kvävnings- eller stryprisk, t.ex. band, snöre till gardiner osv. får inte lämnas i barnsängen.
Varning: Använd aldrig mer än en madrass.
Sängbottnens lägsta läge är det säkraste för ditt barn. Använd detta läge så snart ditt barn är gammalt nog att sätta sig upp.
Se till att alla beslag för monteringen sätts fast fackmässigt. Kontrollera regelbundet och dra åt vid behov.
För att undvika fall får barnsängen inte längre användas, när barnet kan klättra ur sängen.
En spjälsida har 5 löstagbara spjälor. Spjälsidan måste monteras, så att spjälorna kan tas loss genom att man drar upp dem. Om de monteras upp och ned kan spjälorna
lossna av sig själv, när barnet försöker dra sig upp.
Ta av säkerhetsskäl bort alla löstagbara spjälor.
Om du använder en annan madrass, måste den inre höjden (från madrassens yta till sängramens överkant) vid den lägsta ställningen vara minst 500 mm och vid det
högsta läget minst 200 mm. Madrassens storlek är 70 x 140 cm. Madrassens längd och bredd för högst tillåta ett mellanrum på 30 mm mellan madrassen och komponen-
terna mellan madrass och delarna på sänggavel och sidor.
Använd endast en fuktig duk för rengöring av lackerade ytor. Använd aldrig skurande eller frätande medel resp. hårda rengöringsborstar etc..
Säkerhetsinformation
SE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Advarsel: Kontrollér, at barnesengen ikke opstilles i nærheden af åben ild eller stærke varmekilder som f.eks. elektriske varmestrålere eller gasovne.
Advarsel: Barnesengen må ikke anvendes, hvis enkelte dele er knækket, ødelagt eller beskadiget eller mangler.
Der skal udelukkende anvendes reservedele, der anbefales af producenten.
Advarsel: Genstande, der kan benyttes som fodstøtte, eller som kan medføre fare for kvælning eller strangulering, f.eks. snore eksempelvis på forhæng og gardiner,
må ikke ligge i barnesengen.
Advarsel: Benyt aldrig mere end én madras.
Den laveste stilling af sengens bund er den sikreste for dit barn. Anvend udelukkende denne stilling, så snart dit barn er gammelt nok til at sidde op.
Vær opmærksom på, at alle beslagdele til monteringen altid fastgøres korrekt. Foretag regelmæssig kontrol, og stram om nødvendigt efter.
For at undgå, at barnet kan falde ned fra barnesengen, må barnesengen ikke længere anvendes, når barnet er i stand til at klatre ud af barnesengen.
En gitterside har 3 tremmer, der kan tages ud. Gittersiden må af hensyn til dit barns sikkerhed kun indbygges på en sådan måde, at tremmerne kan tages ud, idet de
trækkes opad. Hvis tremmerne indbygges omvendt, kan de utilsigtet løsne sig, hvis barnet trækker sig op i dem.
Tag af sikkerhedsmæssige årsager alle tremmerne ud.
Hvis du anvender en anden madras, skal madrassens tykkelse vælges på en sådan måde, at den indvendige højde (fra madrassens overflade til overkanten af
sengerammen) i den laveste position af sengebunden mindst udgør 500 mm og i den højeste position mindst udgør 200 mm. Madrassens størrelse udgør 70 x 140 cm.
Længden og bredden af madrassen må højest tillade et mellemrum på 30 mm mellem madrassen og sengens side- og endestykker.
Til rengøring af de lakerede overflader må der kun benyttes en let fugtet rengøringsklud. Anvend under ingen omstændigheder skurende eller ætsende rengøringsmidler
eller hårde rengøringsbørster etc.
Sikkerhedshenvisninger
DK
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ostrzeżenie: Upewnićsię, że łóżeczko nie stoi w pobliżu otwartego ognia lub innych silnych źródeł ciepła, np. promienników elektrycznych, piecyków gazowych itd.
Ostrzeżenie: Nie używaćłóżeczka w przypadku, gdy jego części sązłamane, pęknięte, uszkodzone bądźich brakuje.
Stosowaćtylko części zamienne polecane przez producenta.
Ostrzeżenie: Nie wolno pozostawiaćw łóżeczku przedmiotów, które mogłyby posłużyćjako podest ani stwarzających niebezpieczeństwo uduszenia czy zadławienia się,
np. sznurków, taśm od zasłon/firanek itp.
Ostrzeżenie: Nigdy nie stosowaćwięcej niżjednego materaca.
Najniższe położenie dna łóżeczka jest dla dziecka najbezpieczniejsze. Używaćwyłącznie tego położenia, jeśli dziecko jest jużna tyle duże, że potrafi samodzielnie
siadać.
Zwrócićuwagęna prawidłowe zamocowanie wszystkich okuć. Należy je regularnie sprawdzaći w razie potrzeby dociągać.
Gdy tylko dziecko nauczy sięwspinaćpo łóżeczku, należy zaprzestaćjego używania, aby zapobiec wypadnięcia dziecka z łóżeczka.
Jeden bok łóżeczka ma 3 wyjmowanych prętów. Aby zapewnićdziecku bezpieczeństwo, kratębocznąwolno montowaćwyłącznie tak, by pręty te można było
zdemontowaćtylko wyciągając je do góry. Jeżeli zamontowano je inaczej, to mogąsiępoluzowaćw sposób niezamierzony, gdy dziecko sięna nich podciągnie.
Ze względu na bezpieczeństwo należy wyjąć wszystkie pręty.
W przypadku stosowania innego materaca, jego wysokość musi byćtaka, aby wysokość wewnętrzna (od powierzchni materaca do górnej krawędzi ramy łóżka) na
najniższym poziomie dna wynosiła co najmniej 500 mm, a na najwyższym poziomie co najmniej 200 mm. Wymiary materaca wynoszą70 x 140 cm. Stosowaćmaterac o
takich wymiarach, aby odległość pomiędzy materacem a segmentami bocznymi i końcowymi wynosiła maksymalnie 30 mm.
Do czyszczenia lakierowanych powierzchni używaćzwilżonej delikatnie ściereczki. Nie wolno stosowaćśrodków o działaniu szorującym lub żrącym ani szczotekitp.
Wskazówki bezpieczeństwa
PL
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Advarsel: Forviss deg om at barnesengen ikke blir stilt opp i nærheten av åpen ild eller sterke varmekilder, f. eks. elektriske varmestrålere eller gassovner.
Advarsel: Benytt ikke barnesengen hvis enkelte deler er brukket, revnet eller skadet eller mangler.
Benytt bare reservedeler som er anbefalt av produsenten.
Advarsel: Gjenstander som kan tjene som fotfeste eller som er en fare for kvelning eller strangulering, f. eks. snorer, gardinsnorer osv. må ikke bli liggende i barnesengen.
Advarsel: Benytt aldri mer enn én madrass.
Sengebunnens laveste stilling er det sikreste for barnet. Benytt kun denne stillingen så snart barnet er gammelt nok for å sette seg opp.
Pass på at alle beslagdeler for monteringen alltid er festet sakkyndig. Kontroller disse regelmessig og trekk etter om nødvendig.
For å unngå atbarnet faller ut må barnesengen ikke lenger benyttes når barnet er i stand til å klatre ut av sengen.
En gitterside har 3 sprinkler som kan tas ut. Gittersiden må for barnets sikkerhet bare bygges inn slik at sprinklene kan tas ut ved å trekke dem opp. Hvis de bygges
inn omvendt, kan sprinklene løsnes utilsiktet når barnet trekker seg opp på dem.
Ta av sikkerhetsmessige grunner ut alle sprinklene.
Hvis du vil bruke en annen madrass, må madrassens tykkelse velges slik at den innvendige høyden (fra madrassens overflate til overkant sengeramme)
i sengebunnens laveste posisjon er minst 500 mm og i den høyeste posisjonen minst 200 mm. Madrassens størrelse er 70 x 140 cm. Mellom madrassens side- og
endedel må det maksimalt være et mellomrom på 30 mm.
Bruk for rengjøring av lakkerte overflater bare en lett fuktet klut. Bruk under ingen omstendighet skurende eller etsende midler hhv. harde rengjøringsbørster etc.
Sikkerhetsanvisninger
NO

0391 - 8/9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Upozorenje: Osigurajte da se dječji krevetićne postavlja u blizini otvorene vatra ili jakih izvora topline, npr. električnih grijača ili plinskih peći.
Upozorenje: Ne koristite dječji krevetićako su pojedinačni dijelovi puknuti, pokidani, oštećeni ili nedostaju.
Koristite samo rezervne dijelove koje preporučuje proizvođač.
Upozorenje: Predmeti koji služe kao oslonac za noge ili koji predstavljaju opasnost za gušenje ili davljenje, npr. vezice, užad zavjese itd. ne smiju visjeti u dječji krevetić.
Upozorenje: Uvijek koristite samo jedan madrac.
Najniži položaj podnice krevet najsigurniji je za djecu. Koristite samo taj položaj čim dijete bude dovoljno staro uspraviti se na noge.
Obratite pozornost na to da su svi dijelovi okova za montažu uvijek stručno pričvršćeni. Redovito ih provjeravajte i ako je potrebno, pritegnite ih.
Da biste izbjegli padanje, dječji krevetićne koristite više ako se dijete može popeti po krevetiću i izaći iz njega.
Jedna strana ogradice ima 3 izvadive klizne šipke. Strana ogradice se radi sigurnosti vašeg djeteta smije umetnuti samo na način da se klizne šipke mogu izvaditi samo
potpunim izvlačenjem prema gore. Ako se na neki drugi način postavi, klizne šipke bi se mogle slučajno izvaditi kada se dijete diže držeći se za njih.
Zbog sigurnosti izvadite sve klizne šipke.
Ako želite koristiti madrac, debljina madraca treba biti takva da unutarnja visina (od površine madraca do gornjeg ruba okvira kreveta) u najnižem položaju podnice
kreveta iznosi najmanje 500 mm, a u najvišem položaju 200 mm. Veličina madraca je 70 x 140 cm. Madrac treba biti toliko dugačak i širok da između madraca i bočnih i
krajnjih dijelova ostavlja najviše prostor od 30 mm.
Za čišćenje lakiranih površina koristite samo lagano navlaženu krpu. Nikako ne koristite sredstva koja grebu ili nagrizaju. odn. krute četke za čišćenje itd.
Sigurnosne upute
HR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Figyelmeztetés: bizonyosodjon meg róla, hogy a gyermekágy nem nyílt láng vagy erős hőforrás, pl. elektromos hősugárzó vagy gázkonvektor közelében kerül felállításra!
Figyelmeztetés: ne használja a gyermekágyat, ha egyes alkatrészei eltörtek, elszakadtak vagy megsérültek vagy hiányoznak!
Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket használja!
Figyelmeztetés: az olyan tárgyakat, melyek lábtartóként szolgálhatnak vagy amelyek fulladás vagy fojtás veszélyét hordozzák magukban, mint a zsinegek, vékony vagy
vastag függönyzsinórok, stb. nem szabad a gyermekágyban hagyni.
Figyelmeztetés: soha ne használjon egynél több matracot!
Az ágyfenék legalacsonyabb helyzete a legbiztonságosabb gyermeke számára. Csak ezt a helyzetet használja, amit a gyermek elég idős ahhoz, hogy felüljön!
Ügyeljen arra, hogy az összes szerelvényt mindig szakszerűen rögzítse. Rendszeresen ellenőrizze és amennyiben szükséges újra szorítsa meg!
A kibukás elkerülésére ne használja a gyermekágyat, ha gyermeke már képes a gyermekágyból kimászni.
Az oldalrácsok egyikében 3 kivehetőrúd van. Ezt az oldalrácsot, a gyermeke biztonsága érdekében csak úgy szabad beszerelni, hogy a kivehetőrudakat
csak felhúzással lehessen kivenni. Ha fordítva szerelik be a rácsot, akkor a kivehetőrudak szándékon kívül kioldódhatnak, amikor a gyermek felhúzódzkodik rajtuk.
Biztonsági okokból vegye ki az összes kivehetőrudat!
Amennyiben Ön másik matracot használ, akkor a matrac vastagságát úgy kell megválasztani, hogy a belmagasság (a matrac felületétől az ágykeret felsőéléig)
az ágyfenék legalacsonyabb helyzetében minimum 500 mm, legmagasabb helyzetében minimum 200 mm legyen. A matracméret 70 x 140 cm. A matrac hossza és
szélessége a matrac és az oldal- és végelemek között 30 mm-es rést tehet lehetővé.
A festett felületek tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon! Semmiképp ne alkalmazzon súroló vagy maró szereket, ill. kemény tisztító keféket, stb.!
Biztonsági előírások
HU
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Varování: Ubezpečte se, že jste dětskou postýlku neumístili do blízkosti nekrytého ohněnebo zdrojůintenzivního tepla, např. elektrického teplometu nebo plynových
kamen.
Varování: Nepoužívejte dětskou postýlku, pokud jsou některé její části zlomené, roztržené, poškozené nebo chybí.
Používejte jen náhradní díly doporučené výrobcem.
Varování: Nenechávejte ležet v postýlce předměty, na které by dítěmohlo vylézt nebo které by mohly způsobit udušení nebo uškrcení dítěte, např. provazy,
šňůry od závěsů/záclon apod.
Varování: Vždy používejte jen jednu matraci.
Pro dítěje nejbezpečnější, pokud je dno postýlky v nejnižší poloze. Jakmile bude dítěschopno samo se posadit, používejte pouze tuto polohu.
Dbejte vždy na správné upevnění všech montážních částí kování. Pravidelněje kontrolujte a v případěpotřeby dotáhněte.
Zamezte pádu dítěte z postýlky a nepoužívejte ji, pokud je dítěschopno samo vylézt.
Bočnice má 3 vyjímatelných tyček. Bočnici je nutné v zájmu bezpečnosti dítěte namontovat pouze tak, že vyjímatelné tyčky bude možné odstranit jen pohybem nahoru.
Pokud je namontujete opačně, mohou se vyjímatelné tyčky, pokud se za nědítěbude přitahovat, nechtěněuvolnit.
Z bezpečnostních důvodu všechny tři vyjímatelné tyčky vyndejte.
Pokud chcete použít jinou matraci, musíte zvolit matraci o takové tloušťce, aby vnitřní výška (od povrchu matrace k hornímu okraji rámu postýlky) činila -
v případědna postýlky v nejnižší poloze - minimálně500 mm a v nejvyšší poloze minimálně200 mm. Matrace má rozměry 70 x 140 cm. Mezi matrací a mezi bočními a
koncovými díly smí být v délce a šířce maximální mezera 30 mm.
K čištění lakovaných povrchůpoužívejte vždy pouze lehce navlhčený hadřík. V žádném případěnepoužívejte abrazivní či leptající prostředky nebo tvrdé čisticí kartáče
apod.
Bezpečnostní pokyny
CZ
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Upozorenje: Osigurajte da dečiji krevet nije u blizini otvorene vatre ili jakih izvora topline, npr. električne grejalice ili šporeta na gas.
Upozorenje: Ne koristite dečiji krevet ako su pojedini delovi napuknuti, oštećeni, odvojeni ili ako fale.
Koristite rezervne delove samo od proizvođača.
Upozorenje: Predmeti, koji mogu da služe kao držači noge ili koji predstavljaju opasnost zbog gušenja ili davljenja, npr. od konopaca, vrpca sa zavese itd., ne smeju
da se ostave na dečijem krevetu.
Upozorenje: Nikada ne koristite više od jednog madraca.
Najniži položaj poda kreveta je za vaše dete najsigurnije. Koristite samo ovaj položaj čim je vaše dete dovoljno staro da može da sedne.
Pripazite na to da sva oprema za montažu uvek treba da se pravilno pričvrsti. Pregledajte redovno i ako je potrebno pričvrstite dodatno.
Da izbegnete padove ne koristite dečiji krevet više ako je vaše dete u stanju da se popne van dečijeg kreveta.
Strana rešetke ima 3 mesta za šipke koje se mogu izvaditi. Strana rešetke zbog sigurnosti vašeg deteta sme da se ugrati samo na taj način tako da se šipke mogu izvaditi
samo podizanjem prema gore. Ako se suprotno ugradi šipke se mogu osloboditi kad vaše dete počne da ih vuče. Iz sigurnosnih razloga izvadite sve šipke.
Ako želite da koristite drugi madrac onda se mora izabrati debljina madraca na taj način da unutarnja visina (od površine madraca do gornjeg ugla okvira kreveta) u
najnižoj poziciji poda kreveta iznosi najmanje 500 mm i u najvišoj poziciji najmanje 200 mm. Veličina madraca iznosi 70 x 140 cm. Dužina i širina madraca smeju dozvoliti
prostor od 30 mm između madraca I bočnih I krajnjih delova.
Koristite za čišćenje lakiranih površina samo lagano vlažnu krpu. Ni u kome slučaju koristite abraziona ili korozivna sredstva odnosno jake četke za čišćenje.
Sigurnosne upute
RS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Avertizare: Asiguraţi-văcăpătuţul nu este amplasat în apropierea de foc deschis sau surse puternice de căldură, spre exemplu radiatoare electrice sau sobe pe gaz.
Avertizare: Nu folosiţi pătuţul dacăvreuna dintre piese este spartă, ruptăsau deterioratăsau lipseşte.
Nu folosiţi decât piese de schimb recomandate de către producător.
Avertizare: Obiectele care ar putea servi ca punct de sprijin sau care prezintăun risc de sufocare sau de strangulare, spre exemplu şnururi, sfori de perdele sau draperii etc.
nu trebuie săfie lăsate în pătuţ.
Avertizare: Nu folosiţi niciodatămai mult de o saltea.
Poziţia cea mai joasăa suprafeţei de bazăa pătuţului este şi cea mai sigurăpentru copilul dumneavoastră. Utilizaţi doar aceastăpoziţie de îndatăce copilul
dumneavoastrăeste suficient de mare pentru a sta în poziţie şezând.
Aveţi în vedere ca toate componentele de fixare pentru montaj săfie fixate corespunzător. Verificaţi-le în mod regulat şi strângeţi-le dacăeste necesar.
Pentru a evita eventuale căderi, nu mai utilizaţi pătuţul când copilul dumneavoastrăeste capabil săse caţere din pătuţ.
O parte a grilajului posedă3 zăbrele care pot fi scoase. Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, partea grilajului trebuie montatăastfel încât zăbrelele săpoatăfi
scoase doar prin tragere în sus. Dacăse monteazăinvers, zăbrelele pot săse desprindăinvoluntar atunci când copilul dumneavoastrăse trage în sus de ele.
Din motive de siguranţă, scoateţi toate zăbrelele.
În cazul în care veţi dori săutilizaţi o altăsaltea, grosimea saltelei trebuie astfel aleasă, încât înălţimea interioară(de la suprafaţa saltelei pânăla marginea superioarăa
cadrului patului) în poziţia cea mai joasăa plăcii de bazăa patului săfie minim 500 mm şi în poziţia cea mai înaltăminim 200 mm. Mărimea saltelei este de 70 x 140 cm.
Lungimea şi lăţimea saltelei pot permite cel mult un spaţiu intermediar de 30 mm între saltea şi componentele laterale şi de capăt.
Utilizaţi pentru curăţarea suprafeţelor lăcuite doar o cârpăuşor umezită. Sub nicio formănu utilizaţi agenţi abrazivi sau caustici, respectiv perii dure de curăţare etc.
Indicaţii de securitate
RO

0391 - 9/9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Предупреждение: детская кровать не должна находиться внепосредственной близости от источников открытого огня или источников тепла.
Предупреждение: не используйте детскую кровать, если она повреждена, поломана или в ней отсутствуют некоторые детали.
Для замены следует использовать только рекомендуемые производителем запасные части.
Предупреждение: не оставляйте вдетской кровати предметы, которые могут служить подставкой для ног или привести кудушью, например шнурки, кисточки для
штор изанавесок ит. д.
Предупреждение: никогда не используйте больше одного матраца.
Нижнее положение основания кровати является самым безопасным для вашего ребенка. Основание должно оставаться на этом уровне до тех пор, пока ребенок
не научится стоять.
Все элементы фурнитуры при монтаже должны быть закреплены соответствующим образом. Регулярно проверяйте надежность их крепления иподкручивайте
при необходимости.
Во избежание падения не используйте детскую кровать, если ваш ребенок может самостоятельно из нее выбраться. Вы можете переоборудовать ее в подростковый
вариант, убрав боковое ограждение.
В боковом ограждении имеется 3 съемных прутов. Для безопасности вашего ребенка боковое ограждение должно быть установлено так, чтобы съемные прутья
можно было вынуть только сверху. При ином варианте установки съемных прутьев во время пользования кроватью прутья могут быть расшатаны иребенок
может быть травмирован.
Вцелях безопасности выньте все съемные прутья.
Если вы будете использовать другой матрац, то его толщину нужно выбирать сучетом того, что внутренняя высота (от поверхности матраца до верхнего края
рамы кровати) внижнем положении основания должна составлять не менее 500 мм ивверхнем положении не менее 200 мм. Размер матраца составляет 700 х
1400 мм. При выборе длины иширины матраца следует учитывать, что зазор между ним ибоковой/задней стенкой должен составлять не более 30 мм.
Для очистки лакированных поверхностей используйте слегка увлажненную ткань. Ни в коем случае не используйте средства, которые могут поцарапать или разъесть
поверхность, жесткие щетки и т. д.
Информация по технике безопасности
RU
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Προειδοποίηση: Να βεβαιώνεστε ότι δεν θα τοποθετείται το παιδικό κρεβάτι κοντά σε ανοιχτή εστία φωτιάς ήισχυρή πηγή θέρµανσης, π.χ. ηλεκτρικό θερµαντικό
σώµαυπέρυθρου ήκλίβανο αερίου.
Προειδοποίηση: Μη χρησιµοποιείτε το παιδικό κρεβάτι, εάν έχουν σπάσει, σχιστεί, φθαρεί ήαπουσιάζουν µεµονωµένα εξαρτήµατα.
Χρησιµοποιείτε µόνο τα ανταλλακτικά που συνιστά οκατασκευαστής.
Προειδοποίηση: Αντικείµενα που θα µπορούσαν να χρησιµεύουν ως στήριξη του ποδιού ήσυνιστούν κίνδυνο ασφυξίας ήστραγγαλισµού, π.χ. κορδόνια, κορδέλες
παραπετάσµατος/κουρτίνας, δεν επιτρέπεται να εγκαταλείπονται στο παιδικό κρεβάτι.
Προειδοποίηση: Να µηχρησιµοποιείτε περισσότερα από ένα στρώµαποτέ.
Ηχαµηλότερη θέση της βάσης κρεβατιού είναι για το παιδί σας ηπιο ασφαλής. Μόλις µεγαλώσει το παιδί σας αρκετά και µπορεί να κάθεται, τότε να χρησιµοποιείτε
µόνο αυτή τη θέση.
Προσέξτε, ώστε να στερεώνονται όλα τα ελάσµατα συναρµολόγησης πάντα ανάλογα. Να ελέγχετε αυτά τακτικά κι εάν είναι αναγκαίο, να τα σφίγγετε ξανά.
Προς αποφυγή πτώσεων να µηχρησιµοποιείτε το παιδικό κρεβάτι, όταν το παιδί σας είναι σε θέση να σκαρφαλώνει έξω από αυτό.
Μια πλευρά κιγκλιδώματος έχει 3 ράβδους ολίσθησης που μπορούν να αφαιρούνται. Για την ασφάλεια του παιδιού σας επιτρέπεται να τοποθετείται ηπλευρά
κιγκλιδώµατος µόνο έτσι, ώστε να µπορούν να αφαιρούνται οι ράβδοι ολίσθησης µέσω ανύψωσης. Εάν τοποθετηθεί αυτή από την άλλη πλευρά, θα µπορούσαν να
αποσπώνται οι ράβδοι ολίσθησης αθέλητα, όταν τραβιέται το παιδί σας προς τα πάνω, στηριζόµενο σε αυτές.
Για λόγους ασφαλείας αφαιρείτε όλες τις ράβδους ολίσθησης.
Σε περίπτωση που θα χρησιµοποιήσετε ένα άλλο στρώµα, πρέπει να επιλέγεται το πάχος του στρώµατος έτσι, ώστε να ανέρχεται το εσωτερικό ύψος
(από την επιφάνεια του στρώµατος µέχρι την επάνω παρυφή του πλαισίου κρεβατιού) τουλάχιστον σε 500 χιλιοστά στην χαµηλότερη θέση της βάσης κρεβατιού και
τουλάχιστον σε 200 χιλιοστά στην υψηλότερη θέση. Το µέγεθος του στρώµατος είναι 70 x 140 εκατοστά. Το µήκος και το πλάτος του στρώµατος επιτρέπεται να αφήνουν
έναν ενδιάµεσο χώρο, µεταξύ στρώµατος και πλαϊνών ήτελικών εξαρτηµάτων, το πολύ 30 χιλιοστών.
Για τον καθαρισµότης βερνικωµένης επιφάνειας χρησιµοποιείτε µόνο ένα ελαφρώς βρεγµένο πανί.
Να µηχρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση ουσίες τριψίµατος, καυστικές ουσίες ήσκληρές βούρτσες καθαρισµού κ.ο.κ.
Υποδείξεις ασφαλείας
GR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Uyarı: Çocuk yatağının açık ateşin ve elektrikli ısıtıcı, gazlı ocak v.s. gibi diğer ısı kaynaklarının yakınına yerleştirilmemişolduğundan emin olunuz.
Uyarı: Eğer herhangi bir parçası kopmuş, yırtılmışveya hasar görmüşya da eksik ise çocuk yatağını kullanmayınız.
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız.
Uyarı: Ayak bağı olarak kullanılabilecek eşyaların veya örneğin kordon, tül/perde bağları gibi boğulma veya asılma riski oluşturabilecek nesnelerin yatakta bırakılmamaları
gerekir.
Uyarı: Asla bir minderden fazla minder kullanmayınız.
Yatak tabanının en alt konumu çocuğunuz için en emin olanıdır. Çocuğunuz oturumuna gelebilecek duruma ulaştığında sadece bu konumu kullanınız.
Montaja dahil olan bütün parçaların hepsinin uygun şekilde sıkıştırılmışolmalarına dikkat ediniz. Bunları düzenli olarak kontrol ediniz ve lüzumu halinde tekrar sıkıştırınız.
Çocuğunuz çocuk yatağından tırmanacak duruma geldi ise düşmesini önlemek için çocuk yatağını artık kullanmayınız.
Bir parmaklık tarafında 3 tane çıkarılabilir sıyrılma çubuğu vardır. Parmaklık tarafı, çocuğunuzun emniyeti için sadece sıyrılma çubukları yukarı çekilerek çıkarılabilecek
şekilde değiştirilmelidir. Eğer başka türlü yapılırsa, çocuğunuz bunlara tutunarak kendini yukarı çektiğinde istemeksizin yerlerinden çıkabilirler.
Emniyet sebebiyle bütün sıyrılma çubuklarını çıkarınız.
Şayet başka bir minder de kullanacak olursanız, o zaman minderin kalınlığı iç yüksekliği (minder yüzeyinden yatak çerçevesinin üst kısmına kadar olan yükseklik) yatak
tabanının en alt konumunda en az 500 mm ve en üst konumunda en az 200 mm olacak şekilde seçilmelidir. Minder büyüklüğü 70 x 140 cm abadındadır. Minderin
uzunluğu ve genişliği minderle kenarlar ve uçlar arasında 30 milimetreden daha fazla boşluk oluşmasına izin vermemelidir.
Cilalı yüzeylerin temizliği için sadece hafifçe nemlendirilmişbir bez kullanınız. Kesinlikle çizici veya aşındırıcı maddeler ya da sert temizlik fırçaları v.s. kullanmayınız.
Güvenlik uyarıları
TR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Opozorilo: Prepričajte se, da otroška posteljica ne stoji v bližini odprtega ognja in ostalih močnih virov toplote, kot so npr. električni grelniki, plinske peči itd.
Opozorilo: Otroške posteljice ne uporabljajte, če je kateri koli posamični del zlomljen, odtrgan, poškodovan ali če manjka.
Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec.
Opozorilo: Predmetov, ki bi lahko služili kot stopnička ali bi bili nevarni, da se otrok z njimi zaduši ali zadavi, npr. vrv, vrvica zavese/rolete itn., ne puščajte v bližini otroške
posteljice.
Opozorilo: Nikoli ne uporabljajte večkot ene vzmetnice.
Najnižji položaj dna postelje je za otroka najvarnejši. Ta položaj uporabite takoj, ko je vaš otrok dovolj star, da se usede.
Pazite na to, da so vsi vgradnji deli vedno pravilno pritrjeni. Redno jih preverjajte in takoj po potrebi privijte.
Da bi se izognili padcem, otroške posteljice ne uporabljajte večod trenutka, ko lahko otrok spleza iz posteljice.
Stranica z ograjo ima 3 snemljive drseče palice. Stranico z ogrado lahko zaradi varnosti otroka namestite le tako, da je mogoče te palice odstraniti le z dvigom. Če bi jih
namestili obratno, bi se lahko sprostile, ko bi se otrok obesil nanje.
Zaradi varnostnih razlogov odstranite vse palice.
Če bi želeli uporabiti drugo vzmetnico, morate debelino vzmetnice izbrati tako, da znaša notranja višina (od zgornje površine vzmetnice do zgornjega roba posteljnega
okvirja) v najnižjem položaju posteljnega dna najmanj 500 mm in v najvišjem položaju najmanj 200 mm. Velikost vzmetnice je 70 x 140 cm. Dolžina in širina vzmetnice
lahko znašata toliko, da je med vzmetnico in stranicami postelje največ30 mm prostora.
Za čiščenje lakiranih površin uporabljajte le rahlo navlaženo krpo. Vnobenem primeru ne smete uporabljati abrazivnih ali jedkih sredstevoz. trdih ščetkza čiščenje ipd.
Varnostna navodila
SI
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Varovanie: Uistite sa, že sa detská postieľka nenachádza v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných silných zdrojov tepla, ako sú napr. elektrické ohrievače alebo plynové
sporáky.
Varovanie: Detskú postieľku nepoužívajte, ak je niektorá jej časťzlomená, pretrhnutá, poškodená alebo chýba.
Používajte iba náhradné diely odporúčané výrobcom.
Varovanie: V detskej postieľke sa nesmú nechávaťpredmety, ktoré môžu dieťaťu slúžiťako opora pri vyliezaní alebo pri ktorých hrozí nebezpečenstvo zadusenia alebo
zaškrtenia, napr. šnúry, šnúry na závesy / záclony a pod.
Varovanie: Nikdy nepoužívajte viac ako jeden matrac.
Najnižšia poloha dna postieľky je pre vaše dieťa najbezpečnejšia. Výlučne túto polohu začnite používať, hneďako vaše dieťa dosiahne vek, keďmôže sedieť.
Dbajte na to, aby boli všetky časti kovania, ktoré sú potrebné na montáž, vždy správne pripevnené. Pravidelne ich kontrolujte a v prípade potreby ich dotiahnite.
Aby ste predišli pádu dieťaťa, detskú postieľku viac nepoužívajte, ak je dieťa schopné z nej vyliezť.
Na jednej strane zábrany sa nachádzajú 3 vyberateľné tyče. Z dôvodu bezpečnosti dieťaťa sa smie strana zábrany s vyberateľnými tyčami namontovaťiba tak, aby bolo
možné tyče vybraťvytiahnutím smerom nahor. Pokiaľby ste túto stranu zábrany namontovali opačne, mohli by sa vyberateľné tyče nečakane uvoľniť, keďsa za ne bude
dieťa dvíhať.
Z bezpečnostných dôvodov vyberte všetky vyberateľné tyče.
V prípade, že chcete použiťiný matrac, je potrebné zvoliťtak hrúbku matraca, aby vnútorná výška (od povrchu matraca po hornú stranu posteľného rámu) v najnižšej
polohe dna postele bola minimálne 500 mm a v najvyššej polohe minimálne 200 mm. Veľkosťmatraca je 70 x 140 cm. Čo sa týka dĺžky a šírky matraca, medzi matracom
a bočnými a koncovými časťami postele môže byťmaximálne 30 mm voľného priestoru.
Na čistenie lakovaných povrchov používajte iba jemne navlhčenú utierku. V žiadnom prípade nepoužívajte práškové alebo žieravé čistiace prostriedky, príp. kefky na
čistenie a pod.
Bezpečnostné upozornenia
SK
Table of contents
Other roba Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Child Craft
Child Craft Wadsworth 31301 Assembly instructions

Foppapedretti
Foppapedretti 500 Instructions for assembly and use

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR Toy Grocer's Shop Instructions for use

SereneLife
SereneLife BABY SLBBG10 user guide

VALCOBABY
VALCOBABY ASTRO Product reference guide

Lovencare
Lovencare TREK instruction manual