Robuschi ROBOX SCREW Series Manual

N° di serie S/N
Anno di costruzione
Manufacturing year
2016
Tipo Type
Manuale di uso e
manutenzione per gruppi compressori a
vite.
Istruzioni per Instruction for
Trasporto | Installazione | Esercizio | Manutenzione
Transport | Installation | Operation | Maintenance
ROBOX SCREW High Pressure
I
GB
Operating and maintenance
instructions for screw compressor units.
GARDNER DENVER S.r.l.
Divisione ROBUSCHI
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA – Italy
+39 0521 274911
+39 0521 774212
Costruttore
Manufacturer
Indirizzo
Address
Tel. Phone
Fax. Fax
e-mail E-Mail
Istruzioni originali: Conservare per futuri riferimenti
Original instruction: Conserve for future references
W04-0A17-I

W04-0A17-I (WS-HP) (ITA-GB).doc
2
ESTRATTO DELLA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Direttiva 2006/42/CE Allegato II.1.A
Noi Gardner Denver S.r.l.–Divisione ROBUSCHI
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA
ITALIA
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la
macchina sotto indicata
EXTRACT OF THE
CONFORMITY DECLARATION
Council Directive 2006/42/CE Annex II.1.A
We Gardner Denver S.r.l. – Division ROBUSCHI
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA
ITALY
Declare, under our responsibility that the machinery
herein indicated
è conforme alle seguenti direttive CE :
2006/42/CE Sicurezza delle macchine
2014/30/CE Compatibilità elettromagnetica
2014/35/CE Bassa tensione
La macchina è stata costruita, prodotta e
documentata, in conformità alle norme
armonizzate delle sopra indicate direttive CE
Il fascicolo tecnico della macchina è stato
preparato da:
ing. Francesco Maraini
c/o ROBUSCHI
PARMA 21-10-2016
NOTA: La responsabilità ROBUSCHI non
include il progetto dell’ambiente operativo
dove la macchina verrà installata, né i circuiti
di potenza e di controllo (se non forniti
direttamente da ROBUSCHI) ed altri eventuali
controlli od equipaggiamenti installati dal
cliente per la specifica funzione della
macchina.
is in accordance with the following EC guidelines :
2006/42/CE European machinery directive
2014/30/CE Electromagnetic compatibility
2014/35/CE Low Voltage directive
The machine was designed, manufactured and
documented in accordance with the stated EC
guidelines
The thecnical file of the machine has been
prepared by :
ing. Francesco Maraini
c/o ROBUSCHI
Francesco Maraini
Manager Engineer
NOTE: The liability of ROBUSCHI does not
include the design of the operating
environment where the machine will be
installed, nor the power and control circuits (if
not furnished directly by ROBUSCHI) and
other controls or equipment installed by the
customer for the specific function of the
machinery.
Macchina
Machine
Gruppo elettro-compressore
Blower compact unit
Tipo
Type
Anno di costruzione
Manufacturing year
Commessa
Order acknowledgement

3
DATI DI FUNZIONAMENTO PERFORMANCE DATA
Tipo / Type
N° di Serie / S/N
Anno di costruzione / Manufacturing year
Gas convogliato / Conveied gas
Pressione ass. di aspirazione / Absolute Intake pressure P1 mbar
Temperatura di aspirazione / Intake temperature T1 °C
Portata aspirata / Inlet capacity Q1 m3/h
Etichetta
Pressione ass. di mandata /
Discharge absolute pressure P2 mbar
Dati
Temperatura di mandata / Discharge temperature T2 °C
Pressione differenziale / Differential pressure P2-P1 mbar
Velocità di rotazione del soff. / Blower speed n rpm
Potenza assorbita / Absorbed power N kW
Potenza del motore / Motor power kW
Velocità di rotazione del mot. / Motor speed rpm
Rumore emesso / Noise (1) SPL dB(A)
Rumore valore massimo (1)SPL
Noise maximum value
Rumore valore Massimo/Noise maximum value (1) SPL dB(A)
Misurato sul lato posteriore (vedi fig.1A pagina 8)
Measured on rear side (see figure 1A page 30)
1) I valori del livello di pressione sonora sono sono stati misurati in campo libero ad 1 m di distanza da ROBOX e 1,6 m di altezza da
terra secondo la norma ISO 3746 (tolleranza +/- 2 dB(A))
The Sound Pressure Levels have been measured in free air at 1 m from ROBOX and 1,6 m height from the ground according to
rules ISO 3476 (tolerance +/- 2 dB(A))
CONDIZIONI DI GARANZIA
ROBOX, se non diversamente stabilito dalle disposizioni
contrattuali è garantito per 12 mesi di funzionamento e
comunque non oltre 18 mesi dopo la consegna.
La garanzia è valida solo se si è in regola con le norme
contrattuali ed amministrative, se l’installazione ed il
successivo impiego di ROBOX avvengono in ottemperanza
alle istruzioni contenute in questo manuale.
Le parti usurate o difettose all’origine sono riparate o sostituite
gratuitamente.
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti sottoposte ad usura
(Filtro, Cuscinetti ecc.), le spese di trasporto ed i costi di
intervento dei nostri tecnici per anomalie di funzionamento
non dipendenti da difetti di origine.
La garanzia esclude qualsiasi responsabilità per danni diretti o
indiretti a persone e/o cose causati da uso o manutenzione
inadeguati del compressore ed è limitata ai soli difetti di
fabbricazione.
La garanzia decade in caso di manomissioni o modifiche
(anche lievi) e con l’uso di ricambi non conformi alle specifiche
del presente manuale.
WARRANTY CONDITIONS
ROBOX, if not stated otherwise by the contract, is guaranteed
for 12 months of operation and in any case for a maximum of
18 months after the delivery.
The warranty apply only if the contractual and administrative
norms have been observed and if the installation of ROBOX
and its use comply with the instructions of this manual.
The damaged or defective parts due to manufacturing faults
will be repaired or replaced free of charge.
The following are excluded from this warranty : all parts
subject to wear (air filter, bearings etc..), transport costs and
the costs of the intervention of our technicians for operational
faults not due to manufacturing defects.
The warranty excludes any responsibility for direct or indirect
damage to people and/or objects caused by improper use or
inadequate maintenance of the ROBOX and is limited only to
manufacturing defects.
The warranty is considered void in the event of tampering or
changes (even small ones) and use of spare parts not in
accordance with the present manual.

4
INFORMAZIONI GENERALI
Questo manuale è parte integrante della macchina, seguire le
istruzioni ivi contenute prima di installare e mettere in
esercizio ROBOX SCREW.
Per una lettura rapida e razionale di questo manuale
osservare i seguenti simboli e definizioni :
ATTENZIONE: Segnala il rischio di lesioni
gravi alle persone e/o danni gravi a ROBOX
SCREW
NOTA: Segnala una informazione tecnica
importante per il funzionamento di
ROBOXSCREW
Seguire attentamente le INFORMAZIONI DI SICUREZZA a
pagina 5 prima di ogni operazione su ROBOX SCREW
Personale qualificato
Si intendono quelle persone che, in base alla loro
preparazione, esperienza, istruzione e alla loro conoscenza
delle principali norme e specifiche, delle regole
antinfortunistiche e delle condizioni di lavoro sono stati
autorizzati dai responsabili della sicurezza dell’impianto ad
eseguire gli interventi su ROBOX SCREW e che sono in grado
di riconoscere ed evitare ogni possibile pericolo.
E’ richiesta anche la conoscenza delle principali nozioni di
pronto soccorso e delle locali strutture di pronto soccorso.
ROBOX SCREW è un compressore a vite per
impiego professionale secondo i modi previsti in
questo Manuale.
ROBOX deve essere installato in zona sicura, accessibile solo
da parte di
personale qualificato
.
ATTENZIONE: Il personale non qualificato
non è autorizzato a lavorare vicino o su
ROBOX SCREW
Portare questo manuale a conoscenza del personale di
servizio e conservarlo con cura in un luogo noto in modo che
sia sempre disponibile per future consultazioni.
Il personale qualificato è tenuto ad osservare le indicazioni e
le direttive contenute in questo Manuale, le norme di sicurezza
correnti ed è tenuto ad applicare la dovuta attenzione e
diligenza nelle operazioni di movimentazione, di manutenzione
e/o di riparazione
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato seguendo le istruzioni contenute in
questo Manuale ed utilizzando solo ricambi originali.
In caso di richiesta di ulteriori informazioni o aggiornamenti
contattare :
ROBUSCHI
Tel.: +390521274911
Fax.: +390521771242
e-mail info.italy@gardnerdenver.com
indicando sempre il tipo ed il numero di matricola riportati sulla
targhetta applicata sul soffiatore.
ROBUSCHI si riserva tutti i diritti sul presente manuale.
Nessuna riproduzione totale o parziale è permessa senza
l’autorizzazione scritta della Robuschi.
GENERAL INFORMATION
This manual is integral part of the machine follow strictly the
instructions given in this Manual prior to positioning and
operating ROBOX SCREW.
For a quick and rational reading of this manual observe the
following statements and definitions :
WARNING: Signals the risk of serious
injuries to people and/or serious danger to
ROBOX SCREW
NOTE: Signals important technical
information for the operation of ROBOX
SCREW
Follow strictly the SAFETY INFORMATIONS at page 5 prior
any operation on ROBOX SCREW
Qualified personnel
It means these persons who, on account of their training,
experience and instruction and their knowledge of relevant
standards, specifications, accident prevention rules and
operating conditions, have been authorised by those
responsible for the safety of the plant to carry out the
necessary work on ROBOX SCREW and who can recognise
and avoid any possible dangers.
Acknowledge of first aid is also required as of information
about local rescue facilities.
ROBOX SCREW is a screw compressor suitable
only for professional use as described in this
Manual.
ROBOX must be installed in a safe area, accessible only by
qualified personnel
.
WARNING: Non-qualified personnel are not
permitted to work on or near ROBOX SCREW
The personnel in charge must be well acquainted with this
Manual, and then conserve carefully the Manual in a known
site in order that it be available for future consultations.
The qualified personnel must observe the instructions and
directives stated in this Manual, the current safety regulations
and must apply the due attention and care during the
operation of handling, service and/or repair.
The maintenance operations are to be carried out by qualified
personnel following the instructions given in this Manual and
using only spare parts in accordance with original spare parts.
In case further information or revisions are requested please
contact :
ROBUSCHI
Tel.: +390521274911
Fax.: +390521771242
e-mail info.italy@gardnerdenver.com
quoting always the type and the serial number printed on the
nameplate fixed to the blower.
All rights on this Manual are reserved to ROBUSCHI. Total or
partial reproduction of this manual is permitted only with
Robuschi written authorization.

5
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La fornitura ROBUSCHI non include il progetto
dell’ambiente operativo dove il soffiatore verrà installato,
né il circuito di potenza, il circuito di controllo e altri
controlli o equipaggiamenti richiesti dalla specifica
funzione del soffiatore.
Il CLIENTE pertanto deve verificare che l’ambiente
operativo, il circuito di potenza, il circuito di controllo e
gli altri controlli o equipaggiamenti relativi alla funzione
del soffiatore soddisfino i requisiti essenziali di sicurezza
della Direttiva Europea delle Macchine 2006/42/CE
e/o
delle corrispondenti legislazioni del paese in cui il
soffiatore è installato.
Il CLIENTE deve inoltre assicurare che sia seguita la
legislazione sulla sicurezza elettrica (Direttiva Bassa
Tensione 2014/35/CE) e sulla compatibilità
elettromagnetica ( Direttiva EMC 2014/30/CE)
Attenzione : Tutto il personale che viene a contatto
con il soffiatore deve seguire le seguenti
norme di sicurezza
Durante il funzionamento di ROBOX SCREW
Non smontare la protezione della trasmissione
Non aprire la cabina di insonorizzazione
Non toccare le superfici esterne del soffiatore e del
silenziatore di mandata : superficie a temperatura > 70 °C
Non aprire i tappi olio durante il funzionamento.
Non avvicinarsi a ROBOX con abbigliamento inadeguato
(evitare indumenti larghie, cravatte, bracciale o collane ecc.).
Non esporsi al rumore emesso da ROBOX con cabina aperta,
in questi casi utilizzare cuffie di protezione antirumore
secondo EN 352-1.
Non utilizzare ROBOX per condizioni di funzionamento
differenti da quelle indicate nel presente libretto
Non toccare le parti sotto tensione elettrica.
Disporre un sistema antincendio vicino ROBOX.
Prima di ogni intervento su ROBOX SCREW
Fermare ROBOX come descritto al paragrafo 6
ATTENZIONE: Bloccare il sezionatore
generale in posizione aperta con la chiave e
conservarla durante l’intervento
.
Isolare ROBOX dall’impianto e riportarlo alla pressione
atmosferica
ATTENZIONE: Il gas contenuto nell’impianto
può essere caldo, tossico e irritante
ATTENZIONE: Attendere che ROBOX ritorni
alla temperatura ambiente (< 40°C)
Durante gli interventi su ROBOX SCREW
Assicurarsi di aver compiuto tutte le operazioni descritte al
paragrafo precedente
Sollevare ROBOX utilizzando attrezzature adeguate,
consultare il paragrafo 5.1
NOTA: ROBUSCHI non sarà responsabile di
inconvenienti, rotture e incidenti dovuti
all’impiego di ricambi o accessori non
conformi alle specifiche ROBUSCHI
SAFETY INFORMATION
Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the
operating environment where the blower will be installed,
nor the power circuits, control circuits and other controls
or equipments required by the specific function of the
blower.
The CUSTOMER therefore must verify that the operating
environment, the power circuits, the control circuits and
the other controls or equipments related to the function of
the blower satisfy the essential safety requirements of the
European Machinery Directive 2006/42/CE
and/or of the
corresponding legislation of the country where the blower
is used.
The CUSTOMER must also ensure that the valid
legislation on electric safety ( Low-Voltage Directive
2014/35/CE) and Electromagnetic Compatibility of
equipment (EMC Directive 2014/30/CE) is followed.
Warning : All the personnel that come in contact
with the blower must observe following
safety regulations
During ROBOX SCREW operation
Do not disassemble transmission guard
Do not open the noise hood
Do not touch external surfaces of the blower and of the outlet
silencer : surfaces temperature > 70 °C.
Do not open oil plugs during operation.
Do not approach ROBOX without suitable clothing (avoid large
clothes, neckties, bracelets or necklaces).
Avoid exposure to the noise produced by ROBOX with sound
enclosure open, in this case wear suitable noise protectors in
accordance with EN 352-1.
Do not use ROBOX in operating conditions different from the
ones rated in this manual
Do not touch components under electric tension.
Dispose of fire-fighting equipment close to ROBOX
Before any staff service on ROBOX SCREW
Stop ROBOX as described at paragraphe 6
WARNING: Lock the general switching in open
position with the key and conserve it during
service operation
Insulate ROBOX from the plant and restore the atmospheric
pressure into it.
WARNING: The gas contained in the plant may
be hot, toxic and irritant
WARNING: Wait until ROBOX returns at the
ambient temperature (< 40°C)
During staff service on ROBOX SCREW
Check that all the operations indicated above have been
completed.
Lift ROBOX and the main piping by a suitable equipment only,
see paragraph 5.1
NOTE: ROBUSCHI will not be liable for any
damage, breakdown, injury deriving from the
use of spare parts or accessories not in
accordance with ROBUSCHI specification

6
ITALIANO
( for english see page 26)
1 INFORMAZIONI GENERALI
...........................................................................................................................
4
2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA
....................................................................................................................
5
3 DESCRIZIONE DI ROBOX SCREW…………………………… ............................................................ 7
3.1 Targhetta di identificazione................................................................................................................................................. 7
3.2 Descrizione........................................................................................................................................................................ 7
4 CONDIZIONI DI ESERCIZIO
.........................................................................................................................10
4.1 Gas convogliato e ambiente operativo ............................................................................................................................. 10
4.2 Limiti di funzionamento .................................................................................................................................................... 10
4.3 Regolazione della portata................................................................................................................................................. 10
4.4 Emissioni acustiche ......................................................................................................................................................... 10
4.5 Usi proibiti........................................................................................................................................................................ 11
4.6 Rischi residui.................................................................................................................................................................... 11
5 MOVIMENTAZIONE E CONSERVAZIONE
................................................................................................12
5.1 Movimentazione e trasporto............................................................................................................................................. 12
5.2 Disimballaggio.................................................................................................................................................................. 12
5.3 Conservazione................................................................................................................................................................. 12
6 INSTALLAZIONE
............................................................................................................................................13
6.1 Posa in opera................................................................................................................................................................... 13
6.2 Collegamenti delle tubazioni............................................................................................................................................. 14
6.3 Installazione all’interno..................................................................................................................................................... 14
6.4 Installazione all’aperto...................................................................................................................................................... 14
6.5 Collegamenti elettrici........................................................................................................................................................ 15
6.5.1 Unità senza quadro elettrcio di alimentazione......................................................................................................... 15
6.5.2 Unità con quadro elettrico di alimentazione............................................................................................................ 15
7 ESERCIZIO
......................................................................................................................................................16
7.1 Controlli preliminari .......................................................................................................................................................... 16
7.2 Primo avviamento............................................................................................................................................................ 16
7.3 Fermata ........................................................................................................................................................................... 16
7.3.1 Fermata normale.................................................................................................................................................... 16
7.3.2 Black-out................................................................................................................................................................ 16
7.4 Azionamento con convertitore di frequenza...................................................................................................................... 17
7.5 Azionamento con motore a doppia polarità...................................................................................................................... 17
7.6.1 Valvola di sicurezza (Versioni /P e /C)…………………………………………………………………………………………… 17
7.6.2 Valvola di sicurezza in vuoto (Versione /V)……………………………………………………………………………………… 17
7.7 Regolazione della pressione dell’olio................................................................................................................................ 17
7.8 Sistema di monitoraggio SENTINEL 2 (OPZIONAL)........................................................................................................ 18
8 MANUTENZIONE
............................................................................................................................................20
8.1 Piano di manutenzione..................................................................................................................................................... 20
8.2 Lubrificazione del compressore........................................................................................................................................ 21
8.2.1 Tipo di olio e viscosità............................................................................................................................................ 21
8.2.2 Sostituzione dell’olio............................................................................................................................................... 21
8.2.3 Sostituzione del filtro dell’olio.................................................................................................................................. 22
8.2.4 Pulizia dello scambiatore olio/aria .......................................................................................................................... 22
8.2.5 Pulizia/sostituzione del filtro demister..................................................................................................................... 22
8.2.6 Cambio del tipo di olio............................................................................................................................................ 22
8.2.7 Ingrassaggio dei cuscinetti lato aspirazione............................................................................................................ 23
8.3 Ingrassaggio dei cuscinetti del motore............................................................................................................................. 23
8.4 Filtro di aspirazione.......................................................................................................................................................... 23
8.5 Controllo della trasmissione............................................................................................................................................. 24
8.6 Sostituzione delle cinghie................................................................................................................................................. 25
8.7 Revisione generale del compressore ............................................................................................................................... 25
8.8 Ricambi............................................................................................................................................................................ 25
8.9 Demolizione..................................................................................................................................................................... 25
9 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO
....................................................................................................26
10 TABELLE TECNICHE
..................................................................................................................................48
10.1Ingombro ROBOX SCREW WS...................................................................................................................................... 48
10.1.1 Grandezza 2-3...................................................................................................................................................... 48
10.1.2 Grandezza 4-5...................................................................................................................................................... 49
10.2 Ingombro ROBOX SCREW WL ..................................................................................................................................... 50
10.2.1 Grandezza 2-3...................................................................................................................................................... 50
10.2.2 Grandezza 4-5...................................................................................................................................................... 51
10.3 Collegamento quadro ausiliario (OPTIONAL)................................................................................................................. 52
10.4 Collegamento strumenti standard................................................................................................................................... 54

7
3 DESCRIZIONE DI ROBOX SCREW
3.1 Targhetta di identificazione
1) Configurazione di ROBOX SCREW
WS con cabina
WL senza cabina
2) Grandezza del soffiatore da 45 a 145
3) Grandezza di ROBOX SCREW da 2 a 5
4) Tipo di funzionamento
P in pressione
V in vuoto
C in circuito chiuso
5) Rapporto di compressione
2
3
6) Lubrificazione
F Forzata
7) Versione
HP High Pressure – Alta Pressione
8) Esecuzione 0001
NOTA: Per la descrizione dei materiali vedere il catalogo o consultare il nostro servizio commerciale.
9) Dati tecnici
3.2 Descrizione dell’unità di compressione
Il gruppo ROBOX SCREW è una unità di compressione basata su di un innovativo compressore a vite completa di tutti gli accessori
necessari per il suo corretto funzionamento, di seguito si richiamano gli elementi principali (riferisi alla figura 1A e 1B a pagina 8 e 9)
1) Compressore
Il compressore è costituito da due rotori con lobi elicoidali coniugati con profilo speciale ROBUSCHI rivestiti in PTFE
supportati da cuscinetti a rulli e sincronizzati con un ingranaggio di sincronismo a denti elicoidali
La lubrificazione dei cuscinetti e dell’ingranaggio di sincronismo è a circolazione forzata di olio mediante una pompa olio
calettata direttamente sull’albero di comando del compressore, filtro olio e scambiatore olio/aria.
2) Linea di aspirazione
Il compressore aspira aria atmosferica attraverso il silenziatore di aspirazione integrato nel basamento del gruppo.
Nel basamento è integrato anche il filtro di aspirazione in posizione tale da semplicare la sua manutenzione.
Quando il compressore aspira gas da un circuito chiuso è possibile inserire un filtro di avviamento a rete metallica al posto
dell’elemento filtro
3) Linea di mandata
Il compressore invia il gas nel circuito attraverso il silenziatore di mandata direttamente flangiato sulla bocca del
compressore, un compensatore a soffietto metallico ed una valvola di ritegno.
Sul silenziatore è installata una valvola di sicurezza tarata alla pressione di progetto del silenziatore di mandata per
proteggere i componenti della linea di mandata da pressioni eccessive.
Sulla linea di mandata è possibile installare la valvola di avviamento VSM per consentire l’avviamento a carico ridotto negli
impianti dove esiste una contropressione statica.
4) Azionamento
Il compressore è azionato da un motore elettrico asincrono mediante una trasmissione a cinghie POLY-V o con cinghie
dentate –protetti con carter copricinghia.
L’unità è fornita senza il quadro elettrico di alimentazione del motore principale come optional può essere presente il quadro
elettrico degli ausiliari che alimenta il ventilatore della cabina controllato dal sistema elettronico SENTINEL2 o Sentinel PRO.
A richiesta è possibile fornire il quadro di alimentazione completo di tutte le sicurezze necessarie secondo le specifiche del
cliente
5) Strumenti
L’unità è dotata di manometro di mandata e vacuometro di aspirazione e di pressostato olio di lubrificazione
A richiesta l’unità è dotata di sistema elettronico SENTINEL2 per il monitoraggio dei parametri di funzionamento principali.
Se l’unità è fornita senza il quadro elettrico di alimentazione è compito dell’installatore finale collegare SENTINEL2 al quadro
elettrico in modo da assicurare il monitoraggio dei parametri di funzionamento ed la rilevazione degli allarmi e degli eventuali
blocchi, se invece l’unità è fornita completa di quadro elettrico di alimentazione il collegamento di SENTINEL2 è realizzato
direttamente da ROBUSCHI
CE
Parma
Italy
Type
WS 65 / 2 P- 1S - HP
S/N 0405116 exec. 0001
m3/h 1000 kW 37
dp 500 n 1450
mbar RPM
(1)
(2) (3)
(4)
(6)
(7)
(8)
(9)
(5)

8
VISTA ESTERNA
Fig. 1A
Queste figure sono esempi per rappresentare gli elementi principali di ROBOX SCREW e la loro posizione, per un riferimento più preciso vedi il disegno di ingombro allegato
Vista Frontale
1) Pannello frontale apribile
2) Manometro (/P e /C)
3) Vacuometro
4) SENTINEL2 (OPTIONAL)
5) Pulsante di emergenza (OPTIONAL)
6) Etichetta avvertenza
7) Serratura pannello frontale
8) Griglia ingresso aria
9) Presa scarico dati sentinel (OPTIONAL)
Vista Posteriore
11) Griglia uscita aria
12) Passacavi
13) Tubo di scarico
14) Tubo ingresso (Solo /C e /V)
15) Quadro elettrico ausiliari (OPTIONAL)
16) Pulsante di ripristino emergenza
(OPTIONAL)
1
2
4
6
7
8
12
11
13
15
5 16
3
9
14

9
VISTA INTERNA
Fig. 1B
Queste figure sono esempi per rappresentare gli elementi principali di ROBOX SCREW e la loro posizione, per un riferimento più preciso vedi il disegno di ingombro allegato
Vista Laterale
17) Silenziatore mandata
18) Valvola di sicurezza (/P e /C)
19) Valvola di ritegno (in posizione “a” per /V)
20) Tronchetto elastico
21) Quadro elettrico (OPTIONAL)
Vista Frontale
22) Scambiatore di calore olio / aria
23) Compressore RSW
24) Motore elettrico
25) Dispositivo tendicinghia
26) Silenziatore filtro
27) Termostato di mandata (OPTIONAL)
28) Pressostato di aspirazione (OPTIONAL)
29) Pressostato Olio
30) Carter copricinghia
31) Valvola rompivuoto (/V)
17
18
19
20
21
22
24
31
25
27
28
29
23
30
a

10
4 CONDIZIONI DI ESERCIZIO
4.1 Gas convogliato e ambiente operativo
ROBOX SCREW è adatto a convogliare Aria atmosferica oppure Azoto in zona non classificata con atmosfera non corrosiva e non
esplosiva
NOTA: L’aspirazione di liquidi danneggia gravemente ROBOX SCREW
4.2 Limiti di funzionamento
ROBOX
RSW RPM P1
[mbarA]
P2/P1
(Versioni
/P e /C)
P2-P1
[mbar] T1
[°C] T2-T1
[°C] T2
[°C]
MAX MIN(1) MAX MIN MAX MAX MIN MAX MAX MAX
2 45 7000 1500
Po+100
Po-100
Po-700
(2)
3,5
2500 (/C e /P)
800
(/V)
-25 50 200 250
65 4400 1200
3 65 5600 1200
85 4500 1000
4 105 3600 800
125 2300 650
5 125 2800 650
145 2200 500
To Temperatura Ambiente -20°C < To < 45°C Altitudine installazione < 1000 mslm salvo indicazione a pagina 3
Po Pressione atmosferica
P1 Pressione assoluta di aspirazione del compressore T1 Temperatura di aspirazione del soffiatore
P2 Pressione assoluta di mandata del compressore T2 Temperatura di mandata del soffiatore
(1) Per velocità prossima al valore minimo sono possibili fenomeni di risonanza nell’impianto
(2) Per versioni /V (Po-800mbar per max 10 minuti)
4.3 Regolazione della portata
Variare la frequenza di alimentazione del motore elettrico rispettando i limiti di velocità riportati nella tabella sopra indicata
Sfiatare l’eccesso di portata, silenziare lo scarico della portata in eccesso
ATTENZIONE: Non utilizzare la valvola limitatrice per lo scarico della portata in eccesso
ATTENZIONE : Non ricircolare la portata in eccesso all’aspirazione.
ATTENZIONE: ROBOX SCREW è un compressore volumetrico per cui strozzare il condotto di aspirazione
o il condotto di mandata può portare il compressore fuori dai limiti operativi riportati al paragrafo 4.2.
4.4 Emissioni acustiche
Il livello di rumore emesso dalla superficie del gruppo ROBOX è riportato nella tabella a pagina 3
NOTA: Il valore indicato in tabella è riferito al solo gruppo ROBOX SCREW misurato in campo libero, il
valore misurato nell’ambiente di installazione può risultare diverso a causa del rumore emesso dai tubi e
delle caratteristiche di riverbero dell’ambiente stesso
ATTENZIONE: Per rapporti di compressione e velocità elevati il livello di pressione sonora di ROBOX
SCREW senza cabina può risultare > 85 dB(A).

11
4.5 Usi proibiti
Uso proibito Rischio Misure
Funzionamento in zona classificata con
atmosfera potenzialmente esplosiva Esplosione ed incendio
Uso vietato
Aspirazione di gas esplosivo
Aspirazione di gas tossici, pericolosi Inquinamento dell’ambiente
Pericolo per la salute degli operatori
Aspirazione di liquidi Bloccaggio del compressore
Funzionamento con senso di rotazione
contrario Emissione di sostanze pericolose
Bloccaggio del compressore
Collegare i cavi del motore seguendo
scrupolosamente le indicazioni del
paragrafo 5.2.
Il quadro elettrico non deve consentire la
modifca della sequenza delle fasi di
alimentazione
Funzionamento con velocità di
rotazione superiore alla massima Bloccaggio del compressore Se il motore elettrico è a velocità fissa non
modificare la trasmissione a cinghie
Se il motore elettrico è alimentato con
convertitore di frequenza prevedere limiti
adeguati della frequenza di alimentazione
Funzionamento con velocità di
rotazione inferiore alla minima Surriscaldamento
Bloccaggio del compressore
Funzionamento con condotto di
aspirazione strozzato o chiuso Surriscaldamento
Intervento delle protezioni termiche del motore
Intervento della valvola di sicurezza
Bloccaggio del compressore
Prevedere una adeguata logica di
funzionamento dell’impianto dove ROBOX
SCREW è installato
Funzionamento con condotto di
mandata strozzato o chiuso
4.6 Rischi residui
Pericolo
UNI EN 1012-1 Compressori
Rischio residuo
ROBOX WS ROBOX WL
Taglio, trascinamento,
intrappolamento, frizione,
abrasione
Nessuno con cabina chiusa
Con cabina aperta vedi ROBOX SCREW WL
Non avvicinarsi alla protezione della
trasmissione e alla bocca di aspirazione con
indumenti non adeguati.
Segnalazione sul libretto
Eiezione di fluido Scarico della valvola limitatrice
Etichetta C.9 sulla cabina
Segnalazione sul libretto
Scarico della valvola limitatrice
Etichetta C.9 sul corpo valvola
Segnalazione sul libretto
Eiezione di parti Nessuno
Perdita di stabilità Nessuno
Installazione elettrica Nessuno limitatamente all’eventuale motore
principale fornito direttamente da ROBUSCHI e al
motore del ventilatore
Nessuno limitatamente all’eventuale motore
principale fornito direttamente da ROBUSCHI
Fenomeni elettrostatici
Influenze esterne
sull’equipaggiamento elettrico
Temperature elevate La superficie delle tubazioni di mandata può
superare i 70 °C
La superficie del compressore, del silenziatore e
delle tubazioni di mandata può superare i 70 °C
Etichetta C.7 sulle superfici
Segnalazione sul libretto
Rumore Nessuno con cabina chiusa
Con cabina aperta vedi ROBOX SCREW WL
Il livello di pressione sonora può superare il
valore di 85 dB(A)
Indossare le protezioni antirumore
Etichetta C.2 sul filtro di aspirazione
Segnalazione sul libretto
Liquidi L’uso proibito può portare al pericolo di aspirazione di liquidi
Gas L’uso proibito può portare al pericolo di aspirazione di gas pericolosi
Incendio ed esplosione Il superamento dei limiti di funzionamento (par. 2.2) può portare al pericolo di incendio
Il funzionamento prolungato a bocca chiusa può portare al pericolo di incendio
La mancanza di corretta manutenzione può provocare il surriscaldamento ed il pericolo di incendio
Interruzione ’energia elettrica Nessuno

12
5 MOVIMENTAZIONE E CONSERVAZIONE
5.1 Movimentazione e trasporto
Movimentare ROBOX SCREW utilizzando il pallet di cui è dotato come indicato in figura 2, la massa è riportata al capitolo 10.
ROBOX SCREW WS ROBOX SCREW WL
Fig.2
ATTENZIONE: Se non è possibile utilizzare il carrello elevatore richiedere le istruzioni specifiche a
ROBUSCHI o ad un rivenditore autorizzato
Trasportare ROBOX SCREW mediante un mezzo protetto dagli agenti atmosferici, in caso di trasporto via mare proteggere ROBOX
SCREW con sacco barriera e sali igroscopici.
Durante il trasporto, per evitare ogni possibile danno, ancorare il pallet su cui è posto ROBOX SCREW al pianale del mezzo di
trasporto mediante cinghie e non sovrappore a ROBOX SCREW nessun altro peso.
ATTENZIONE : Rimuovere ogni corpo libero dal pianale di trasporto per evitare danni a ROBOX SCREW
5.2 Disimballaggio
Alla ricezione di ROBOX SCREW controllare la corrispondenza tra i documenti e la merce e controllare gli eventuali danni da trasporto
.
ATTENZIONE: Comunicare a ROBUSCHI i danni rilevati per valutare se ROBOX SCREW è ancora in
condizioni di sicurezza.
ATTENZIONE: Rimuovere l’imballo con cura, smaltire tutti gli elementi pericolosi (chiodi, schegge, ecc.)
5.3 Conservazione
Conservare ROBOX in un luogo protetto dalla radiazione solare, coperto da un telo nelle seguenti condizioni climatiche :
Temperatura da –20 °C a 40 °C
Umidità relativa da 10 % a 80 %
ATTENZIONE: Se durante il periodo di conservazione le condizioni climatiche superano i limiti indicati
controllare l’allineamento delle cinghie ed il serraggio delle viti.
ATTENZIONE: Non conservare ROBOX SCREW in atmosfera contenente sostanze fortemente corrosive
ATTENZIONE: conservare ROBOX SCREW a terra senza porre pesi sopra di esso
Rinnovare la protezione con olio antiruggine ogni 6 mesi o più frequentemente se l’umidità relativa supera il 80 % come da tabella:
Particolari
da proteggere Metodo di applicazione
dell’olio protettivo Olio protettivo
AGIP ESSO SHELL
Parti esterne lavorate Stendere l’olio con un pennello Rustia 27 Rust Ban 397 V-Produkt 9703
Cuscinetti, Ingranaggio Spruzzare l’olio dai fori di riempimento posti sui
carters ruotando il compressore a mano Rustia C 100 Antiruggine
MZ 110 Ensis Motor Oil
20
ATTENZIONE: Usare solo olio protettivo con punto di infiammabilità superiore a 300 °C .
ATTENZIONE: Smaltire l’olio protettivo in ottemperanza alle prescrizioni locali vigenti.

13
6 INSTALLAZIONE
6.1 Posa in opera
Le dimensioni e la massa di ROBOX SCREW sono riportate al capitolo 10.
Posizionare ROBOX SCREW su di una superficie di appoggio piana ed orizzontale (max 5 mm su 1 m) esente da vibrazioni ed in
grado di sopportare il peso del gruppo.
Preparare ROBOX SCREW come di seguito:
•ROBOX SCREW 2-3 rimuovere il pannello o i pannelli anteriori della cabina utilizzando la chiave in dotazione
•ROBOX SCREW 4-5 rimuovere i portelli posti alla base della cabina
Togliere ROBOX SCREW dal pallet di trasporto inforcandolo per la lunghezza L come indicato in Fig. 3A
Fig.3A
La figura 7 rappresenta la disposizione consigliata di più ROBOX SCREW con evidenziate le dimensioni consigliate per l’installazione e
le operazioni di manutenzione di ROBOX SCREW.
E’ possibile sostare nell’area utile per la manutenzione anche durante il funzionamento di ROBOX SCREW.
Attenzione : Non sostare nell’area di scarico della valvola limitatrice durante il funzionamento
Le porte o le aperture di accesso al locale devono essere adeguatamente dimensionate per consentire il passaggio dei carrelli elevatori
Nota : La quota L deve consentire il movimento del carrello elevatore per la posa in opera di ROBOX
SCREW
Collettore cumune
Valvola di intercettazione
ROBOX
Area di manutenzione
1000
1000
1000
200 – 300 L
I E I E I E
Armadi elettrici Carrello elevatore
Fig. 7
ROBOX 2 3 4 5
L 1000÷1100 1400÷1550 1500÷1750 1800÷2000

14
ATTENZIONE: Se non è possibile utilizzare il carrello elevatore richiedere le istruzioni specifiche a
ROBUSCHI o ad un rivenditore autorizzato
Posizionare ROBOX SCREW sulla superficie di appoggio predisposta, questa operazione per i gruppi ROBOX SCREW di grandezza 2
e 3 può essere eseguita anche con un carrello trans pallet a mano
Fissare eventualmente ROBOX SCREW alla superficie di appoggio mediante due bullone ad espansione posti negli apositi fori della
base della cabina come indicato in figura 3B
Fig.3B
NOTA: Per fissare ROBOX SCREW su strutture metalliche contattare ROBUSCHI o un rivenditore
autorizzato.
6.2 Collegamenti delle tubazioni
Prevedere i tubi terminali dell’impianto secondo le dimensioni indicate nel disegno di ingombro al capitolo 10.1
Installare sempre una valvola di intercettazione sui terminali dell’impianto per isolare ROBOX SCREW dall’impianto durante la
manutenzione e nel caso di un periodo di inattività prolungato.
ATTENZIONE : Fissare i tubi terminali dell’impianto in prossimità della flangia di collegamento
ATTENZIONE : Versione /V: Convogliare lo scarico e silenziarlo opportunamente con apposito kit
(contattare Robuschi)
ATTENZIONE : La superficie delle tubazioni di mandata può superare i 70 °C
Se sul circuito di mandata è previsto uno scambiatore per raffreddare il gas convogliato si deve impedire il ritorno delle eventuali
condense nel compressore posizionando lo scambiatore più in basso del compressore
6.3 Installazione all’interno
Prevedere la corretta ventilazione del locale compressori, in particolare prevedere :
•Aperture di ingresso aria aeguate all’ingresso della portata d’aria Qa aspirata dai compressori che funzionano
contemporaneamente e della portata di aria di raffreddamento Qv
•Aperture di uscita adeguate all’uscita della portata di aria di raffreddamento raffreddamento Qv, posizionare un ventilatore di
estrazione su queste aperture
Qv (espressa in m3/h) è la portata di ventilazione consigliata per mantenere la temperatura della sala circa 10°C sopra la temperatura
esterna, può essere stimata a partire dalla somma No (espressa in kW) delle potenze nominali dei motori funzionanti
contemporaneamente nel locale compressori con la relazione seguente :
Qv = 40 x No
6.4 Installazione all’aperto
CONDIZIONI CLIMATICHE PROVVEDIMENTI TECNICI
Radiazione solare intensa Proteggere con una tettoia
Pioggia / Neve Proteggere con una tettoia
Temperatura < - 20 °C Usare solo ROBOX SCREW con cabina e riscaldare l’interno prima dell’avviamento
Vento > 20 m/s Proteggere con pareti frangivento
Formazione di brina Riscaldare il silenziatore di aspirazione
Polvere / Tempesta di sabbia Filtro speciale con preseparatore
NOTA : Per condizioni climatiche diverse contattare ROBUSCHI (o un rivenditore autorizzato)
Bullone ad espansione

15
6.5 Collegamenti elettrici
Fare eseguire il collegamento dell’alimentazione elettrica da specialisti autorizzati secondo le norme vigenti nel luogo di installazione e
secondo le prescrizioni dell’ ente erogatore dell’energia elettrica.
ATTENZIONE: ROBUSCHI declina ogni responsabilità per allacciamenti elettrici non conformi alle
disposizioni di legge vigenti
.
6.5.1 Unità senza quadro elettrico di alimentazione
Per garantire il funzionamento in sicurezza di ROBOX SCREW l’installatore finale deve realizzare il quadro elettrico conformemente
alle normative vigenti e alle seguenti indicazioni:
•UNITA’ STANDARD collegare gli strumenti standard ed opzionali come da capitolo 10.4. Per versioni /V temporizzare la
chiusura dell’elettrovalvola della valvola rompivuoto VSM/E in modo che si chiuda 30 secondi dopo l’avviamento dell’unità
•UNITA’ CON QUADRO ELETTRICO AUSILIARI (OPTIONAL) Collegare il quadro elettrico ausiliario (posto dietro ROBOX
SCREW) al quadro elettrico principale secondo lo schema allegato al capitolo 10.3 in modo da inserirlo nella catena di
sicurezza del quadro di alimentazione.
ATTENZIONE: ROBOX SCREW non è coperto da garanzia se il quadro elettrico ausiliario non è
collegato secondo lo schema al capitolo 10.3
•Proteggere il motore principale ed il motore dell’eventuale servo-ventilazione del motore principale con interruttori automatici
tarati sulle rispettive correnti nominali ricavabili dalle targhette dei motori stessi
•Dimensionare i cavi elettrici in funzione della corrente nominale.
•Non disporre i cavi vicino a sorgenti di calore o a spigoli acuti
•Controllare lo schema di collegamento dei motori elettrici contenuto nella morsettiera dei motori, se non disponibile
richiederlo.
•Proteggere l’impianto mediante un adeguato sistema di messa a terra, collegarsi al morsetto PE delle figure alle pagine 51
•Installare un quadro locale dotato di un interruttore generale dotato di chiave per poterlo bloccare in posizione aperta durante
le operazioni di manutenzione
6.5.2 Unità con quadro elettrico di alimentazione
L’installatore finale deve provvedere ad alimentare il quadro elettrico fornito da ROBUSCHI secondo lo schema contenuto nel quadro.
Per garantire il funzionamento in sicurezza di ROBOX SCREW si ricorda che:
•Il pulsante di sicurezza a fungo posto sul compressore è attivo anche quando il quadro di alimentazione ROBUSCHI è
comandato da una sala di controllo remota.
•Quando il quadro di alimentazione ROBUSCHI è comandato da una sala di controllo remota le condizioni di sicurezza di
ROBOX SCREW devono essere garantite dal sistema di controllo remoto
ATTENZIONE: ROBUSCHI non è responsabile di eventuali incidenti o danni a persone e/o cose che
derivano dal funzionamento della sala di controllo remota

16
1
2
7 ESERCIZIO
7.1 Controlli preliminari
Nel caso di immagazzinaggio superiore a 6 mesi controllare lo stato di conservazione.
Controllare l’allineamento della trasmissione ed eventualmente verificare la tensione delle cinghie .
Controllare che il compressore giri liberamente a mano.
Controllare che il carter copri cinghia sia correttamente installato e fissato.
Assicurarsi che le tubazioni siano state pulite internamente e che eventuali ostruzioni siano state rimosse.
Assicurarsi che tutte le connessioni fra tubazioni e soffiatore siano correttamente serrate e sigillate.
Rifornire di olio il compressore come descritto al paragrafo 8.2
7.2 Primo avviamento
ATTENZIONE : Il personale deve indossare le cuffie di protezione antirumore secondo EN 352-1.
Aprire la valvola di intercettazione posta sul condotto di mandata o di aspirazione
Togliere il pannello frontale della cabina o aprire le porte
ATTENZIONE : Robox 2 e 3: Togliere la piastrina di bloccaggio del
motore 1 allentando i dadi di bloccaggio 2 e conservarla per le
operazioni di manutenzione (vedi par. 8).
Robox 4 e 5: Allentare i dadi di bloccaggio 2 abbassando la piastrina di
supporto 1.
Serrare tra di loro i dadi di bloccaggio 2 nella parte bassa dello stelo tendicinghia in modo da
lasciare libere le slitte portamotore.
Controllare che il senso di rotazione del motore sia
orario visto dall’albero motore
dando un piccolo impulso
di corrente:
ATTENZIONE:, Non far girare il compressore nel senso errato per più di qualche giro.
Controllare il senso di rotazione del ventilatore:
antiorario visto dal lato motore
Chiudere la cabina di insonorizzazione
Avviare ROBOX SCREW per circa 1 minuto e poi fermarlo e verificare che la sua decelerazione sia uniforme e senza vibrazioni
ATTENZIONE: Se si verificano impuntamenti o bloccaggi del compressore ricercarne le cause ed
eliminarle prima di procedere
Avviare ROBOX SCREW nuovamente e fermarlo mediante il pulsante di emergenza per verificarne la funzionalità
ATTENZIONE: E’ proibito utilizzare ROBOX SCREW con il pulsante di emergenza inattivo, ricercarne le
cause ed eliminarle
Se presente il quadro ausiliari azionare l’interruttore a chiave posto sul pannello ausiliario posteriore per riarmare il sistema di
emergenza, la luce si deve spegnere
Avviare ROBOX SCREW
Regolare il tempo di chiusura della valvola di avviamento VSM (solo per versione -VSM vedi par. 7.6)
Far funzionare ROBOX SCREW per circa tre ore alle condizioni di contratto verificando che non vi siano rumori anomali, perdite di olio
o surriscaldamenti, in caso contrario fermare ROBOX SCREW e contattare ROBUSCHI, o un rivenditore autorizzato.
Dopo le prime tre ore di funzionamento eseguire i controlli previsti dal piano di manutenzione al paragrafo 8.1
7.3 Fermata
ATTENZIONE: in caso di pericolo fermare immediatamente ROBOX SCREW con il pulsante di emergenza
7.3.1 Fermata normale
Togliere, se possibile, la pressione differenziale di lavoro
Interrompere l’alimentazione elettrica
Se sul circuito di mandata è previsto uno scambiatore per raffreddare il gas convogliato prevedere, se possibile, un periodo di
funzionamento a vuoto di circa 2 minuti attraverso una linea di by-pass prima di fermare il compressore per impedire il ritorno delle
eventuali condense nel compressore
Nel caso in cui il compressore deve restare fermo per un periodo superiore a 6 mesi isolare il compressore dall’impianto (vedi
paragrafo 8) e proteggere il suo interno come descritto al paragrafo 5.3
7.3.2 Black-out
In caso di caduta di tensione ROBOX SCREW non viene danneggiato e non genera nessun rischio per gli operatori.
ATTENZIONE: Durante il periodo di mancanza di energia elettrica non eseguire nessuna operazione di
manutenzione su ROBOX SCREW
Quando viene ripristinata l’energia elettrica riavviare ROBOX SCREW seguendo le procedure dell’impianto
Robox2-3
Robox4-5
1
2

17
7.4 Azionamento con convertitore di frequenza
•Verificare le caratteristiche elettriche e meccaniche del motore nella scelta del convertitore di frequenza
•Il convertitore di frequenza deve essere dimensionato per un momento resistente costante al variare della velocità
•Fissare la minima frequenza di alimentazione in modo che il compressore non scenda sotto la sua velocità minima
•Fissare la massima frequenza di alimentazione in modo che il compressore non superi la sua velocità massima
•La rampa di accelerazione da fermo alla velocità minima deve essere > 5-6 secondi
•Le rampe di accelerazione o decelerazione durante il normale esercizio devono essere <= 1Hz/s
•In caso di velocità del compressore inferiore al 50% della velocità massima controllare la pressione dell’olio di lubrificazione
ed eventualmente tarare la valvola di regolazione
•Non attivare nel convertitore di frequenza la funzione “FLYING RESTART CIRCUIT” per evitare danneggiamenti al
compressore
7.5 Azionamento con motore a doppia polarità
•Passare dall’alta velocità alla bassa velocità solo dopo che il motore è completamente fermo
•E’ possibile passare dalla bassa alla alta velocità con il motore in movimento
7.6.1 Valvola di sicurezza (Versioni /P e /C)
La valvola di sicurezza installata su ROBOX SCREW serve come protezione dei condotti di scarico del gruppo stesso ed è tarata alla
massima pressione di progetto del silenziatore di scarico cioè 3 barg.
ATTENZIONE : La valvola di sicurezza protegge solo i componenti di ROBOX SCREW e non deve essere
regolata ad una pressione diversa dall’utilizzatore finale
ATTENZIONE: La valvola non è un organo di regolazione della pressione
Se il circuito a valle del compressore funziona ad una pressione inferiore a 3 barg l’utilizzatore finale deve
installare un’altra valvola di sicurezza a valle della vavola di ritegno di ROBOX SCREW tarata alla pressione
desiderata
7.6.2 Valvola di sicurezza in vuoto (Versioni /V)
La valvola pilota PSM, installata sul coperchio della valvola VSM (vedi figura a lato), apre la valvola VSM
durante il funzionamento del gruppo elettrosoffiatore quando la pressione dell’impianto scende sotto il valore
di taratura.Per tarare la valvola PSM : Svitare il grano di bloccaggio 32 e regolare il grano 31sino a che la
valvola VSM inizia ad aprire al grado di vuoto desiderato entro i limiti del paragrafo 4.2
7.7 Regolazione della pressione dell’olio
La pressione dell’olio di lubrificazione deve restare nel campo 1,1 - 2,5 barg.
La valvola di regolazione A è a taratura fissa preimpostata per mantenere la pressione all’interno di questo
range durante il funzionamento.
Fig.5
A
32
31

18
7.8 Sistema di monitoraggio SENTINEL 2 (OPTIONAL)
Fig.6
Particolare Descrizione Note
1
Visualizzatore 4 display a 7 barre e 4 punti decimali
2
Valori
Freccia in basso
Visualizza i valori dei parametri misurati
Scorre i menu verso il basso
Diminuisce i valori dei parametri impostati
3
Allarmi
Freccia in alto
Visualizza gli allarmi
Scorre i menu verso l’alto
Aumenta i valori dei parametri impostati
4
Programmazione Abilita la funzione di programmazione
Conferma i parametri impostati
5
Pulsante di reset Resetta i parametri
6
2 LED per la visualizzazione degli allarmi e codici di
allarme LED rosso acceso : allarmi dei motori elettrici, per
gli altri allarmi vedere il codice visualizzato
7
1 LED per la visualizzazione della manutenzione e
codici di manutenzione LED giallo acceso : manutenzione secondo il codice
visualizzato
8
7 LED per la visualizzazione dei parametri misurati LED verde acceso : tipo e unità di misura del
parametro visualizzato
ATTENZIONE: ROBOX SCREW non è coperto da garanzia se il quadro elettrico ausiliario non è collegato
secondo lo schema del capitolo 10.
1
3
4 5
2
7
9
8
PE
6

19
Parametri sorvegliati
Parametro Simbolo Note
Pressione di aspirazione P1
Per la verifica dell’intasamento del filtro
Pressione olio di lubrificazione P3
Controllo del valore minimo e massimo
Temperatura di mandata T2
Controllo della temperatura massima del gas in mandata
Temperatura olio di iniezione T3
Controllo della temperatura dell’olio di lubrificazione
Temperatura olio di scarico T4
Controllo della temperatura dell’olio nel serbatoio
Allarmi/Blocchi del compressore
Parametro Simbolo Allarme Blocco
Pressione di aspirazione P1
Depressione > 35 mbar Depressione > 45 mbar
Pressione olio P3
- Pressione > 3 barg
Pressione < 1 barg
Temperatura di mandata T2
> valore di allarme impostato
< valore di allarme impostato > valore massimo impostato
< valore minimo impostato
Temperatura olio iniezione T3
Temperatura olio scarico T4
Funzioni
Funzioni Note
Protezione delle funzioni
User
Service
Factory
Selezione delle unità di misura
BAR / PSI
° C / °F
Visualizzazione degli Allarmi e dei Blocchi
Il significato dei codici di allarme visualizzati sul display è indicato dai
simboli riportati sul cruscotto
Blocco del compressore
Quando i parametri di funzionamento sono fuori dai campi ammissibili
Ore di lavoro
Contatore delle ore di lavoro
Memorizzazione dei dati di funzionamento
I parametri di funzionamento vengono memorizzati ogni 15 minuti per
gli ultimi 30 giorni
Memorizzazione degli allarmi e dei blocchi
Ogni evento viene memorizzato completo di data e ora
Manutenzione
Visualizzazione delle operazioni di manutenzione
NOTA: Per ulteriori informazioni riferirsi al manuale di SENTINEL 2
NOTA: Se è presente SENTINEL PRO riferirsi al manuale specifico allegato al presente manuale

20
8 MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite solo da
personale qualificato
.
Prima di ogni operazione di manutenzione fermare il compressore come descritto al paragrafo 7.3.1
ATTENZIONE: Sezionare l’alimentazione elettrica, bloccare il sezionatore generale in posizione aperta
con la chiave e conservarla durante l’intervento
Isolare ROBOX SCREW dall’impianto mediante le valvole di intercettazione e riportarlo alla pressione atmosferica.
ATTENZIONE: Il gas contenuto nell’impianto può essere caldo, tossico e irritante.
ATTENZIONE: Attendere che il soffiatore ritorni alla temperatura ambiente (< 40°C).
8.1 Piano di manutenzione
La manutenzione ordinaria di ROBOX SCREW, eseguita secondo lo schema riportato sotto, garantisce le corrette condizioni operative
e consente il raggiungimento di una lunga vita operativa del compressore in condizioni di sicurezza.
CONTROLLO OPERAZIONE FREQUENZA
h1 h S M
BULLONI DI
FISSAGGIO Controllo del serraggio 3
LUBRIFICAZIONE
Livello olio 3 1
Pressione olio 3 1
Filtro olio 500 8000 12
Pulizia dello scambiatore olio/aria 4000 12
Filtro demister 4000 12
Perdite di olio 3 1
Sostituzione dell’olio 500 8000 12
Ingrassaggio cuscinetti aspirazione 3000 6
FILTRO ASPIRAZIONE Intasamento (max depressione -45 mbar) 1
Sostituzione dell’elemento filtrante 8000 12
FILTRO AVVIAMENTO Eliminazione se al controllo risulta pulito 500
CABINA Pulizia delle griglie di ventilazione 1000 6
TRASMISSIONE
Controllo dell’allineamento 1 2000
Controllo dell’usura delle cinghie 1 4000
Tensione delle cinghie 1 2000
Sostituzione delle cinghie 8000 12
COMPRESSORE Revisione generale 35000 36
SISTEMA DI
CONTROLLO Verifica della funzionalità 3
VALVOLA RITEGNO Controllo della tenuta 8000 12
VALVOLA SICUREZZA Controllo funzionamento 8000 12
MOTORE Lubrificazione Vedi paragrafo 8.3
Revisione Vedi indicazioni del costruttore
Valori teorici indicativi. Le condizioni di manutenzione, azionamento dell’impianto e le caratteristiche dell’applicazione possono influire
anche significativamente sulla frequenza di sostituzione dei singoli componenti. Le condizioni dell’installazione possono permettere dei
tempi degli intervalli di manutenzione più lunghi di quanto indicato. Contattare il Service Robuschi in caso di necessità
h1 ore di lavoro iniziali dal primo avviamento h ore di lavoro
S settimane calendariale M mese calendariale
In caso di doppia indicazione applicare quella che si verifica per prima
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Air Compressor manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic QRS 10 Instruction book

AEROTECNICA COLTRI
AEROTECNICA COLTRI MCH-3/EM CNG Use and maintenance manual

Craftsman
Craftsman 919.727360 owner's manual

Gardner Denver
Gardner Denver TWISTAIR EWDQ D Operating and service manual

Porter-Cable
Porter-Cable C7550 instruction manual

Powermate
Powermate 200-2425 parts manual

Doosan
Doosan XHP1070WCAT-EX-T1 Operation & maintenance manual

Gardner Denver
Gardner Denver EBB BB-7.5 HP Operating and service manual

Vixen Air
Vixen Air VXO4863C installation guide

Ryobi
Ryobi Airwave RA-C2550-G Operator's manual

Corken
Corken 91 Installation, operation & maintenance manual

Hanshin Machinery
Hanshin Machinery GRH 3 series user manual