Robust RB-AG 2200 User manual

mManual de instrucciones original
Amoladora angular/Esmeril
tOriginal operating instructions
Angle grinder
OManual de instruções original
Rebarbadora
kOriginalbetriebsanleitung
Winkelschleifer
Art.-Nr.: 44.720.27 I.-Nr.: 11012
Art.-Nr.: 44.720.28 I.-Nr.: 11012
Modelo
RB-AG 2200
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 1

2
1
2 3
6
8
Ba
7
C
A
12
4
53
6 7
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 2

3
45
81
7
a
c
b
8
43
9
a
b
67
5
5
2
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 3

4
10
a
b
11
a
b
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 4

5
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 5

6
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en
las instrucciones de seguridad se refiere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o
sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en un
entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras personas
fuera del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control
sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser el
adecuado para la toma de corriente. El
enchufe no debe ser modificado de ningún
modo. No emplear adaptadores de enchufe
con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los
enchufes sin modificar y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como tubos,
calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados de
la lluvia o la humedad. Si entra agua en el
aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada, no
utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo
o retirarlo de la toma de corriente. Mantener
el cable alejado del calor, aceites, cantos
afilados o partes del aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, emplear sólo alargaderas que
también sean adecuadas para el exterior. El
empleo de una alargadera apropiada para
trabajos en el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de
protección diferencial reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar lo que
se está haciendo y proceder de forma
razonable durante el trabajo de una
herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de atención
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones graves.
b) Llevar equipamiento de protección personal
y siempre unas gafas protectoras. El hecho
de llevar equipamiento de protección personal
como mascarilla, calzado de seguridad
antideslizante, casco de protección o protección
para los oídos, según el tipo y uso de la
herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
c) Evitar una puesta en marcha no
intencionada. Asegurarse de que la
herramienta está desconectada antes de
enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería,
tomarla en la mano o transportarla. Peligro de
sufrir accidentes si la herramienta eléctrica se
traslada pulsando el interruptor o si se enchufa a
la toma de corriente cuando está encendida.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la llave
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 6

7
E
Una herramienta o llave que se haya olvidado en
partes giratorias del aparato puede producir
lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio. Ello
permite controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar
ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Mantener el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La
ropa holgada, las joyas o los cabellos largos
pueden ser atrapados por las piezas en
movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositivos de
aspiración y recogida del polvo, es preciso
asegurarse de que estén conectados y se
empleen de forma correcta. La utilización de
un aspirador de polvo puede reducir los peligros
provocados por el mismo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la
herramienta eléctrica específica para cada
trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad
permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Una herramienta
eléctrica que ya no pueda conectarse o
desconectarse conlleva peligros y debe
repararse.
c) Desenchufar el cable de la toma de corriente
y/o retirar la batería antes de ajustar el
aparato, cambiar accesorios o abandonar el
aparato. Esta medida de seguridad evita que la
herramienta eléctrica arranque accidentalmente.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no
se usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con él o no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
e) Cuidar la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Comprobar que las piezas
móviles funcionen de forma correcta y no se
bloqueen, controlar también si existen
piezas rotas o están tan dañadas que ponen
en peligro el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Reparar las piezas
dañadas antes de usar el aparato. Numerosos
accidentes se deben a herramientas eléctricas
mal cuidadas.
f) Mantener limpias y afiladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte bien
cuidadas con cantos afilados se bloquean con
menor frecuencia y pueden manejarse de forma
más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de
herramientas eléctricas para otros fines
diferentes a los previstos puede originar
situaciones peligrosas.
5. Servicio
a) Sólo especialistas cualificados deben
reparar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
aplicaciones
a) Utilizar esta herramienta eléctrica como
lijadora y amoladora. Observar todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se reciben con
el aparato. Si no se observan las siguientes
instrucciones se corre el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, lesiones graves o iniciar un
incendio.
b) Esta herramienta eléctrica no está diseñada
para lijar con papel abrasivo, para trabajos
con cepillos de alambre ni para pulir. La
utilización de la herramienta para un trabajo para
el que no está diseñada, podría suponer peligros
y lesiones.
c) No utilizar accesorios que el fabricante no
haya previsto ni recomendado
especialmente para esta herramienta
eléctrica. Solo el hecho de poder fijar el
accesorio a la herramienta eléctrica no garantiza
que su uso sea seguro.
d) La velocidad admisible de la herramienta
insertable debe ser al menos tan alta como el
número de revoluciones máximo indicado en
la misma. Un accesorio que gira más
rápidamente de lo permitido se puede romper y
salir disparado.
e) El diámetro exterior y el espesor de la
herramienta insertable deben cumplir las
medidas de la herramienta eléctrica. Las
herramientas mal medidas no se pueden blindar
ni controlar suficientemente.
f) Las muelas de lijar, bridas, discos abrasivos
u otro tipo de accesorios deben adaptarse
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 7

8
E
perfectamente al husillo portamuela de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
insertables que no se adaptan perfectamente al
husillo portamuela de la herramienta eléctrica
giran irregularmente, vibran mucho y pueden
provocar la pérdida del control.
g) No utilizar herramientas insertables dañadas.
Antes de utilizar herramientas insertables
comprobar que no estén astilladas ni
presenten fisuras en el caso de las muelas
de lijar, que no presenten fisuras ni desgaste
en el caso de los discos abrasivos, y que no
presenten alambres rotos o sueltos en el
caso de los cepillos de alambres. Si se cae la
herramienta insertable o la eléctrica
comprobar que no se haya dañado o utilizar
una herramienta insertable no dañada. Tras
haber controlado e introducido la
herramienta insertable, mantenerse alejado,
al igual que las personas en las
inmediaciones, fuera del alcance de la
herramienta giratoria y dejar que el aparato
marche a la velocidad máxima durante un
minuto. Normalmente las herramientas
insertables dañadas se rompen durante ese
tiempo de prueba.
h) Llevar equipamiento de protección personal.
Dependiendo del uso que se le desee dar al
aparato, llevar protección completa para la
cara, para la vista o gafas de protección.
Siempre que sea adecuado, llevar mascarilla
de protección, protección para los oídos,
guantes protectores o un delantal especial
para proteger contra las pequeñas partículas
de material. Proteger los ojos contra los cuerpos
extraños que puedan salir disparados en varias
de las aplicaciones. La mascarilla de protección
debe proteger contra el polvo que se pueda
generar en algunas de las aplicaciones. La
exposición prolongada a niveles elevados de
ruido puede provocar pérdida auditiva.
i) Mantener a terceros a una distancia de
seguridad con respecto a su área de trabajo.
Toda persona que entre en el área de trabajo
debe llevar un equipo de protección
personal. Se pueden proyectar trozos partidos
de la pieza o de la herramienta y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo
directa.
j) Sujetar el aparato sólo por la empuñadura
aislada cuando se realicen trabajos en los
que la herramienta insertable pueda topar
con cables o con el propio cable del aparato.
El contacto con un cable de corriente puede
electrificar las piezas metálicas del aparato y
provocar una descarga eléctrica.
k) Mantener el cable de red alejado de las
herramientas insertables en rotación. Si se
pierde el control del aparato se podría cortar o
pillar el cable de red tirando de la mano o brazo
hacia la herramienta en rotación.
l) No depositar nunca la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta insertable se
haya parado completamente. La herramienta
giratoria podría entrar en contacto con la
superficie de apoyo perdiéndose así el control
sobre la herramienta eléctrica.
m) No permitir que la herramienta eléctrica esté
en marcha mientras se transporta. La
herramienta giratoria podría entrar en contacto
con la ropa y perforarle el cuerpo.
n) Limpiar regularmente las ranuras de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor introduce polvo en la
carcasa. Una gran acumulación de polvo
metálico puede provocar peligros eléctricos.
o) No utilizar la herramienta eléctrica en las
inmediaciones de materiales inflamables. Las
chispas podrían hacer arder dichos materiales.
p) No utilizar herramientas insertables que
requieran refrigerante líquido. El uso de agua
o de otros refrigerantes líquidos podría provocar
una descarga eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
aplicaciones
Como reacción repentina del enganche o bloqueo de
la herramienta insertable giratoria (como p.ej: muela
de lijar, disco abrasivo, cepillo de alambre) se
produce un contragolpe. La herramienta giratoria se
detendrá inmediatamente en caso de enganche o
bloqueo. De este modo, una herramienta eléctrica sin
control se acelera en sentido contrario al giro de la
herramienta insertable en la posición de bloque.
Cuando por ejemplo una muela de lijar se engancha
o se bloquea en la pieza, el canto de la muela que
entra en la pieza puede atascarse, provocando que la
muela se rompa o que se produzca un contragolpe.
La muela de lijar se mueve acercándose o
alejándose del operario, dependiendo del sentido de
giro de la muela en la posición de bloqueo. En este
caso las muelas también pueden romperse.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
indebido de la herramienta eléctrica. Se puede evitar
siguiendo las medidas indicadas a continuación:
a) Sujetar bien la herramienta eléctrica y poner
el cuerpo y los brazos en una posición en la
que se puedan dominar las fuerzas de
rebote. Siempre que haya una empuñadura
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 8

9
E
adicional utilizarla para poder dominar al
máximo las fuerzas de rebote o los
momentos de retroceso durante la
aceleración. Si el operario toma las medidas de
protección adecuadas podrá dominar las fuerzas
de rebote y reacción.
b) No acercar las manos a las herramientas en
rotación. En caso de contragolpe la herramienta
podría chocar contra la mano.
c) Evitar tener el cuerpo en la zona en la que la
herramienta eléctrica se movería en caso de
contragolpe. El contragolpe hace que la
herramienta se mueve en dirección contraria a la
de la muela de lijar en el punto de bloqueo.
d) Trabajar con especial cuidado en la zona de
esquinas, cantos afilados, etc. Evitar que las
herramientas de trabajo choquen o bloqueen
la pieza. La herramienta insertable giratoria
tiende a bloquearse en esquinas, cantos afilados
o cuando rebota, de forma que se pierde el
control o se produce un contragolpe.
e) No utilizar nunca platos ni hojas de sierra
dentadas. Este tipo de herramientas insertables
provocan a menudo un contragolpe o la pérdida
del control de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad especiales para lijar
y tronzar con la muela
a) Utilizar exclusivamente el dispositivo de
lijado homologado para la herramienta
eléctrica, así como la cubierta de protección
prevista para dicho dispositivo. Los
dispositivos de lijado que no hayan sido previstos
para la herramienta eléctrica no se podrán
proteger convenientemente por lo que no son
seguros.
b) La cubierta de protección se debe poner bien
en la herramienta eléctrica y ajustarse de tal
forma que garantice la máxima seguridad, es
decir, la parte más pequeña posible del
dispositivo de lijado apunta al operario. La
cubierta de protección ha sido concebida para
proteger al operario contra las piezas de rotura y
un posible contacto con el dispositivo de lijado.
c) Utilizar los dispositivos de lijado solo para el
uso para el que se recomiendan. Por
ejemplo: no lijar nunca con el lateral de una
muela de tronzar. Las muelas de tronzar han
sido concebidas para desgastar el material con el
canto de la muela. La aplicación de fuerza lateral
sobre este dispositivo puede partirlo.
d) Utilizar siempre bridas de sujeción no
dañadas, del tamaño y forma adecuados
para la muela de lijar elegida. Las bridas
adecuadas sujetan la muela de lijar reduciendo
así el peligro de que se rompa. Las bridas para
las muelas de tronzar pueden diferir de las bridas
para otras muelas de lijar.
e) No utilizar nunca muelas de lijar
desgastadas de herramientas eléctricas más
grandes. Las muelas de lijar de las herramientas
eléctricas más grandes no han sido concebidas
para soportar la velocidad de las herramientas
eléctricas más pequeñas y se pueden romper.
Otras advertencias especiales de seguridad para
tronzar con la muela
a) Evitar que la muela de tronzar se bloquee o
que la presión de aplicación sea excesiva.
No realizar cortes demasiado profundos. Una
sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su
solicitación, así como la probabilidad de que se
bloquee y, con ello, la posibilidad de que se
produzca un contragolpe o se rompa el
dispositivo de lijado.
b) Evitar la zona frente y detrás de la muela de
tronzar. Si se aleja de uno mismo la muela de
tronzar en la pieza, en caso de un contragolpe la
herramienta podría salir disparada hacia uno
mismo con la muela en movimiento.
c) Si la muela de tronzar se bloquea o se
interrumpe el trabajo, apagar el aparato,
mantenerlo quieto y esperar hasta que la
muela se pare. No intentar nunca sacar del
corte la muela de tronzar cuando todavía
esté en movimiento puesto que se podría
producir un contragolpe. Determinar y
subsanar la causa del bloqueo.
d) No volver a conectar la herramienta eléctrica
mientras se siga encontrando en la pieza.
Antes de continuar cuidadosamente con el
corte, esperar a que la muela de tronzar
alcance su máxima velocidad. En caso
contrario, la muela se podrían enganchar, salir
disparada de la pieza o provocar un contragolpe.
e) Sujetar bien las placas o piezas grandes para
reducir el riesgo de un contragolpe causado
por una muela de tronzar bloqueada. Las
piezas grandes pueden doblarse a causa de su
propio peso. La pieza debe apoyarse en los dos
lados de la muela, tanto junto al corte como en el
canto.
f) Tener especial cuidado con los “cortes” en
paredes u otras áreas no visibles. Al introducir
la muela de tronzar se pueden cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u otros objetos
podrían provocar un contragolpe.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 9

2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Bloqueo del husillo
2. Empuñadura
3. Interruptor ON/OFF
4. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
5. Placa de enclavamiento
6. Empuñadura adicional
7. Dispositivo de seguridad para lijar
8. Aprietatuercas de brida
3. Volumen de entrega
nAbrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
nRetirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
nComprobar que el volumen de entrega esté
completo.
nComprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
nSi es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
nEsmeril
nEmpuñadura adicional
nDispositivo de seguridad
nAprietatuercas de brida
nManual de instrucciones original
4. Uso adecuado
La lijadora angular ha sido concebida para lijar
metales y roca utilizando la muela de afilar
correspondiente, así como los dispositivos de
seguridad necesarios.
¡Atención! La lijadora angular solo puede ser
utilizada para tronzar metal y roca si el dispositivo de
seguridad, disponible como accesorio, está montado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 2200 W
Velocidad marcha en vacío: 8000 r.p.m.
ø máx. arandela: 180 mm
Rosca del husillo de alojamiento: M14
Clase de protección: II / 쏾
Peso: 5,3 kg
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
nEmplear sólo aparatos en perfecto estado.
nRealizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
nAdaptar el modo de trabajo al aparato.
nNo sobrecargar el aparato.
nEn caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
nApagar el aparato cuando no se esté utilizando.
nLlevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
10
E
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 10

6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
6.1 Montar la empuñadura adicional (fig. 2)
nNo utilizar la amoladora angular sin empuñadura
adicional (3).
nLa empuñadura adicional puede ser enroscada
en las 3 posiciones (A, B, C).
6.2 Ajuste y cambio del dispositivo de seguridad
(fig. 3)
¡Desenchufar el aparato!
nApagar el aparato. ¡Retirar el enchufe de la toma
de corriente!
nAjustar el dispositivo de seguridad (7) para
protegerse las manos de modo que el material de
amolar sea alejado del cuerpo.
nLa posición del dispositivo de seguridad (7) se
puede adaptar a las condiciones de trabajo:
aflojar la palanca de apriete (a), girar la cubierta
(7) a la posición deseada.
nPrestar atención a que el dispositivo de
seguridad (7) cubra correctamente la carcasa de
rueda dentada.
nVolver a apretar la palanca de apriete (a).
nAsegurarse de que el dispositivo de seguridad (7)
esté bien fijado.
nPara extraer el dispositivo de seguridad, abrir la
palanca de apriete (a) y girar el dispositivo hasta
poder extraerlo.
nPara montar el dispositivo de seguridad, seguir
los mismos pasos que al extraerlo pero en el
orden inverso.
Asegurarse de que el dispositivo de
seguridad esté bien sujeto.
No utilizar la amoladora angular sin el
dispositivo de seguridad.
6.3 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA DE LOS
NUEVOS DISCOS DE LIJADO.
Ponga la lijadora en marcha al menos durante un
minuto con el nuevo disco de lijado o de corte.
Discos que se pongan a vibrar deberán ser
sustituidos inmediatamente.
7. Puesta en marcha
7.1 Interruptor (fig. 4)
Conexión:
Desplazar la tecla de bloqueo (4) hacia atrás
pulsando al mismo tiempo el interruptor ON/OFF (3)
Desconectar:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF.
Esperar a que la máquina haya alcanzado su
número de revoluciones máximo. A continuación
se puede aplicar la amoladora angular a la pieza
a trabajar y procesarla.
7.2 Cambiar las muelas de lijar (fig. 5)
Para cambiar las muelas de lijar se necesita la llave
de espigas suministrada (8).
Primeramente desenchufar el aparato.
nCambio simple del disco por el bloqueo del
husillo
nA continuación presione el bloqueo del husillo
para enclavar el disco.
nAbra la tuerca bridada con la llave de espigas
frontales. (fig. 5)
nCambie el disco de muela o de corte y apriete de
nuevo la tuerca bridada con la llave.
¡Atención: Presione únicamente el bloqueo
del husillo si el motor y el husillo se hallan
parados!
¡El bloqueo del husillo debe permanecer
presionado durante el cambio del disco!
En caso de discos de lijado o de corte de hasta
3 mm es preciso desatornillar la tuerca bridada con
el lado plano hacia el disco.
7.3 Disposición de las bridas en el uso de discos
de lijado o de corte (Fig. 8-11)
nDisposición de las bridas si se emplea un disco
de lijado acodado o recto (Fig. 9)
a) Brida de tensado
b) Tuerca bridada
nDisposición de las bridas si se emplea un disco
de corte acodado (Fig. 10)
a) Brida de tensado
b) Tuerca bridada
nDisposición de las bridas si se emplea un disco
de corte recto (Fig. 11)
a) Brida de tensado
b) Tuerca bridada
11
E
Lado del aparato Indicado para
Izquierdo (pos. A) Diestros
Derecho (pos. B) Zurdos
Arriba (pos. C) Uso de muelas de
tronzar
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 11

12
E
7.4 MOTOR
El motor deberá estar bien ventilado durante su
funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán
mantenerse por tanto siempre limpias.
7.5 DISCOS DE LIJADO
nLos discos de lijado o de corte no deberán
superar el diámetro previsto.
nAntes de usar los discos compruebe el número
de revoluciones que se indica en éllos.
nDicho número debe ser mayor al de las
revoluciones en vacio indicadas para la lijadora
angular.
nEmplee siempre discos de lijado o de corte que
hayan sido homologados para una velocidad
máxima de 8000 min-1 y para una velocidad
periférica de 80 m/seg.
nSi se utilizan muelas de tronzar diamantadas,
tener en cuenta el sentido de giro. La flecha de
sentido de giro que aparece en la muela de
tronzar diamantada debe coincidir con la flecha
del sentido de giro que aparece en el aparato.
Asegurarse de que el almacenamiento y transporte
sean adecuados, especialmente en el caso del
dispositivo de lijado. No someter nunca el dispositivo
de lijado a golpes, choques o bordes afilados (p. ej.
durante el transporte o almacenamiento en una caja
de herramientas). De lo contrario se podría dañar el
dispositivo de lijado (p. ej., agrietar), lo que supondría
un peligro para el usuario.
7.6 Girar la empuñadura (fig. 6/7)
¡Desenchufar el aparato!
La empuñadura (2) se puede girar 90° hacia la
izquierda y la derecha. Tirar para ello de la placa de
enclavamiento (5) un poco hacia atrás y girar la
empuñadura (2) 90° hacia la izquierda o la derecha.
¡Atención! Se debe poder escuchar cómo se encaja
la placa de enclavamiento (5).
7.7 INSTRUCCIONES DE USO
7.7.1 Lijado grueso o de desbaste
¡Atención! Utilizar el dispositivo de seguridad
para lijar (incluido en el volumen de entrega).
Los mejores resultados en la lijadura de desbaste se
obtienen manteniendo el disco a un ángulo de 30° a
40° respecto a la superficie de lijado y desplazando
la lijadora con movimientos regulares sobre la pieza
a trabajar.
7.7.2 Corte
¡Atención! ¡Utilizar el dispositivo de
seguridad para tronzar! (disponible como
accesorio).
No incline la lijadora respecto al plano de corte. El
disco deberá presentar un reborde de corte limpio.
Para cortar piedra dura se empleará preferentemente
un disco de corte adiamantado.
¡No trabaje con materiales que contengan
amianto
No use nunca discos de corte para desbastar.
8. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
9. Mantenimiento y limpieza
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
9.1 Limpieza
nReducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
nSe recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
nLimpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
9.2 Escobillas de carbón
nEn caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
9.3 Mantenimiento
nNo hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 12

13
E
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio o
en establecimientos especializados.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 13

14
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 14

15
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of
explosions and where there are inflammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must fit into the socket. The plug should
never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric
tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body
is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are
designed specifically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the
risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-
leakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric
shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and
use an electric tool sensibly. Do not use the
tool if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention when using the electric tool can result
in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear protection, depending
upon the type and use of the electric tool)
reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect it to the
power supply and/or insert the battery, or
pick up or carry the tool. If your finger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is
switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching
on the electric tool. A tool or key which comes
into contact with rotating parts of the appliance
can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times. In this way, you can control the electric
tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can get
trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be fitted, make sure that these are
correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the
danger posed by dust.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 15

4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the appliance, changing accessories or put
the appliance down. This safety measure
prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach
of children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts are
broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions. Take the conditions in your
work area and the job in hand into account.
Using electric tools for any purpose other than the
one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spare
parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Safety Information for all Applications
a) This electric tool is designed for use as a
grinder/sander and cutting-off machine.
Obey all the safety instructions, general
instructions, illustrations and data supplied
with the tool. If you fail to obey the following
instructions, you may suffer an electric shock, fire
and/or serious injuries.
b) This electric tool is not designed for sanding,
working with wire brushes or polishing. Use
of the electric tool in ways it was not intended
could lead to dangerous situations and injuries.
c) Do not use any accessories which have not
been designed and recommended by the
manufacturer specifically for this electric
tool. Just because you can attach an accessory
to your electric tool, this does not guarantee that
you can use it safely.
d) The maximum speed of the plug-in tool must
be at least as high as the maximum speed
specified on the electric tool. Accessories
which rotate faster than the maximum speed may
break and be catapulted out of the tool.
e) The external diameter and thickness of the
plug-in tool must comply with the dimension
specifications of your electric tool. Plug-in
tools of the wrong size cannot be adequately
screened or checked.
f) Grinding wheels, flanges, grinding disks or
other accessories must fit precisely on the
grinding spindle of your electric tool. Plug-in
tools which do not fit exactly on to the grinding
spindle of the electric tool will rotate irregularly,
vibrate a great deal and may result in you losing
control.
g) Do not use damaged plug-in tools. Before
use, check plug-in tools such as
grinding/sanding wheels for splintering and
cracks, grinding/sanding disks for cracks,
wear or heavy wear, and wire brushes for
loose or broken wires. If the electric tool or
the plug-in tool is dropped, check whether it
is damaged or use an undamaged plug-in
tool. When you have checked and fitted the
plug-in tool, make sure that you and other
persons in the vicinity are not on a level with
the rotating plug-in tool and allow the electric
tool to run for one minute at maximum
speed. Damaged plug-in tools will generally
break during this test time.
h) Wear personal protection equipment. Use
face guards, eye protection or goggles
depending on the application. If reasonable,
wear a dust mask, ear protection, safety
gloves or special aprons to keep small
grinding and material particles away from
you. Protect your eyes from flying foreign bodies
which may be created by a range of applications.
Dust masks or respiration masks must filter the
dust generated by the application. If you are
exposed to loud noise for a lengthy period of
time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that others keep a safe distance away
from where you are working. Anybody who
enters the area must wear personal
protection equipment. Pieces of the workpiece
or broken plug-in tools may be catapulted into the
16
GB
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 16

17
GB
air and cause injuries even outside the immediate
vicinity of where you are working.
j) Hold the tool only by the insulated handles
when carrying out work during which the
plug-in tool could strike concealed power
cables or its own mains lead. Contact with a
live cable will also make the metal parts of the
tool live and will cause an electric shock.
k) Keep the power cable away from rotating
plug-in tools. If you lose control of the machine,
the mains lead may be cut or caught and your
hand or arm might be pulled into the rotating plug-
in tool.
l) Never put the electric tool down until the
plug-in tool has reached a complete
standstill. The rotating plug-in tool may come
into contact with the surface on which you place it
which could result in you losing control of the
electric tool.
m) Never leave the electric tool running whilst
you are carrying it. Your clothing can come into
contact with the rotating plug-in tool and the plug-
in tool could thus bore into your body.
n) Clean the ventilation slots on your electric
tool at regular intervals. The motor fan draws
dust into the housing and a heavy accumulation
of metal dust can pose electric risks.
o) Never use the electric tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks may ignite these
materials.
p) Do not use any plug-in tools which require
liquid coolant. Use of water or other liquid
coolants could result in electric shocks.
Other safety information for all applications
Recoil is the sudden reaction as a result of a jammed
or blocked rotating plug-in-tool, such as a grinding
wheel, grinding disks, wire brushes etc. Jamming or
blocking leads to an abrupt stop of the rotating plug-
in-tool. This causes acceleration of any uncontrolled
electric tools rotating in the opposite direction to the
plug-in-tool at the point of blockage.
If for example a grinding wheel gets jammed or
blocked by the workpiece, the edge of the grinding
wheel could get stuck and the grinding wheel could
break free or recoil, if it should come into contact with
the workpiece. The grinding wheel moves toward or
away from the operator, depending upon the direction
of rotation of the disk at the point of blockage.
Grinding wheels could also be broken if this occurs.
Recoil is the result of incorrect or wrong use of the
electric tool. It can be prevented by suitable
precautions, as described below.
a) Hold the electric tool securely and move your
body and your arms into a position in which
you can absorb the force created by the
recoil. Always use the additional handle (if
there is one) to give you the maximum
possible control over recoil forces or
reaction moments whilst the tool is operating
at full speed. The operator can manage the
recoil and reaction forces by taking suitable
precautions.
b) Never move your hand into the vicinity of
rotating plug-in tools. The plug-in tool may
catch your hand if it suffers recoil.
c) Keep your body out the area into which the
electric tool will be moved if it suffers recoil.
Recoil will throw the electric tool into the direction
opposite to the grinding/sanding wheel at the
point at which it is blocked.
d) Work with particular care around corners,
sharp edges, etc. Ensure that the plug-in tool
does not bounce off or jam in the workpiece.
At corners, sharp edges or if it bounces, the
rotating plug-in tool will tend to jam. This will
result in loss of control or recoil.
e) Do not use chain saw blades or toothed saw
blades. These plug-in tools often cause recoil or
loss of control of the electric tool.
Special safety information for grinding/sanding
and cutting-off
a) Use only grinding/sanding wheels that have
been approved for your electric tool and the
safety hood designed for these
grinding/sanding wheels. Grinding/sanding
wheels which are not designed for the electric
tool cannot be shielded adequately and are
unsafe.
b) The safety hood must be securely fastened
to the electric tool and adjusted so that it
offers maximum safety, in other words it
prevents the smallest possible part of the
grinding/sanding wheel from striking the
operator. The safety hood is designed to protect
the operator from broken pieces and accidental
contact with the grinding/sanding wheel.
c) Grinding/sanding wheels may only be used
for the applications for which they are
recommended. For example: Never
grind/sand a side surface area with a cutting-
off wheel. Cutting-off wheels are designed for
removing material with the edge of the wheel.
Applying lateral force to these cutting-off wheels
can cause them to break.
d) Always use undamaged clamping flanges of
the correct size and shape for the
grinding/sanding wheel you have selected.
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 17

18
GB
Suitable flanges support the grinding/sanding
wheel and thus reduce the risk of the
grinding/sanding wheel breaking. Flanges for
cutting-off wheels may differ from the flanges for
other grinding/sanding wheels.
e) Do not used worn grinding/sanding wheels
from larger electric tools. Grinding/sanding
wheels for larger electric tools are not designed
for the higher speeds of smaller electric tools and
may break.
Other special safety information for cutting-off
wheels
a) Avoid blocking the cutting-off wheel or
applying excessive contact pressure. Do not
make any excessively deep cuts. Overloading
the cutting-off wheel will increase the stress on it
and its susceptibility to jam or block and therefore
the possibility of recoil or of the grinding wheel
breaking.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting-off wheel. If you move the
cutting-off wheel in the workpiece away from
yourself, in the event of recoil the electric tool and
the rotating wheel may be catapulted directly
towards you.
c) If the cutting-off wheel jams or you interrupt
your work, switch off the tool and hold it still
until the wheel has reached a complete
standstill. Never attempt to pull the cutting-
off wheel out of the cut whilst it is still
rotating, otherwise it may suffer recoil. Find
and rectify the cause of the jam.
d) Do not switch the electric tool on again whilst
it is inside the workpiece. Allow the cutting-
off disk to reach its full speed before you
continue the cut with care. Otherwise the
wheel may catch, jump out of the workpiece or
cause recoil.
e) Support panels or large workpieces to
reduce the risk of recoil by a jammed cutting-
off wheel. Large workpieces may sag under their
own weight. The workpiece must be supported on
both sides of the wheel both near the cut and also
at the edge.
f) Be particularly careful with “pocket cuts” in
existing walls or in areas which you cannot
see clearly. As the cutting-off disk enters the cut
it may suffer recoil if it cuts into gas or water
pipes, electric cables or other objects.
Do not lose these safety instructions
2. Layout (Fig. 1)
1. Spindle lock
2. Handle
3. On/Off switch
4. Locking button for On/Off switch
5. Locking plate
6. Additional handle
7. Safety guard for grinding
8. Flange nut wrench
3. Items supplied
nOpen the packaging and take out the equipment
with care.
nRemove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
nCheck to see if all items are supplied.
nInspect the equipment and accessories for
transport damage.
nIf possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
nAngle grinder
nAdditional handle
nGuard
nFlange nut wrench
nOriginal operating instructions
4. Proper use
The angle grinder is designed for grinding metal and
stone when using the appropriate grinding wheel and
guard.
Caution! To cut metal and stone the grinder/sander
may only be used when the guard (available as an
accessory) is mounted.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 18

19
GB
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 2200 W
Idling speed: 8000 rpm
Max. wheel diameter: 180 mm
Mounting spindle thread: M14
Protection class: II / 쏾
Weight: 5,3 kg
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Additional information for electric power tools
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
nOnly use appliances which are in perfect working
order.
nService and clean the appliance regularly.
nAdapt your working style to suit the appliance.
nDo not overload the appliance.
nHave the appliance serviced whenever
necessary.
nSwitch the appliance off when it is not in use.
nWear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
6.1 Fitting the additional handle (Fig. 2)
nThe angle grinder must not be used without the
additional handle (3).
nThe additional handle can be secured in any of
three positions (A, B, C).
6.2 Adjusting and replacing the guard (Fig. 3)
Pull out the power plug!
nSwitch off the equipment. Pull out the power plug.
nAdjust the guard (7) to protect your hands so that
the material being ground is directed away from
your body.
nThe position of the guard (7) can be adjusted to
any specific working conditions. Undo the clamp
handle (a) and turn the cover (7) into the required
position.
nEnsure that the guard (7) correctly covers the
gear wheel casing.
nSecure the clamp handle (a) again.
nEnsure that the guard (7) is secure.
nTo remove the guard, open the clamp handle (a)
and turn the guard far enough to be able to
remove it.
nTo fit the guard, proceed in reverse order to
removing the guard.
Take care that the safety device is secure.
Never use the angle grinder without the
guard.
6.3 TEST RUN FOR NEW GRINDING WHEELS
Allow the right-angle grinder to run in idle for at least
1 minute with the grinding or cutting wheel fitted in
place. Vibrating wheels are to be replaced
immediately.
Tool side Suitable for
Left (position A) Right-handed users
Right (position B) Left-handed users
Top (position C) Use of cutting wheels
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 19

20
GB
7. Operation
7.1 Switch (Fig. 4)
To switch on:
Slide the locking button (4) to the back and press the
On/Off switch (3) simultaneously.
To switch off:
Let go of the locking button and the On/Off switch.
Wait until the machine has reached its top
speed. You can then position the angle grinder
on the workpiece and machine it.
7.2 Changing the grinding wheels (Fig. 5)
Use the face spanner (8) supplied to change the
grinding wheels.
Pull out the power plug.
nSimple wheel change by spindle lock:
nPress the spindle lock and allow the grinding
wheel to latch in place.
nOpen the flange nut with the face spanner.
(Fig. 5)
nChange the grinding or cutting wheel and tighten
the flange nut with the face spanner.
Important!
Only ever press the spindle lock when the motor
and grinding spindle are at a standstill!
You must keep the spindle lock pressed while
you change the wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm
thick, screw on the flange nut with the flat side facing
the grinding or cutting wheel.
7.3 Flange arrangements when using grinding
wheels and cutting wheels (Fig. 8-11)
nFlange arrangement when using a depressed-
centre or straight grinding wheel (Fig. 9)
a) Clamping flange
b) Flange nut
nFlange arrangement when using a depressed-
centre cutting wheel (Fig. 10)
a) Clamping flange
b) Flange nut
nFlange arrangement when using a straight
cutting wheel (Fig. 11)
a) Clamping flange
b) Flange nut
7.4 MOTOR
It is vital for the motor to be well ventilated during
operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation
holes clean at all times.
7.5 GRINDING WHEELS
nNever use a grinding or cutting wheel bigger than
the specified diameter.
nBefore using a grinding or cutting wheel, check
its rated speed.
nThe wheel´s rated speed must be higher than the
idle speed of the right-angle grinder.
nUse only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 8000 rpm and
a peripheral speed of 80 m/sec.
nCheck the direction of rotation when you use
diamond cutting wheels. The directional arrow on
the diamond cutting wheel must point in the
direction in which the tool rotates.
Take special care that the grinding/sanding wheels
are properly stored and transported. Ensure that the
grinding/sanding wheels are never exposed to shock,
jolts or sharp edges (for example during transport or
storage in a toolbox). This could cause damage (such
as cracks) to the grinding/sanding wheels and place
the user in serious danger.
7.6 Swiveling the handle (Fig. 6/7)
Pull out the power plug!
The handle (2) can be swiveled a maximum 90° to the
left and right. To do so, pull the locking plate (5) a little
backwards and swivel the handle (2) 90° to the left or
right.
Important: When the locking plate (5) engages
correctly it makes an audible click.
7.7 OPERATING MODES
7.7.1 Rough grinding
Caution: Use the safety device for
sanding/grinding (included in items supplied).
For the best rough grinding results, hold the grinding
wheel at an angle of between 30° and 40° to the
workpiece surface and guide back and forth over the
workpiece in steady movements.
7.7.2 Cutting
Caution: Use the safety device for abrasive
cutting (available as accessory)
When you use the right-angle grinder for cutting
purposes, avoid tilting it in the cutting plane. The
cutting wheel must have a clean cutting edge.
A diamond cutting wheel is best used to cut hard
stone.
It is prohibited to use the machine on
asbestos materials!
Anleitung_RB_AG_2200_SPK7__ 21.11.12 13:39 Seite 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Robust Grinder manuals