Robust RB-PG 850 User manual

mManual de instrucciones original
Generador eléctrico
tOriginal operating instructions
Generator
OManual de instruções original
Gerador de corrente
kOriginalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
Art.-Nr.: 41.512.37 I.-Nr.: 11014
Art.-Nr.: 41.512.38 I.-Nr.: 11014 RB-PG 850
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 1

2
1
6
3
2
1
8
5
414
23a
10
7
12
11
2
13
9
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 2

3
3b 3c
44a
9
13
5 6
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 3

4
15
78
1
2
3
4
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 4

¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fig. 8)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
1. Instrucciones generales de
seguridad
앬No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
앬Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
앬Atención: Peligro de intoxicación, no se
inhalarán las emisiones de gas.
앬Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
앬Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
앬Utilizar una protección adecuada para los oídos
cuando se esté en las inmediaciones del
aparato.
앬Atención: Tanto la gasolina como los vapores
que emana son fácilmente inflamables y
explosivos.
앬Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de
funcionar en recintos óptimamente ventilados,
las emisiones de gas han de ser conducidas
directamente al exterior a través de una
manguera. Atención: También pueden salir
gases nocivos al usar una manguera de escape.
Por peligro de incendio, nunca se orientará la
manguera hacia sustancias combustibles.
앬Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias
altamente inflamables.
앬No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
앬Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
앬Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
edificios y aparatos conectados.
앬Coloque el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido girar,
volcar o cambiar de posición el generador
mientras esté en funcionamiento.
앬Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
앬Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
앬Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
앬Nunca toque el generador eléctrico cuando
tenga las manos húmedas
앬Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a
tal efecto y correspondientemente marcadas
(H07RN..).
앬Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5
mm2, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
앬No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
앬Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
앬Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido
fumar!
앬No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
앬Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente
permitida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel
del mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90%
(no condensante)
앬El generador se acciona mediante un motor de
combustión interna que desprende calor en la
zona del tubo de escape (en lado opuesto a la
toma de corriente) y en la salida del tubo de
escape. No aproximarse a dichas superficies
para evitar sufrir quemaduras en la piel.
앬Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia acústica
(LWA) y el nivel de presión acústica (LWM)
representan los niveles de emisión y no son
necesariamente niveles seguros de trabajo.
Dado que existe una correlación entre los
niveles de emisión y los niveles de inmisión, no
se puede deducir de ello de forma fiable si es
preciso o no tomar precauciones adicionales.
Entre los factores que influyen en el nivel actual
de inmisión para los operarios, se encuentran las
E
5
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 5

características particulares del recinto de trabajo,
otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el
número de máquinas y otros procesos
derivados, así como el periodo de tiempo que el
operario se somete al ruido. De igual modo, el
nivel de inmisión permitido puede variar según el
país. Esta información está destinada a ayudar
al operario de la máquina a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas.
앬No utilizar productos eléctricos (también
alargaderas y enchufes) que estén defectuosos.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1 Tapa del depósito
2 Dispositivo de transporte
3 Interruptor de seguridad
4 Palanca del estárter
5 Interruptor ON/OFF
6 Enchufe 230 V
7 Estárter reversible
8 Llave de la gasolina
9 Juego de tornillos para montaje del asa de
transporte
10 Llave de bujía de encendido
11. 12V d.c. Conexión
12. 12V d.c. Interruptor de seguridad
13. 12V d.c. Cable de adaptador
14. Voltímetro
15. Clavija Bujia
3. Uso adecuado
El aparato está indicado para funcionar con una
fuente de corriente alterna de 230 V. Es preciso
observar las restricciones indicadas en las
advertencias de seguridad. La finalidad del
generador es accionar herramientas eléctricas y
suministrar corriente a fuentes de iluminación.
Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad
conforme a las indicaciones del fabricante. En caso
de duda, consultar a un especialista autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. CARACTERISTICAS TECNICAS
Generador: Synchron
Tipo de protección: IP 23M
Potencia continua S1: 650 VA / 650 W
Potencia máxima S2 2 min.: 720 VA / 720 W
Tensión nominal: 230 V ~
Frecuencia: 50 Hz
Corriente nominal: 2,8 A ~
Potencia continua P. nom 12V d.c.
Tipo motor accionamiento:
2 tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada: 63 cm3
máx. Potencia: 1,2 KW / 1,65 PS
Combustible: Mezcla 1:40
Volumen del depósito: 4,2 l
Consuma en carga de 3/4 aprox. 0,7 l/h
Peso: 17 kg
Nivel de presión acústica LpA: 74 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA/Imprecisión KWA
94 dB(A) / 1,88 dB(A)
Bujía de encendido: LDF6TC (NGK BM7A)
Régimen de funcionamiento S1
(servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con
la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2
(servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la
potencia indicada. Después, será preciso parar la
máquina por un periodo de tiempo para que no se
sobrecaliente.
E
6
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 6

5. Antes de la puesta en marcha
5.1. Seguridad eléctrica:
앬Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
앬Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la
tensión de salida del generador eléctrico.
앬Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
앬La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
5.2. Protección del medio ambiente
앬Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de
una entidad recolectora prevista a tal efecto.
앬Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
5.3 Montaje
Sacar la cubeta de medida del depósito (fig. 3a) e
introducirla en la cavidad de la parte inferior de la
tapa del depósito (fig. 3b). Atornillar la tapa del
depósito en la cubierta del mismo. Atornillar el asa
de transporte (2) con ayuda del juego de tornillos (9)
al depósito (fig. 3c).
5.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para
desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar
un cable en uno de los lados de la toma de tierra del
generador (fig. 4) y, en el otro lado, con una masa
externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
6. Manejo
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha,
llenar el depósito con la mezcla de gasolina en una
concentración de 1:40. Para ello, utilizar la cubeta de
medida (fig. 3b) que se encuentra en el interior del
depósito (Atención: la capacidad de cada división
es de 20 ml). Agitar bien la mezcla de gasolina antes
de introducirla en el depósito.
앬Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
앬Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
앬Asegúrese de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
앬Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
앬Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
estar conectado al generador eléctrico
6.1 Arrancar el motor
앬Abrir la llave de la gasolina (8); para ello, girar la
llave hacia abajo.
앬Poner el interruptor ON/OFF (5) con la llave en
la posición "ON”.
앬Poner la palanca del estárter (4) en la posición
IØI.
앬Arrancar el motor con el arrancador reversible
(7); para ello, apretar la empuñadura con fuerza
y, en caso de que el motor no se haya
arrancado, volver a apretar la empuñadura.
앬Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (4) en la posición inicial.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el
motor en marcha, es posible que el cable rebote de
forma repentina y se dañe la mano. Por este motivo,
ponerse guantes de protección para arrancar el
aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
앬Conectar los aparatos a una toma de corriente
de 230 V (6).
Atención: esta toma de corriente se puede cargar
permanentemente (S1) con 650 vatios y
temporalmente (S2) durante un máx. de 2 minutos
con 720 vatios.
앬El generador eléctrico está indicado para ser
utilizado con aparatos de corriente alterna de
230 V~.
앬No conectar el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro
aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras,
taladros, etc.) pueden tener un consumo eléctrico
superior cuando se utilizan bajo condiciones muy
duras.
E
7
Mezcla Gasolina normal
sin plomo Aceite de 2
tiempos
1:40
1l 25 ml
2l 50 ml
3l 75 ml
4l 100 ml
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 7

6.3 Desconectar el motor
앬Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que
la unidad se pueda "enfriar".
앬Poner el interruptor ON/OFF (5) con llave en la
posición "OFF".
앬Cerrar la llave de la gasolina.
¡Atención! El generador eléctrico está equipado
con una protección contra sobrecarga.
Su tarea es desconectar la toma de corriente (6).
Presionando la protección contra sobrecarga (3),
podrá volver a utilizar la toma de corriente (6).
¡Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la
potencia eléctrica que se obtiene del generador o
desenchufar los aparatos conectados
indebidamente.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de piezas
de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la
bujía de encendido.
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y
póngase en contacto con su estación de
servicio:
앬cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
앬cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque
7.1 Limpieza
nReducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
nSe recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
nLimpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Filtro de aire (fig. 5/6)
Es preciso limpiar el filtro de aire cada 30 horas de
servicio.
앬Retirar la tapa del filtro de aire (fig. 5)
앬Retirar el elemento del filtro (fig. 6)
앬Limpiar el elemento del filtro con agua y jabón,
aclararlo con agua limpia y dejarlo secar bien
antes de volver a montarlo.
앬El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.3 Bujía de encendido (fig. 7)
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que
la bujía de encendido no esté sucia y, en caso
necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre.
Después, comprobar la bujía cada 50 horas de
servicio.
앬Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
dándole un giro.
앬Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada
앬El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.4 Mantenimiento
nNo hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.5 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones en la
pared interna del carburador, lo que tiene como
consecuencia que cueste poner en marcha la
máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner
en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el
carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido (véase punto 7.3).
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor de 2
tiempos en la cámara de combustión. Tirar
algunas veces y con cuidado del cordón de
arranque para impregnar el interior con aceite.
Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco y
alejado de fuentes de ignición y sustancias
inflamables.
E
8
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 8

Los abonos y otros productos químicos de jardinería
suelen contener sustancias que aceleran la
corrosión de los metales. No guardar la máquina en
las inmediaciones de abonos u otros productos
químicos.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o
colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito.
Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar el depósito de
gasolina según se describe en el apartado 2 en el
capítulo Almacenamiento. Limpiar el aparato con un
cepillo o una escobilla.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
E
9
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 9

E
10
Averia
El motor no arranca
El generador se ha quedado sin
tensión o es insuficiente
Causa
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Regulador o condensador
defectuoso
Dispositivo de sobreprotección de
corriente activado
Filtro del aire sucio
Medida
Limpiar bujía, distancia
electrodos 0,6 mm
Añadir combustible
Acudir al concesionario
Accionar el interruptor y
disminuir consumidores
Limpiar o sustituir filtro
9. Eliminación de averías
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 10

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine
(Fig. 8)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
앬No changes may be made to the generator.
앬Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
앬Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
앬Children are to be kept away from the generator.
앬Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
앬Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
앬Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
앬Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good venti-
lation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
앬Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
앬The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
앬Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
앬Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
앬Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's
position while it is working.
앬Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
앬Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
앬Never operate the generator in rain or snow.
앬Never touch the generator with wet hands.
앬Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
앬The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m2.
앬No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
앬Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
앬Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
앬Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
앬Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40
°C, max. altitude above sea level 1000 m,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
앬The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust
(on the opposite side of the sockets) and the
exhaust outlet. You should therefore keep clear
of these surfaces because of risk of skin burns.
앬The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there
is a correlation between emission and immission
levels, the values are not a reliable basis for
deciding on any additional precautions which
may be needed. Factors influencing the actual
user immission level include the properties of the
work area, other sound sources etc., the number
of machines and other processes in the vicinity,
as well as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to country.
Nevertheless, with this information the user is
able to make a better assessment of the dangers
and risks involved.
앬Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables
and plug connections).
GB
11
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 11

CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1/2)
1 Tank cover
2 Carry handle
3 Safety tripping element
4 Choke lever
5 ON/OFF switch
6 230 V ~ socket
7 Reversing starter
8 Petrol cock
9 Set of screws for fitting the carry handle
10 Spark plug wrench
11. 12V d.c. connection
12. 12V d.c. safety switch
13. 12V d.c. adapter cable
14. Voltmeter
15. Spark plug connector
3. Proper use
The device is designed for applications operated with
a 230 V alternating current source. Be sure to
observe the restrictions in the safety instructions.
The generator is intended to provide electric tools
and light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the
relevant manufacturer’s instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective
appliance.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous
Protection type: IP 23M
Continuous power S1: 650 VA / 650 W
Maximum power S2 2 min.: 720 VA / 720 W
Rated voltage: 230 V~
Rated current: 2,8 A~
Frequency: 50 Hz
Rated voltage (d.c.) 12V d.c.
Drive engine design 2-stroke, air-cooled
Displacement 63 cm3
Max. power: 1.2 kW / 1.65 PS
Fuel: Mixture 1:40
Tank capacity: 4.2 l
Consumption at 3/4 load approx. 0,7 l/h
Weight: 17 kg
Sound pressure level LpA: 74 dB(A)
LWA sound power level/KWA uncertainty
94 dB(A) / 1.88 dB(A)
Spark plug: LDF6TC (NGK BM7A)
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must
be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Electrical safety:
앬Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
앬The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
앬Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
앬Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
GB
12
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 12

5.2 Environmental protection
앬Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
앬Recycle packaging material, metal and plastics.
5.3 Assembly
Take the measuring jug out of the tank (Fig. 3a) and
fit into the recess on the bottom of the tank cover
(Figure 3b). Screw the tank cover onto the tank
closure. Use the set of screws (9) to fasten the carry
handle (2) onto the tank (Fig. 3c).
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth connection
on the generator (Fig. 4) and the other end to an
external earth (for example an earthing rod).
6. Operation
Important! Before using the appliance for the first
time the tank must be filled with a petrol mixture in a
mixing ratio of 1:40. To do so, use the measuring jug
inside the tank (Fig. 3b) (Important: One increment
of the scale equals 20 ml). Shake the petrol mixture
before filling into the tank.
앬Check the fuel level and top it up if necessary
앬Make sure that the generator has sufficient
ventilation
앬Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
앬Inspect the immediate vicinity of the generator
앬Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
앬Open the petrol cock (8) by turning it down
앬Move the ON/OFF switch (5) to position "ON”
with the key.
앬Move the choke lever (4) to position IØI.
앬Start the engine with the reversing starter (7) by
pulling the handle forcefully. If the engine does
not start, pull the handle again.
앬Push the choke lever (4) back again after the
engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may
recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries. Wear protective gloves when starting the
equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
앬Connect the appliance you want to use to the
230 V~ socket.
Important: This socket may be loaded continuously
(S1) with 650W and temporarily (S2) for a maximum
of 2 minutes with 720 W.
앬The generator is suitable for 230 V~ a.c.
appliances.
앬Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the
generator itself or to other electrical appliances in
your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power
consumption when used in difficult conditions.
6.3 Switching off the engine
앬Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool
down”
앬Move the ON/OFF switch (5) to position "OFF”
with the key.
앬Close the petrol cock
Important: The generator is equipped with an
overload cut-out.
This shuts down the socket (6). You can reactivate
the socket (6) by pressing the overload cut-out (3).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator or
remove any defective connected appliances.
GB
13
Mixture Regular unlead-
ed Petrol 2- stroke - Öl
1:40
1l 25 ml
2l 50 ml
3l 75 ml
4l 100 ml
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 13

7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
앬In the event of unusual vibrations or noise
앬If the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
nKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
nWe recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
nClean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2. Air filter (Fig. 5/6)
앬The air filter should be cleaned after every 30
hours of operation.
앬Remove the air filter cover (Fig. 5).
앬Remove the filter element (Fig. 6).
앬Clean the filter element with soapy water, rinse
with clear water and leave to dry well before re-
installing.
앬Assemble in reverse order
7.3. Spark plug (Fig. 7)
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean with a
copper wire brush. Thereafter service the spark plug
after every 50 hours of operation.
앬Pull off the spark plug boot with a twist.
앬Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
앬Assemble in reverse order
7.4 Maintenance
nThere are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.5 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being more
difficult to start or the machine suffering permanent
damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional
plastic petrol pump from a DIY store for this
purpose).
3. When the fuel has been drained, start the
engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug (see point 7.3).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into
the combustion chamber. Pull the starter cable
several times carefully to wet the internal
components with the oil. Fit the spark plug again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where it is
out of the reach of ignition sources and
inflammable substances.
Fertilizers and other chemical garden products often
contain substances that accelerate the rate of
corrosion of metals. Do not store the machine on or
near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean the
oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fit a new spark
plug.
4. Fill the tank.
Transport
To transport the machine, first empty the petrol tank
as described in section 2 in the section entitled
“Storage”. Clean coarse dirt off the machine with a
brush or hand brush.
GB
14
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 14

8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
15
9. Troubleshooting
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no
voltage
Cause
Automatic oil cut-out has not
responded
No fuel
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Remedy
Check the oil level, top up with
engine oil
Refuel
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 15

Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
Explicações relativamente às placas de aviso no
aparelho (figura 8)
1. Atenção! Leia o manual de instruções.
2. Atenção! Peças quentes. Mantenha a distância.
3. Atenção! Desligue o motor antes de atestar o
depósito.
4. Atenção! Não operar em espaços não ventilados.
1. Instruções de segurança gerais
앬Não é permitido efectuar quaisquer alterações
no gerador de corrente.
앬Os acessórios e os componentes necessários à
manutenção têm de ser peças originais.
앬Atenção: Perigo de intoxicação, os gases de
escape não devem ser inalados.
앬As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente
앬Atenção: Perigo de queimadura, não toque no
sistema de escape ou na unidade de
accionamento
앬Use protecção auditiva adequada quando se
encontrar perto do aparelho.
앬Atenção: a gasolina e os vapores de gasolina
são facilmente inflamáveis ou explosivos.
앬Nunca accione o gerador de corrente em
espaços não ventilados. Durante o
funcionamento em espaços bem ventilados, os
gases de escape têm de ser directamente
encaminhados para o ar livre, com ajuda de um
tubo adequado. Atenção: Durante a utilização de
um tubo para evacuação de gases, pode
igualmente haver fuga de gases venenosos.
Devido ao perigo de incêndio, o tubo para
evacuação de gases nunca deve ser
direccionado para produtos inflamáveis.
앬Perigo de explosão: Nunca accione o gerador de
corrente em espaços onde existam produtos
facilmente inflamáveis.
앬As rotações predefinidas pelo fabricante não
devem ser alteradas. O gerador de corrente ou
os aparelhos conectados podem danificar-se.
앬Durante o transporte é necessário prender o
gerador de corrente para que este não deslize
ou tombe.
앬Coloque o gerador no mínimo a 1m dos edifícios
ou dos aparelhos conectados.
앬O gerador de corrente deve ser colocado num
sítio seguro e plano. Durante o funcionamento é
proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de
sítio.
앬Desligue o motor durante o transporte e o reaba-
stecimento.
앬Durante o reabastecimento, certifique-se de que
não é derramado qualquer combustível sobre o
motor ou o escape.
앬Nunca accione o gerador de corrente à chuva ou
com queda de neve.
앬Nunca toque no gerador de corrente se tiver as
mãos molhadas
앬Proteja-se contra perigos eléctricos. Ao ar livre
use unicamente cabos de extensão (H07RN)
adequados para esse efeito e devidamente
identificadas para esse fim.
앬Ao usar extensões, o comprimento total destas
não pode exceder os 50 m, no caso de uma
secção transversal de 1,5 mm2e os 100 m, no
caso de uma secção transversal de 2,5 mm2.
앬Não podem ser efectuadas quaisquer alterações
nos ajustes do motor e do gerador.
앬Os trabalhos de reparação e de ajuste só podem
ser realizados por pessoal técnico autorizado.
앬Não encher ou esvaziar o depósito na
proximidade de fontes de luz desprotegida, lume
ou faíscas. Não fume!
앬Não toque em peças quentes ou accionadas por
meios mecânicos. Não retire quaisquer
coberturas de protecção.
앬Os aparelhos não podem ser expostos à
humidade nem ao pó. Temperatura ambiente
permitida -10 a +40° C, Nível do mar 1000 m,
humidade relativa do ar 90 % (sem
condensação)
앬O gerador é accionado por um motor de combu
stão, que produz calor na área do escape (no
lado oposto às tomadas) e da saída de escape.
Evite aproximar-se destas superfícies, pois
existe o perigo de queimaduras na pele.
앬Nos dados técnicos, por baixo dos valores de
nível de potência acústica (LWA) e de nível de
pressão acústica (LWM) está indicado o nível de
emissão, que não são forçosamente níveis
seguros de serviço. Uma vez que existe uma
interligação entre níveis de emissão e imissão,
estes não podem ser consultados para
P
16
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 16

determinar com segurança se são necessárias
medidas de prevenção adicionais. Os factores
de influência do actual nível de imissão nos
trabalhadores inclui as características do espaço
de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como p.
ex. o número de máquinas e outros processos
nas imediações e o tempo que um operador está
sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível
pode também ser diferente de país para país.
Esta informação permite ainda ao operador da
máquina uma melhor avaliação dos riscos e
perigos.
앬Não utilize equipamentos eléctricos (incluindo
extensões eléctricas e ligações de encaixe)
defeituosos.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (fig. 1/2)
1 Tampa do depósito
2 Pega de transporte
3 Travão de segurança do acelerador
4 Alavanca do choke
5 Interruptor para ligar/desligar
6 Tomada 230 V~
7 Motor de arranque reversível
8 Torneira da gasolina
9 Jogo de parafusos para a montagem da pega de
transporte
10 Chave para velas de ignição
11. 12 V c.c. conexão
12. Interruptor de sobrecarga de 12V d.c.
13. Cabo adaptador de 12V d.c.
14. Voltímetro
15. Cachimbo da vela de ignição
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se a aplicações que prevêem um
funcionamento com uma fonte de corrente alternada
de 230 V. Respeite criteriosamente as restrições nas
instruções de segurança. O gerador tem como
finalidade o accionamento de ferramentas eléctricas
e a alimentação de corrente de fontes de iluminação.
No caso de aparelhos domésticos, verifique a sua
adequabilidade segundo as respectivas indicações
dos fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um
agente autorizado do respectivo aparelho.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. DADOS TÉCNICOS
Gerador. Síncrono
Grau de protecção: IP 23M
Potência contínua S1: 650 VA / 650 W
Potência máxima S2 2 min.: 720 VA / 720 W
Tensão nominal: 230 V ~
Frequência: 50 Hz
Corrente nominal: 2,8 A ~
Tensão nominal (DC) 12V c.c.
Tipo de construção do motor de accionamento:
2 tempos arrefecido a ar
Cilindrada: 63 cm3
Potência máx.: 1,2 KW / 1,65 CV
Combustível: Mistura 1:40
Capacidade do depósito: 4,2 l
Consumo a 3/4 da carga aprox. 0,7 l/h
Peso: 17 kg
Nível de pressão sonora LpA: 74 dB(A)
Nível de potência acústica LWA / Incerteza KWA
94 dB(A) / 1,88 dB(A)
Vela de ignição: LDF6TC (NGK BM7A)
P
17
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 17

Modo de funcionamento S1 (operação contínua)
A máquina pode ser operada continuamente com a
potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por curtos
períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos períodos de
tempo com a potência indicada. A seguir, a máquina
tem de ficar parada durante algum tempo para que
não sobreaqueça.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Segurança eléctrica:
앬os cabos de alimentação eléctrica e os
aparelhos
conectados têm de estar em perfeitas condições.
앬Só podem ser ligados aparelhos, cuja indicação
de tensão coincida com a tensão de saída do
gerador de corrente.
앬Nunca ligue o gerador de corrente à rede
eléctrica (tomada).
앬O comprimento dos cabos para o consumidor
deve ser o mais curto possível.
5.2 Protecção do meio ambiente
앬o material para manutenção, que estiver sujo, e
os consumíveis devem ser entregues num local
de recolha adequado
앬Recicle o material da embalagem, o metal e os
plásticos.
5.3 Montagem
Retire o copo de medição do tanque (fig. 3a) e
insira-o na abertura do lado inferior da tampa do
depósito (fig. 3b). Enrosque a tampa do depósito ao
tampão do depósito. Aparafuse a pega de transporte
(2) ao tanque com o jogo de parafusos (9) (fig. 3c).
5.4 Ligação à terra
Para desviar as cargas electrostáticas é permitida
uma ligação à terra da carcaça. Para isso, conecte
uma das extremidades do cabo à ligação à terra do
gerador (fig. 4) e a outra a uma massa externa (p.
ex. barra de terra).
6. Operação
Atenção! Antes da primeira colocação em
funcionamento tem de encher o reservatório com
mistura de gasolina na relação de mistura 1: 40.
Para o efeito, pode usar o copo de medição que se
encontra no interior do reservatório (fig. 3) (Atenção:
A quantidade de enchimento por traço de divisão é
de 20 ml). Antes de atestar o reservatório tem de
agitar a mistura de gasolina.
앬Verifique o nível do combustível, reateste se
necessário
앬Assegure uma ventilação adequada do aparelho
앬Certifique-se de que o cabo de ignição está fixo
à vela de ignição
앬Verifique o espaço circundante do gerador de
corrente
앬Desligue todos os aparelhos eléctricos do
gerador de corrente
6.1 Ligar o motor
앬Abra a torneira da gasolina (8); rodando a
torneira para baixo
앬Coloque o interruptor para ligar/desligar (5) com
a chave na posição "ON"
앬Coloque a alavanca do choke (4) na posição IØI.
앬Ligue o motor com o motor de arranque
reversível (7); para isso puxe o punho com força,
caso o motor não tenha pegado, puxe-o
novamente
앬Depois de o motor pegar, mova novamente a
alavanca do choke (4) para a posição inicial
Atenção!
É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar o
motor de arranque de reserva, devido a rechaços
repentinos provocados pelo funcionamento do
motor. Use luvas de protecção ao ligar.
6.2 Carga exercida sobre o gerador de corrente
앬Ligue os aparelhos que pretende accionar à
toma da (6) de 230 V~
Atenção: esta tomada pode ser carregada perma
nentemente (S1) com 650 W e temporariamente
(S2), durante 2 minutos no máx., com 720 W.
P
18
Mélange Essence normale
sans plomb Huile deux temps
1:40
1l 25 ml
2l 50 ml
3l 75 ml
4l 100 ml
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 18

앬O gerador de corrente destina-se a aparelhos de
corrente alternada de 230 V~
앬Não ligue o gerador à rede eléctrica doméstica,
pois pode danificar o gerador ou outros
aparelhos eléctricos da casa.
Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-tico
com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo
de corrente mais elevado quando sujeitos a
condições de funcionamento mais exigentes.
6.3 Desligar o motor
앬Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o
a funcionar sem carga, por pouco tempo, para
que o grupo possa "arrefecer"
앬Coloque o interruptor para ligar/desligar (5) com
a chave na posição "OFF"
앬Feche a torneira da gasolina.
Atenção! O gerador de corrente está equipado
com uma protecção contra sobrecarga.
Esta desliga a tomada (6). Para colocar a tomada (6)
novamente em funcionamento, prima a protecção
contra sobrecarga (3).
Atenção! Caso surja uma situação deste tipo,
deverá diminuir a potência eléctrica que sai do
gerador de corrente ou desligue os aparelhos
danificados.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de
limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela
de ignição.
Atenção: Desligue imediatamente o aparelho e
dirija-se ao serviço de assistência técnica:
앬Em caso de vibrações ou barulhos anormais
앬Quando o motor parece estar sobrecarregado ou
apresenta falhas de ignição
7.1 Limpeza
nMantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pressão.
nAconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
nLimpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
7.2 Filtro de ar (fig. 5/6)
O filtro de ar deve ser limpo a cada 30 horas de
serviço.
앬Retire a tampa do filtro de ar (fig. 5)
앬Retire o elemento filtrante (fig. 6)
앬Limpe o elemento filtrante com água com sabão,
a seguir, enxagúe com água limpa e deixe secar
bem antes de voltar a montá-lo.
앬A montagem é realizada na sequência inversa.
7.3 Vela de ignição (fig. 7)
Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela
primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame de
cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição
a cada 50 horas de serviço.
앬Puxe o cachimbo da vela de ignição rodando-o.
앬Retire a vela de ignição com a chave para velas
fornecida
앬A montagem é realizada na sequência inversa.
7.4 Manutenção
nNo interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.5 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage difficile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Effectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à
ce propos une pompe à essence en plastique
courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la
machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à ce
qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur de
tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage (voir point 7.3).
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2
temps dans la chambre d’explosion. Tirez
quelques fois précautionneusement le cordon de
démarrage pour humidifier les composants
intérieurs d’huile. Remontez la bougie
d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
P
19
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 19

sec hors de portée de sources d’inflammation et
de substances inflammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des substances
qui accélèrent la corrosion des métaux. N’entreposez
pas la machine à proximité d’engrais ou d’autre
agents chimiques.
Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre d’explosion de tout résidu
d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou
montez une nouvelle bougie d’allumage.
4. Remplissez le bac.
Transporte
Antes de transportar o aparelho esvazie o depósito
da gasolina, como descrito no subponto 2 do
capítulo “Armazenagem”. Limpe a sujidade maior do
aparelho com uma escova ou uma vassoura das
pequenas.
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
P
20
Anleitung_RB_PG_850_SPK8__ 08.04.14 14:38 Seite 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Robust Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

iPower
iPower SUA7600iED quick start guide

Powermate
Powermate PM0545002 product manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 40221 Installation, start-up and operator's manual

Elektro-Automatik
Elektro-Automatik EL 3000A Series instruction manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 206883GS Operator's manual

Powermate
Powermate Maxa PM0524000 manual