RODCRAFT BOS12-XA User manual

Operator’s Manual
BOS12-XA
START BOOSTER
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
WARNING
8956000308
Rev: 03
04/2018

M
A
X
I
6
s
e
c
Always wear eyes Protection
Porter des protection oculaire
Schützen Sie Ihre Augen
Connect the positive clamp (red) to the positive terminal of the batterie.
Schließen Sie die positive Klemme (rot) an den Pluspol der Batterie.
Connecter la pince positive (rouge) au pôle positif de la batterie.
Connect the negative (black) clamp to the negative terminal.
Den negativen Klemme (schwarz) an den Minuspol der Batterie.
Relier la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie
Select the voltage
Wählen Sie die Spannung
Sélectionner le voltage
Turn ON the vehicle
Starten des Fahrzeugs
Démarrer le véhicule
Disconnect the black (negative) clamp rst and Red (positive) clamp second.
Entfernen Sie die Klammer schwarz (negativ) klemmen erste und rote Klemme (positive) Sekunden.
débrancher la pince noire (négative) de serrage en premier et la pince rouge (positive) en second.
Put the jump starter in charge with the supplied automatic charger.
Legen Sie die Booster-Ladung mit automatischer mitgelieferte Ladegerät.
Mettez le booster en charge avec le chargeur automatique fourni.

EN
BOS12-XA
Start Booster
INSTRUCTION MANUAL
Machine Type:
This product is designed to help to start vehicle engine in case of emergency. No other use permitted. For professional use
only.
Technical data:
Model Voltage Peak
amps
Cranking
rate
Cable section
/ lead Weight Charger Lighter socket
cord
BOS12-XA 12 V 2500 A 850 A 28 mm²
/ 170 cm 10,2 Kg 12 V Yes
Charge Checking:
Check power level of the start booster by pressing the test switch for 10 seconds, when all leds comes on, your start booster is
ready for use.
When 3 Leds or less comes on, the jump starter needs to be immediately recharged
Operation:
- Always shield eyes.
- Always connect the positive (Red) clamp rst.
- Make sure cables are not in the path of moving belts, fans, etc.
- Start the vehicle immediately.
- Disconnect the black (negative) clamp rst and Red (positive) clamp second.
- Put the start booster in charge with the supplied automatic charger.
IMPORTANT: - If the vehicle refuse to start within 10 seconds, have the jump starter cool down
for 3 minutes before attempting to start the vehicle again. Otherwise severe
damage to the unit may occur. (Start attempts always need to be very short).
- When not in use, always keep the product in charge.
CAUTION: Once started, disconnect IMMEDIATELY the clamps from the battery. Danger of
explosion.
Warning:
- To avoid any short-circuit and to protect the clamps, clamps must always be stored in the specially designed holders when
not in use.
© Copyright 2018, Rodcraft
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to
trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused
by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Origninal Instructions
Original Instructions

BOS12-XA
Booster
INSTRUCTION MANUAL
Machinentyp:
Dieses Produkt wurde entwickelt, um den Motor starten eines Fahrzeugs in einem Notfall. Andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für den professionellen Einsatz.
Technische Daten:
Modell Spannung Spitzenlei-
stung Startleistung
Kabel:
Querschnitt
/ Länge
Gewicht Ladegerät Zigarettenan-
anzünderkabel
BOS12-XA 12 V 2500 A 850 A 28 mm²
/ 170 mm 10,2 Kg 12 V Ja
LastSteuerung:
Zur Prüfung des Ladezustand bitte die Prüftaste ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn alle LEDs leuchten, ist Ihr Start
Booster einsatzbereit.
Bedienungsanleitung (als Starthilfegerät):
- Tragen Sie immer einen Augenschutz.
- Schließen Sie immer die positive Klemme ersten
- Make sure cables are not in the path of moving belts, fans, etc.
- Starten Sie das Fahrzeug sofort.
- Trennen Sie die schwarze (negative) Klemme ersten und Rot (positive) Klemme Sekunde.
- Legen Sie die Start-Booster in Ladung mit dem mitgelieferten Ladegerät automatisch.
WICHTIG: - Wenn das Fahrzeug innerhalb von 10 Sekunden nicht startet, lassen sie den
Booster für 3 Minuten abkühlen, bevor Sie einen erneuten Startversuch anfangen.
Sonst könnten Schäden am Booster auftreten. (Startversuche immer nur max. 10
Sekunden mit 3 Minuten Pause da zwischen)
- Wenn der Booster nicht im Gebrauch ist, bitte immer den Booster mit Ladestrom
versorgen!
ACHTUNG: Einmal gestartet, ziehen Sie SOFORT den Klemmen von der Batterie.
Explosionsgefahr!
Warnung:
- Um einen Kurzschluss zu vermeiden und um die Klammern zu schützen, müssen die Klemmen immer in den dafür
vorgesehenen Haltern. Wenn nicht in Gebrauch gespeichert werden.
© Copyright 2018, Rodcraft
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder
auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeich-
nungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung
nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
Ursprüngliche Betriebsanleitung
DE Übersetzen der ursprünglichen Anweisungen.

BOS12-XA
Booster
MANUEL D’UTILISATION
Type de machine:
Ce produit est conçu pour aider à démarrer le moteur d’un véhicule en cas d’urgence. Aucune autre utilisation autorisée. Pour
un usage professionnel uniquement.
Données Techniques:
Modèle Voltage Ampérage
de pointe
Ampérage de
démarrage
continue
Câbles
section /
longueur
Poids Chargeur
Chargeur
d‘allume
cigare
BOS12-XA 12 V 2500 A 850 A 28 mm²
/ 170 mm 10,2 Kg 12 V Oui
Controle de la Charge:
Contrôler le niveau de charge en appuyant 10 secondes sur bouton de test. Quand toutes leds sont allumées, le booster est
prêt pour utilisation. Quand 3 leds ou moins sont allumées, le booster a besoin d’être rechargé.
Operations:
- Toujours se protéger les yeux.
- Toujours brancher la pince positive (rouge) premier
- S’assurer que les câbles ne sont pas dans le chemin de couroies, ventilateurs, etc
- Démarrez le véhicule immédiatement.
- Débranchez le noir (négatif) serrer premier et Red pince (positive) seconde.
- Mettre le booster de démarrage en charge avec le chargeur livré avec l’appareil.
IMPORTANT: - Si le véhicule refuse de démarrer au bout de 10 secondes, laisser le booster
refroidir 3 secondes avant d’essayer de démarrer à nouveau le véhicule. Sinon, des
dommages graves peuvent se produire. (Les tentatives de démarrages doivent
toujours être très courtes).
- Lorsque le produit n’est pas utilisé, celui-ci doit être en charge.
ATTENTION: Une fois le véhicule démarré, débrancher immédiatement les pinces de la batterie.
Danger d’explosion.
Sécurité:
Pour éviter tout court-circuit et pour protéger les pinces, les pinces doivent toujours être stockés dans les supports
spécialement conçus lorsque le booster n’est pas utilisé.
© Copyright 2018, Rodcraft
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite.
Cette restriction s’applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans.
N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de piéces non autori-
sées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
Instructions originales
FR Traduction du manuel original

BOS12-XA Serial: 001-999
Produktherkunft / Origin of the product / Origine du produit : Made in Switzerland
Is in conformity with the requirements of EU directive „Low Voltage“:
2014/35/EU, (LVD), 2014/30/EU (EMC) & RoHS 2011/65/EU
Applicable harmonised standard(s):
EN 60335-2-29:2004 /A2:2010, EN 55014-2:1997+A1:2001, A2:2008
EN 60335-1: 2002/A15: 2011 + A11:2014 EN 61000-6-1:2007
EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 61000-6-3:2007 + /A1:2011, EN62233
Company name
and address:
Rodcraft Customer Center
Langemarckstr.35 bis
45.151 Essen- Germany
Place and date of
issue:
Saint-Herblain, France
11.01.2018
Technical File
available at the
EU Techno-
center
CP
Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273
44800 Saint Herblain - France
Pascal Roussy
R&D Manager
DE
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Bauart und Konzipierung, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den
einschlägigen und grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen, den unten aufgeführten EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Ände-
rung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie / Niederspannungsrichtlinie / Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlnie - siehe Deckblatt
EN
We hereby declare that the following described machine complies with the general safety and health requirements of below mentioned EU directives due to its design and
conception and the type circulated by ourselves. This declaration becomes invalid if the machine is modied without our approval.
EU directives: Machine Directive / Low Voltage Directive / Electromagnetic
Compliance Directive - see cover sheet
FR
Nous déclarons par la présente que l’appareil ici décrit est conforme aux exigences en matière de santé et de sécurité des directives UE suivantes de par sa conception et sa
réalisation. Cette déclaration n’est plus valide si l’appareil est modié sans notre approbation.
Directives UE : Directive de conformité pour les Machines / les équipements de Basse Tension / les équipements électromagnétiques – voir couverture.


www.rodcraft.com
Table of contents
Other RODCRAFT Extender manuals