Roller multi-press mini acc User manual

ROLLER’S Uni-Press E
ROLLER’S Uni-Press
ROLLER’S Uni-Press ACC
ROLLER’S Multi-Press
ROLLER’S Multi-Press ACC
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC
ROLLER’S Axial-Press 40
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC
ROLLER’S Akku-Exparo Q&E ACC
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
slv Navodila za uporabo
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeug- und Maschinenfabrik • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de
02 / 2012 570285 A
kompetent●zuverlässig●flexibel

Fig. 1
1
A B
2
12
12
1110 4 5
6
8
9
3
Fig. 2 9
6
7 8
6
618 15
8
8
9
9
Fig. 8
6
14
8
9
Fig. 7
8
Fig. 3
6
13
9
8
Fig. 4
Fig. 5
16
13
23
13
23
13
13
23
23

1518 68
9
13
16
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 15
14
689
13
1518 68
9
13
16
Fig. 12
23 23
23

Fig. 16
(4 G)
Fig. 17
(S)
A B
A
B
Fig. 18
(PR-3S)
Fig. 19
(PR-3B)
B
A
19
20 21
B
A
19
20

Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
von qualiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen. Jegliche eigenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus
Sicherheitsgründen nicht gestattet.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG
●
Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille).
●
Abnormale Körperhaltung vermeiden, nicht zu weit vorbeugen.
●
Vor Wechseln der Press- bzw. Aufweitwerkzeuge Netzstecker ziehen, bzw. Akku
entnehmen.
●
Antriebsmaschinen entwickeln eine sehr hohe Presskraft. Deshalb besonders
vorsichtig sein. Während dem Arbeiten dritte Personen vom Arbeitsbereich
fernhalten.
●
Antriebsmaschinen während des Betriebes nur am Gehäusegriff (6) und am
Schaltergriff (9) festhalten. Nicht in sich bewegende Teile (Pressbereich, Aufweit-
bereich) greifen.
●
Radialpressen niemals bei nicht verriegeltem Zangenhaltebolzen (2) betreiben.
Bruchgefahr.
●
Radialpressen mit Presszange, Presszange Mini, Pressring immer rechtwinklig
zur Rohrachse auf den Pressverbinder aufsetzen. Niemals schräg aufsetzen.
●
Radialpressen nicht ohne eingesetzte Presszange, Presszange Mini, Pressring
starten. Pressvorgang nur zur Herstellung einer Pressverbindung ablaufen lassen.
Ohne Pressgegendruck durch den Pressverbinder werden Antriebsmaschine,
Presszange, Presszange Mini, Pressring unnötig hoch belastet.
Für die Anwendung der ROLLER’S Presszangen, ROLLER’S Presszangen Mini,
ROLLER’S Pressringe und Zwischenzangen, ROLLER’S Pressköpfe und ROLLER’S
Aufweitköpfe für die verschiedenen Rohrverbindungs-Systeme gelten die jeweils
aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Werden vom Systemhersteller Komponenten
von Rohrverbindungs-Systemen geändert oder neu in den Markt gebracht, muss
deren aktueller Anwendungsstand bei ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87) angefragt
werden. Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Fig. 1–19
1 Presszange
2 Zangenhaltebolzen
3 Druckleiste
4 Verriegelungsstift
5 Pressrollen
6 Gehäusegriff
7 Drehrichtungshebel
8 Tippschalter
9 Schaltergriff
10 Pressbacke
11 Presskontur
12 Bolzen
13 Rückstelltaste
14 Pressköpfe
15 Aufweitvorrichtung
16 Aufweitkopf
17 Aufweitbacken
18 Aufweitdorn
19 Zwischenzange
20 Pressring
21 Presssegment
22 Presskontur (Pressring bzw.
Presssegmente)
23 Ladezustandsanzeige
deu deu

deu deu
●
Vor Verwendung von Presszangen, Presszangen Mini, Pressringen fremder
Fabrikate prüfen, ob diese für die Antriebsmaschine geeignet sind. Betriebsan-
leitung des Presszangen- bzw. Pressring-Herstellers lesen und beachten.
●
Axialpressen nur mit ganz eingesteckten Pressköpfen betreiben. Bruchgefahr.
●
Axialpressen mit Pressköpfen immer rechtwinklig zur Rohrachse auf den Druck-
hülsenverbinder aufsetzen. Niemals schräg aufsetzen.
●
Aufweitköpfe bis zum Anschlag an die Aufweitvorrichtung aufschrauben.
●
Beschädigte Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe, Zwischenzangen,
Pressköpfe, Aufweitköpfe nicht instandsetzen. Bruchgefahr.
●
Einbau- und Montageanweisung der Systemhersteller lesen und beachten.
● Diese Geräte sind nicht bestimmt für die Benutzung von Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie wurden über die
Benutzung des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
instruiert oder kontrolliert. Kinder müssen kontrolliert werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●
Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen. Jugendliche
dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies
zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektrisches Gerät, das einge-
schaltet ist, kann zu Unfällen führen.
●
Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstemperaturen ≤
5°C/40°F oder ≥ 40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät nicht benutzt werden.
●
Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern übergeben
Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt oder einem
anerkannten Entsorgungsunternehmen.
●
Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeugwechsel.
●
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und
lassen Sie sie bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren
Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt
sind.
Symbolerklärung
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet
Umweltfreundliche Entsorgung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemässe Verwendung
WARNUNG
ROLLER’S Radialpressen nur bestimmungsgemäß zur Herstellung von Pressver-
bindungen aller gängigen Presstting-Systeme verwenden.
ROLLER’S Trennzangen nur bestimmungsgemäß zum Trennen von Gewindestangen
bis zur Festigkeitsklasse 4.8 (400 N/mm²) verwenden.
ROLLER’S Kabelschere nur bestimmungsgemäß zum Trennen von elektrischen
Kabeln ≤ 300 mm² (Ø 30 mm) verwenden.
ROLLER’S Axialpressen nur bestimmungsgemäß zur Herstellung von Druckhülsen-
Verbindungen und zum Aufweiten von Rohren aller gängigen Druckhülsen-Systeme
verwenden.
ROLLER’S Rohraufweiter nur bestimmungsgemäß zum Aufweiten und Kalibrieren
von Rohren verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Artikelnummern
ROLLER’S Uni-Press E Antriebsmaschine 572100
ROLLER’S Uni-Press Antriebsmaschine 577001
ROLLER’S Uni-Press ACC Antriebsmaschine 577000
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Antriebsmaschine Li-Ion 578001
ROLLER’S Multi-Press Antriebsmaschine Li-Ion 571003
ROLLER’S Multi-Press ACC Antriebsmaschine Li-Ion 571004
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC Antriebsmaschine Li-Ion 573003
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC Antriebsmaschine Li-Ion 573004
ROLLER’S Axial-Press 40 Antriebsmaschine Li-Ion 573006
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC Antriebsmaschine Li-Ion 575006
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC Antriebsmaschine Li-Ion 575008
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC Antriebsmaschine Li-Ion 575005
Aufweitvorrichtung 6 – 40 mm, ½ – 1½” 575100
Aufweitvorrichtung 54 – 63 mm, 2” 575101
ROLLER’S Akku Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545
ROLLER’S Akku Li-Ion 14,4 V, 2,2 Ah 571550
ROLLER’S Akku Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
ROLLER’S Spannungsversorgung Li-Ion 571565
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press E 570280
Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press 570280
Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press ACC 570280
Stahlblechkasten ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 578290
Stahlblechkasten ROLLER’S Multi-Press / Multi-Press ACC 571290
Stahlblechkasten ROLLER’S Axial-Press 40 573282
Stahlblechkasten ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 578290
Stahlblechkasten ROLLER’S Axial-Press 25 ACC /
Ax-Press 25 L ACC 573284
Stahlblechkasten ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 573284
Stahlblechkasten ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 573284
Stahlblechkasten Combi Set ROLLER’S Axial-Press 25 ACC
und Akku-Exparo P ACC 573284
1.2. Arbeitsbereich
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Radialpresse zur Herstellung von
Pressverbindungen aller gängigen Presstting-Systeme an
Stahlrohren, nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren,
Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 10 – 40 mm
Radialpressen ROLLER’S Uni-Press und ROLLER’S Multi-Press
zur Herstellung von Pressverbindungen aller gängigen Presstting-
Systeme an Stahlrohren, nichtrostenden Stahlrohren,
Kupferrohren, Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 10 – 108 mm
Axialpressen zur Herstellung von Druckhülsen-Verbindungen
(Schiebehülsen-Verbindungen) an nichtrostenden Stahlrohren,
Kupferrohren, Kunststoffrohren, Verbundrohren und zum
Aufweiten von Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 12 – 40 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC zum Aufweiten von
Rohren/Ringen für das System Uponor Quick & Easy Ø 16 – 40 mm
Ø ⅜ – 1½”
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC zum Aufweiten und
Kalibrieren von Rohren Ø 8 – 42 mm
Ø ⅜ – 1¾”
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC zum Aufweiten von Rohren Ø 12 – 40 mm
Arbeitstemperaturbereich
ROLLER’S Akku-Geräte 0°C – +60°C
Netzbetriebene Pressen – 8°C – +60°C
1.3. Schubkraft / Presskraft
Schubkraft der Radialpressen 32 kN
Presskraft der Radialpressen 100 kN
Schubkraft der Radialpresse Mini 22 kN
Presskraft der Radialpresse Mini 70 kN
Presskraft ROLLER’S Axial-Press 40 30 kN
Presskraft ROLLER’S Axial-Press 25 ACC 20 kN
Presskraft ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC 13 kN
Presskraft ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 20 kN
Presskraft ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 20 kN
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 20 kN
1.4. Elektrische Daten
ROLLER’S Uni-Press E, 230 V 1~; 50 – 60 Hz; 450 W; 1,8 A
ROLLER’S Uni-Press, S3 20% AB 2/10 min
ROLLER’S Uni-Press ACC schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/326/EWG)
ROLLER’S Multi-Press, 20 A
ROLLER’S Multi-Press ACC 20 A
ROLLER’S Axial-Press 40 20 A 14,4 V =; 2,2 Ah
14,4 V =; 3,2 Ah
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, 18 A
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, 18 A
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC, 18 A
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC, 18 A
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC, 18 A
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 18 A 14,4 V =; 1,6 Ah
14,4 V =; 2,2 Ah
14,4 V =; 3,2 Ah
Schnellladegerät
Li-Ion/Ni-Cd (1 h) Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
–
---
Spannungsversorgung Input 230 V~; 50 – 60 Hz
230 V Output 14,4 V
–
---; 6 A – 33 A
1.5. Abmessungen
ROLLER’S Uni-Press E 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”)
ROLLER’S Uni-Press,
ROLLER’S Uni-Press ACC 365×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Multi-Press,
ROLLER’S Multi-Press ACC 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 40 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”)
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 290×260×80 mm (11,4”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC 295×260×80 mm (11,6”×10,2”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC 325×260×80 mm (12,8”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 265×260×80 mm (10,4”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 275×260×80 mm (10,8”×10,2”×3,1”)

deu deu
1.6. Gewichte
ROLLER’S Uni-Press E Antriebsmaschine 4,4 kg (9,6 lb)
ROLLER’S Uni-Press Antriebsmaschine 4,6 kg (10,0 lb)
ROLLER’S Uni-Press ACC Antriebsmaschine 4,6 kg (10,0 lb)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Antriebsm. ohne Akku 2,1 kg (4,5 lb)
ROLLER’S Multi-Press / Multi-Press ACC
Antriebsmaschine ohne Akku 3,8 kg (8,3 lb)
ROLLER’S Axial-Press 40 Antriebsmaschine ohne Akku 5,4 kg (11,8 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC Antriebsm. ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC Antriebsm. ohne Akku 2,6 kg (5,6 lb)
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC Antriebsm. ohne Akku 2,8 kg (6,1 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC Antriebsm. ohne Akku 2,3 kg (5,0 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC Antriebsm. ohne Akku 2,0 kg (4,3 lb)
ROLLER’S Akku Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
ROLLER’S Akku Li-Ion 14,4 V, 2,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
ROLLER’S Akku Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
Presszange (Durchschnitt) 1,8 kg (3,9 lb)
Presszange Mini (Durchschnitt) 1,2 kg (2,6 lb)
Pressköpfe (Paar, Durchschnitt) 0,3 kg (0,6 lb)
Aufweitkopf (Durchschnitt) 0,2 kg (0,4 lb)
Zwischenzange Z2 2,0 kg (4,8 lb)
Zwischenzange Z4 3,6 kg (7,8 lb)
Zwischenzange Z5 3,8 kg (8,2 lb)
Pressring M54 (PR-3S) 3,1 kg (6,7 lb)
Pressring U75 (PR-3B) 2,7 kg (5,9 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
ROLLER’S Uni-Press E LpA = 76 dB LWA = 87 dB K = 3 dB
ROLLER’S Uni-Press /
ROLLER’S Uni-Press ACC LpA = 81 dB LWA = 92 dB K = 3 dB
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Multi-Press /
ROLLER’S Multi-Press ACC LpA = 74 dB LWA = 85 dB K = 3 dB
ROLLER’S Axial-Press 40 LpA = 74 dB LWA = 85 dB K = 3 dB
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC /
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen
Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den
tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich
sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
Für die Anwendung der ROLLER’S Presszangen, ROLLER’S Presszangen
Mini, ROLLER’S Pressringe, ROLLER’S Zwischenzangen, ROLLER’S Press-
köpfe und ROLLER’S Aufweitköpfe für die verschiedenen Rohrverbindungs-
Systeme gelten die jeweils aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Werden
vom Systemhersteller Komponenten von Rohrverbindungs-Systemen geändert
oder neu in den Markt gebracht, muss deren aktueller Anwendungsstand bei
ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87) angefragt werden.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Antriebsmaschine bzw. des
Schnell ladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Span-
nung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung,
oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über 30 mA-Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz betreiben.
Akkus
HINWEIS
Akku immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät
einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem
Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
Der mit ROLLER’S Antriebsmaschinen gelieferte Akku sowie Ersatzakkus sind
ungeladen. Vor erstem Gebrauch Akku laden. Zum Laden nur ROLLER’S
Schnellladegerät verwenden. Die Akkus erreichen erst nach mehreren Ladungen
die volle Kapazität. Li-Ion Akkus sollten regelmäßig nachgeladen werden um
Tiefentladung der Akkus zu vermeiden. Bei Tiefentladung wird der Akku
beschädigt. Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
Ladezustandskontrolle für alle Akku-Pressen Li-Ion
Alle ROLLER’S Akku-Pressen sind ab 2011-01-01 mit einer elektronischen
Ladezustandskontrolle mit Ladezustandsanzeige durch eine 2-farbige grün/
rote LED (23) ausgestattet. Die LED leuchtet grün, wenn der Akku vollgeladen
oder noch genügend geladen ist. Die LED leuchtet rot, wenn der Akku geladen
werden muss. Die Antriebsmaschine vollendet noch den laufenden Presszyklus
und kann danach erst wieder eingeschaltet werden, wenn ein geladener Akku
eingeschoben wurde. Wird die Antriebsmaschine nicht benutzt, erlischt die
LED nach ca. 2 Stunden, leuchtet jedoch wieder beim erneuten Einschalten
der Antriebsmaschine.
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd (Art.-Nr. 571560)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-
reiches von +5°C bis +40°C.
HINWEIS
Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. Montage (Wechsel) der Presszange, Presszange Mini (1), des Pressringes
mit Zwischenzange (Fig. 18) bei Radialpressen (Fig. 1, 16 und 17)
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen. Nur Presszangen, Presszangen
Mini, Pressringe mit systemspezischer Presskontur entsprechend dem zu
pressenden Presstting-System verwenden. Presszangen, Presszangen Mini,
Pressringe sind auf den Pressbacken bzw. Presssegmenten mit Buchstaben
zur Kennzeichnung der Presskontur und mit einer Zahl zur Kennzeichnung der
Größe beschriftet. Einbau- und Montageanweisung der Systemhersteller lesen
und beachten. Die Zwischenzangen sind ebenfalls mit einem Buchstaben und
einer Zahl gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung dient der Zuordnung zum
zulässigen Pressring. Niemals mit unpassender Presszange, Presszange Mini,
Pressring und Zwischenzange (Presskontur, Größe) pressen. Die Pressver-
bindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Presszange, Press-
zange Mini bzw. Pressring und Zwischenzange könnten beschädigt werden.
Antriebsmaschine vorteilhafterweise auf Tisch oder Boden legen. Montage
(Wechsel) der Presszange, Presszange Mini, Zwischenzange kann nur erfolgen,
wenn die Pressrollen (5) ganz zurückgefahren sind. Gegebenenfalls bei
ROLLER’S Uni-Press E Drehrichtungshebel (7) nach links drücken und Tipp-
schalter (8) betätigen, bei ROLLER’S Uni-Press und ROLLER’S Multi-Press
die Rückstelltaste (13) solange drücken, bis die Pressrollen (5) ganz zurück-
gefahren sind.
Zangenhaltebolzen (2) öffnen. Hierzu Verriegelungsstift (4) drücken, der
Zangenhaltebolzen (2) springt federbelastet heraus. Gewählte Presszange,
Presszange Mini (1), Zwischenzange (19) einsetzen. Zangenhaltebolzen (2)
vorschieben, bis Verriegelungsstift (4) einrastet. Dabei die Druckleiste (3) direkt
über dem Zangenhaltebolzen niederdrücken. Radialpressen nicht ohne einge-
legte Presszange, Presszange Mini, Pressring mit Zwischenzange starten.
Pressvorgang nur zur Herstellung einer Pressverbindung ablaufen lassen.
Ohne Pressgegendruck durch den Pressverbinder wird die Antriebsmaschine
bzw. die Presszange, Presszange Mini, Pressring und Zwischenzange unnötig
hoch belastet.
VORSICHT
Niemals bei nicht verriegeltem Zangenhaltebolzen (2) pressen. Bruchge-
fahr!
2.3. Montage (Wechsel) der Pressköpfe (14) bei Axialpressen (Fig. 7, 10)
Akku entnehmen. Nur systemspezische Pressköpfe verwenden. ROLLER’S
Pressköpfe sind mit Buchstaben zur Kennzeichnung des Druckhülsen-Systems
und mit einer Zahl zur Kennzeichnung der Größe beschriftet. Einbau- und
Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Niemals mit
unpassenden Pressköpfen (Druckhülsen-System, Größe) pressen. Die Verbin-
dung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Pressköpfe könnten
beschädigt werden.
Gewählte Pressköpfe (14) ganz einstecken, gegebenenfalls drehen bis sie
einrasten (Kugelrastung). Pressköpfe und Aufnahmebohrung in der Pressvor-
richtung sauber halten.
2.4. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S Akku-Exparo
Q&E ACC (Fig. 8, 9)
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen. Nur original Aufweitköpfe Uponor
Quick & Easy verwenden. Einbau- und Montageanweisung des Systemher-
stellers lesen und beachten. Niemals mit unpassenden Aufweitköpfen (System,
Größe) aufweiten. Die Verbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie
die Aufweitköpfe könnten beschädigt werden. Den Kegel des Aufweitdornes
(18) leicht fetten. Gewählten Aufweitkopf bis zum Anschlag an Aufweitvorrich-
tung aufschrauben. Einbau- und Montageanweisung des Sytemherstellers
lesen und beachten. ROLLER’S Aufweitköpfe P und Cu sind für den Rohrauf-
weiter ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC nicht geeignet und dürfen deshalb
nicht verwendet werden.
2.5. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S Akku-Exparo
Cu ACC (Fig. 12)
Akku entnehmen. Den Kegel des Aufweitdornes leicht fetten. Gewählten
Aufweitkopf bis zum Anschlag an die Aufweitvorrichtung aufschrauben. Die
Aufweitvorrichtung muss jetzt so eingestellt werden, dass die Schubkraft der
Antriebsmaschine am Ende der Aufweitung von der Antriebsmaschine und
nicht vom Aufweitkopf aufgenommen wird. Hierzu die Aufweitvorrichtung samt
aufgeschraubtem Aufweitkopf von der Antriebsmaschine abschrauben. Vorschub-

deu deu
kolben soweit wie möglich nach vorn laufen lassen ohne dass die Maschine
auf Rücklauf schaltet. In dieser Position muss die Aufweitvorrichtung samt
aufgeschraubtem Aufweitkopf soweit auf die Antriebsmaschine aufgeschraubt
werden bis die Segmente des Aufweitkopfes ganz geöffnet sind. In dieser
Stellung ist die Aufweitvorrichtung mit der Kontermutter zu sichern.
2.6. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S Akku-Exparo
P ACC (Fig. 11)
Akku entnehmen. Den Kegel des Aufweitdornes (18) leicht fetten. Gewählten
Aufweitkopf bis zum Anschlag auf die Aufweitvorrichtung aufschrauben. Nur
systemspezische Aufweitköpfe verwenden. Aufweitköpfe sind mit Buchstaben
zur Kennzeichnung des Druckhülsen-Systems und mit einer Zahl zur Kenn-
zeichnung der Größe beschriftet. Einbau- und Montageanweisung des System-
herstellers lesen und beachten. Niemals mit unpassenden Aufweitköpfen
(Druckhülsen-System, Größe) aufweiten. Die Verbindung könnte unbrauchbar
und die Maschine sowie die Aufweitköpfe könnten beschädigt werden.
3. Betrieb
3.1. Radialpressen (Fig. 1 bis 5 und 16 bis 19)
Vor jeder Verwendung ist mit der Antriebsmaschine und der jeweils eingesetzten
Presszange, Presszange Mini, Pressring mit Zwischenzange eine Probepres-
sung mit eingelegtem Pressverbinder vorzunehmen. Die Presszange (1), der
Pressring (20), die Presssegmente (21) müssen völlig schließen. Dabei ist nach
vollendeter Pressung das völlige Schließen der Pressbacken (10), Pressringe
(20), Presssegmente (21) sowohl an deren Spitze (Fig. 1, und Fig. 16 bis 19
bei „A“) als auch auf der gegenüber liegenden Seite (Fig. 1, und Fig. 16 bis 19
bei „B“) zu beobachten. Die Dichtheit der Verbindung ist zu prüfen (länderspe-
zische Vorschriften, Normen, Richtlinien usw. beachten).
Vor jeder Verwendung ist die Presszange, Presszange Mini, Pressring und
Zwischenzange, insbesondere die Presskontur (11 / 22) der Pressbacken (10)
bzw. aller 3 Presssegmente, auf Schäden und Abnützung zu kontrollieren.
Beschädigte oder abgenützte Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe und
Zwischenzange nicht mehr verwenden. Es besteht sonst die Gefahr nicht
ordnungsgemäßer Pressung bzw. Unfallgefahr.
Entsteht beim Schließen der Presszange, Presszange Mini, des Pressringes
ein deutlicher Grat an der Presshülse, kann die Pressung fehlerhaft bzw. undicht
sein (siehe 5. Störungen).
Zur Vermeidung von Schäden an Radialpressen ist darauf zu achten, dass bei
Arbeitssituationen, wie in den Fig. 13 bis 15 beispielhaft gezeigt, keine Verspan-
nung zwischen Presszange, Presszange Mini, Pressring, Zwischenzange,
Fitting und Antriebsmaschine auftritt.
3.1.1. Arbeitsablauf
Presszange, Presszange Mini (1) mit der Hand so weit zusammendrücken, dass
die Presszange über den Pressverbinder geschoben werden kann. Antriebsma-
schine mit Presszange dabei rechtwinklig zur Rohrachse auf den Presstting
aufsetzen. Presszange loslassen, so dass sie sich um den Presstting schließt.
Antriebsmaschine am Gehäusegriff (6) und am Schaltergriff (9) halten.
Pressring (20) um den Pressverbinder herum legen. Zwischenzange (19) in
die Antriebsmaschine einlegen und Zangenhaltebolzen verriegeln. Zwischen-
zange (19) mit der Hand so weit zusammendrücken, dass die Zwischenzange
an den Pressring angelegt werden kann. Zwischenzange loslassen, so dass
sich die Zwischenzange an den Pressring und der Pressring an den Presstting
fest anlegt.
Bei ROLLER’S Uni-Press E Drehrichtungshebel (7) nach rechts (Vorlauf)
schalten und Tippschalter (8) drücken. Tippschalter (8) gedrückt halten bis die
Pressung fertig gestellt und die Presszange bzw. der Pressring geschlossen
ist. Drehrichtungshebel (7) nach links (Rücklauf) schalten und Schalter (8)
drücken bis die Pressrollen zurückgefahren sind und die Rutschkupplung
anspricht. Rutschkupplung nicht unnötig belasten.
Bei ROLLER’S Uni-Press und ROLLER’S Multi-Press Tippschalter (8) gedrückt
halten bis die Presszange bzw. der Pressring völlig geschlossen ist. Dies wird
durch ein akustisches Signal (Knacken) angezeigt. Rückstelltaste (13) so lange
drücken, bis die Pressrollen (5) ganz zurückgefahren sind.
Bei ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC und ROLLER’S
Uni-Press ACC Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Presszange bzw. der
Pressring völlig geschlossen ist. Nach vollendeter Pressung schaltet die
Antriebsmaschine automatisch auf Rücklauf um (Zwangsablauf).
Presszange mit der Hand zusammendrücken, so dass sie zusammen mit der
Antriebsmaschine vom Presstting abgezogen werden kann. Zwischenzange
mit der Hand zusammendrücken, so dass sie zusammen mit der Antriebsma-
schine vom Pressring abgezogen werden kann. Pressring von Hand öffnen,
so dass er vom Presstting abgezogen werden kann.
3.1.2. Funktionssicherheit
Bei ROLLER’S Uni-Press E wird der Pressvorgang durch Loslassen des
Tippschalters (8) beendet. Zur mechanischen Sicherheit der Antriebsmaschinen
wirkt in beiden Endstellungen der Pressrollen zusätzlich eine drehmomentab-
hängige Sicherheits-Rutschkupplung.
ROLLER’S Uni-Press und ROLLER’S Multi-Press beenden den Pressvorgang
automatisch unter Abgabe eines akustischen Signals (Knacken). ROLLER’S
Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC und ROLLER’S Uni-Press
ACC beenden den Pressvorgang automatisch unter Abgabe eines akustischen
Signales (Knacken) und laufen automatisch zurück (Zwangsablauf).
HINWEIS
Nur mit dem völligen Schließen der Presszange, Presszange Mini, des
Pressringes, der Presssegmente, ist die einwandfreie Pressung hergestellt.
Nach vollendeter Pressung ist das völlige Schließen der Pressbacken
(10), Pressringe (20), Presssegmente (21) sowohl an deren Spitze (Fig. 1
und Fig. 16 bis 19 , bei „A“) als auch auf der gegenüber liegenden Seite
(Fig. 1 und Fig. 16 bis 19, bei „B“) zu beobachten. Entsteht beim Schließen
der Presszange, Presszange Mini, des Pressringes, der Presssegmente,
ein deutlicher Grat an der Presshülse, kann die Pressung fehlerhaft bzw.
undicht sein (siehe 5. Störungen).
3.1.3. Arbeitssicherheit
Zur Arbeitssicherheit sind die Antriebsmaschinen mit einem Sicherheits-
Tippschalter ausgerüstet. Dieser ermöglicht jederzeit, insbesondere aber bei
Gefahr, ein sofortiges Stillsetzen der Antriebsmaschinen. Die Antriebsmaschinen
können in jeder Stellung auf Rücklauf umgeschaltet werden.
3.2. Axialpressen (Fig. 7, 10)
3.2.1. Pressen mit ROLLER’S Axial-Press 40 (Fig. 7)
Vormontierte Druckhülsen-Verbindung in die Pressköpfe (14) einlegen. Antriebs-
maschine am Gehäusegriff (6) und am Schaltergriff (9) halten, Tippschalter (8)
so lange gedrückt halten, bis die Druckhülse am Bund des Druckhülsen-
Verbinders anliegt. Dies wird auch durch ein akustisches Signal (Knacken)
angezeigt. Rückstelltaste (13) drücken, bis die Pressköpfe (14) ganz zurück-
gefahren sind.
Entsteht nach dem Schließen der Pressköpfe ein deutlicher Spalt zwischen
Druckhülse und dem Bund des Druckhülsen-Verbinders, kann die Pressung
fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen). Einbau- und Montageanleitung
des Systemherstellers lesen und beachten.
Pressen mit ROLLER’S Axial-Press 25 ACC, ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC
(Fig. 10)
Unterschiedlichen Arbeitsbereich der Axialpressen beachten. Es gelten die
jeweils aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Beachten, dass die Pressköpfe
so in die Pressmaschine eingesetzt werden, dass die Pressung möglichst in
einem Hub durchgeführt werden kann. In manchen Fällen ist dies nicht möglich,
dann muss vor- und fertiggepresst werden. Hierzu muss vor dem zweiten
Pressvorgang ein Presskopf oder beide Pressköpfe um 180° gedreht eingesteckt
werden, damit ein engerer Abstand zwischen diesen entsteht. Gegebenenfalls
muss bei ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC der engere Abstand durch Umsetzen
des äußeren Presskopfes auf die mittlere Presskopfposition erreicht werden.
Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten.
Vormontierte Druckhülsen-Verbindung in die Pressköpfe (14) einlegen. Antriebs-
maschine entweder einhändig am Schaltergriff (9) oder beidhändig am Gehäu-
segriff (6) und am Schaltergriff (9) halten. Tippschalter (8) so lange gedrückt
halten, bis die Druckhülse am Bund des Druckhülsen-Verbinders anliegt. Die
Antriebsmaschine schaltet dann automatisch auf Rücklauf (Zwangsablauf).
Entsteht nach dem Schließen der Pressköpfe ein deutlicher Spalt zwischen
Druckhülse und dem Bund des Druckhülsen-Verbinders, kann die Pressung
fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen). Einbau- und Montageanleitung
des Systemherstellers lesen und beachten.
Beim Druckhülsen-System IV werden unterschiedliche Pressköpfe für eine
Rohrgröße benötigt. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers
lesen und beachten.
VORSICHT
Quetschgefahr! Nicht in den Bereich der sich bewegenden Pressköpfe
(14) greifen!
3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC (Fig. 8)
Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten.
Q & E Ring entsprechender Größe auf Rohr schieben. Aufweitkopf in das Rohr
einführen und Aufweitkopf/Antriebsmaschine gegen das Rohr drücken. Antriebs-
maschine einschalten (8). Ist der Aufweitkopf geöffnet, schaltet die Antriebs-
maschine automatisch auf Rücklauf und der Aufweitkopf wird wieder geschlossen.
Bei ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC Tippschalter (8) weiter gedrückt halten
und Aufweitkopf/Antriebsmaschine nachschieben. Dabei das Rohr leicht drehen.
Aufweitvorgang solange wiederholen, bis die Aufweitbacken (17) bis zum
Anschlag in das Rohr eingeschoben sind.
Aufweiten mit ROLLER’S Akku-Exparo P ACC, ROLLER’S Akku-Exparo
Cu ACC (Fig. 11, 12)
Bei ROLLER’S Akku-Exparo P ACC Druckhülse über das Rohr schieben,
Aufweitkopf bis zum Anschlag in das Rohr einführen und Aufweitkopf/Antriebs-
maschine gegen das Rohr drücken. Antriebsmaschine einschalten (8). Darauf
achten, dass die Druckhülse beim Aufweitvorgang ausreichenden Abstand zum
Aufweitkopf hat, da anderenfalls sich die Aufweitbacken (17) verbiegen oder
brechen können. Tippschalter (8) so lange gedrückt halten, bis das Rohr
aufgeweitet ist. Dies wird auch durch ein akustisches Signal (knacken) angezeigt.
Eventuell mehrmals aufweiten. Dabei das Rohr leicht drehen. Einbau- und
Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten.
Bei ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC Aufweitkopf bis zum Anschlag in das
Rohr einführen und Aufweitkopf/Antriebsmaschine gegen das Rohr drücken.
Antriebsmaschine einschalten. Ist der Aufweitkopf geöffnet, schaltet die
Antriebsmaschine automatisch auf Rücklauf und der Aufweitkopf wird wieder
geschlossen. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen
und beachten.

deu deu
3.4. Elektronische Ladezustandskontrolle mit Tiefentladeschutz des Akkus
Alle ROLLER’S Akku-Pressen sind ab 2011-01-01 mit einer elektronischen
Ladezustandskontrolle mit Tiefentladeschutz und Ladezustandsanzeige mit
2-farbiger LED (23) grün/rot ausgestattet. Die LED leuchtet grün, wenn der
Akku vollgeladen oder noch genügend geladen ist. Die LED leuchtet rot, wenn
der Akku geladen werden muss. Die Antriebsmaschine vollendet noch den
laufenden Presszyklus und kann danach erst wieder eingeschaltet werden,
wenn ein geladener Akku eingeschoben wird. Wird die Antriebsmaschine nicht
benutzt, erlischt die LED nach ca. 2 Stunden, leuchtet jedoch wieder bei
erneutem Einschalten.
4. Instandhaltung
WARNUNG
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, die
ROLLER’S Antriebsmaschinen zusammen mit allen Werkzeugen (z. B. Press-
zangen, Presszangen Mini, Pressringe mit Zwischenzange, Pressköpfe,
Aufweitköpfe) und Zubehör (z. B. Akkus, Schnellladegeräte) mindestens einmal
jährlich einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur
Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte nach EN 62638:2010-08
(VDE 0702) einzureichen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Presszangen, Presszange Mini, Pressringe, Zwischenzange, Pressköpfe und
Aufweitköpfe, insbesondere auch deren Aufnahmen, sauber halten. Stark
verschmutzte Metallteile z. B. mit Terpentinöl reinigen, anschließend gegen
Rost schützen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Akkus) nur mit milder Seife und feuchtem Tuch
reinigen. Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemi-
kalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl,
Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteilen
verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des elektrischen
Gerätes gelangen. Das elektrische Gerät niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.1.1. Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe und Zwischenzangen
Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe und Zwischenzangen regelmäßig
auf Leichtgängigkeit prüfen. Gegebenenfalls Presszangen, Presszangen Mini,
Pressringe und Zwischenzangen reinigen und die Bolzen (12) der Pressbacken,
Presssegmente und Zwischenbacken mit Maschinenöl leicht fetten, Presszangen,
Presszangen Mini, Pressringe und Zwischenzangen jedoch nicht demontieren!
Ablagerungen in der Presskontur (11) entfernen. Funktionsfähigen Zustand
aller Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe und Zwischenzangen regel-
mäßig durch eine Probepressung mit eingelegtem Pressverbinder prüfen. Nur
mit dem völligen Schließen der Presszange, Presszange Mini, des Pressringes,
der Presssegmente, ist die einwandfreie Pressung hergestellt. Nach vollendeter
Pressung ist das völlige Schließen der Pressbacken (10), Pressringe (20),
Presssegmente (21) sowohl an deren Spitze (Fig. 1 und Fig. 16 – 19, bei „A“)
als auch auf der gegenüber liegenden Seite (Fig. 1 und Fig. 16 – 19, bei „B“)
zu beobachten. Entsteht beim Schließen der Presszange, Presszange Mini,
des Pressringes, der Presssegmente ein deutlicher Grat an der Presshülse,
kann die Pressung fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen).
Beschädigte oder abgenützte Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe und
Zwischenzangen nicht mehr verwenden. Im Zweifelsfall Antriebsmaschine
zusammen mit allen Presszangen, Presszangen Mini, Pressringen und Zwischen-
zangen einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur
Inspektion einreichen.
4.1.2. Radialpressen
Presszangenaufnahme sauber halten, insbesondere Pressrollen (5) und
Zangenhaltebolzen (2) regelmäßig reinigen und anschließend mit Maschinenöl
leicht fetten. Antriebsmaschine regelmäßig durch Herstellung einer Pressung
mit dem größten verwendeten Pressverbinder auf Funktionssicherheit prüfen.
Schließt die Presszange, Presszange Mini, der Pressring bei dieser Pressung
vollständig (siehe oben), so ist die Funktionssicherheit der Antriebsmaschine
gegeben.
4.1.3. Axialpressen
Pressköpfe (14) und Aufnahmebohrungen in der Pressvorrichtung sauber
halten. Aufweitköpfe (16) und Aufweitdorn (18) sauber halten. Von Zeit zu Zeit
Aufweitdorn (18) leicht fetten.
4.1.4. Rohraufweiter
Bei ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, ROLLER’S Akku-Exparo P ACC,
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC Aufweitvorrichtung (15), Aufweitköpfe (16)
und Aufweitdorn (18) sauber halten. Von Zeit zu Zeit Aufweitdorn (18) leicht
fetten.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw.
Akku entnehmen! Diese Arbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Das Getriebe der Antriebsmaschine ROLLER’S Uni-Press E ist wartungsfrei.
Es läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden.
Die Motoren bei ROLLER’S Uni-Press E und ROLLER’S Uni-Press ACC haben
Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft
bzw. erneuert werden. Nur Original ROLLER’S Uni-Press Kohlebürsten
verwenden. Die ROLLER’S Antriebsmaschinen (außer ROLLER’S Uni-Press
E) arbeiten elektrohydraulisch. Bei mangelhafter Presskraft oder Ölverlust muss
die Antriebsmaschine von ROLLER oder einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt geprüft bzw. instandgesetzt werden.
HINWEIS
Beschädigte oder abgenutzte Presszangen, Presszangen Mini, Pressringe,
Zwischenzangen, Pressköpfe, Aufweitköpfe können nicht instandgesetzt werden.
5. Störungen
Zur Vermeidung von Schäden an Radialpressen ist darauf zu achten, dass bei
Arbeitssituationen, wie in den Fig. 13 bis 15 beispielhaft gezeigt, keine Verspan-
nung zwischen Presszange, Presszange Mini, Pressring, Zwischenzange,
Fitting und Antriebsmaschine auftritt.
5.1. Störung: Antriebsmaschine läuft nicht.
Ursache:
●
Abgenutzte Kohlebürsten (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Anschlussleitung defekt (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-Antriebsmaschinen).
●
Antriebsmaschine defekt.
5.2. Störung: Radialpresse stellt Pressung nicht fertig, Presszange, Presszange
Mini, Pressring, Zwischenzange schließt nicht völlig.
Ursache:
●
Antriebsmaschine überhitzt (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Abgenutzte Kohlebürsten (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Rutschkupplung defekt (ROLLER’S Uni-Press E).
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-Antriebsmaschinen).
●
Antriebsmaschine defekt.
●
Falsche Presszange, Presszange Mini, Pressring oder Presskopf
(Presskontur, Größe) eingesetzt.
●
Presszange, Presszange Mini, Pressring, Zwischenzange schwergängig
oder defekt.
5.3. Störung: Beim Schließen der Presszange, Presszange Mini, des
Pressrings, der Presssegmente entsteht ein deutlicher Grat
an der Presshülse.
Ursache:
●
Beschädigte oder abgenutze Presszange, Presszange Mini,
Pressring, Presssegmente bzw. Presskontur.
●
Falsche Presszange, Presszange Mini, falscher Pressring / Zwischen-
zange (Presskontur, Größe) eingesetzt.
●
Nicht geeignete Abstimmung von Presshülse, Rohr und Stützhülse.
5.4. Störung: Pressbacken schließen bei unbelasteter Presszange,
Presszange Mini bei „A“ und „B“ (Fig. 1) versetzt.
Ursache:
●
Presszange, Presszange Mini el zu Boden, Druckfeder verbogen.
5.5. Störung: Beim Axialpressen wird das Rohr zwischen Druckhülse und
Fittingbund eingequetscht.
Ursache:
●
Aufweitung zu lang.
●
Rohr zu weit auf die Stützhülse des Druckhülsen-Verbinders geschoben.
●
Falscher Aufweitkopf (Druckhülsen-System, Größe) eingesetzt.
●
Nicht geeignete Abstimmung von Druckhülse, Rohr und Stützhülse.
5.6. Störung: Beim Axialpressen bleibt nach dem Schließen der Pressköpfe
ein deutlicher Spalt zwischen Druckhülse und Fittingbund.
Ursache:
●
Rohr zwischen Druckhülse und Fittingbund eingequetscht, siehe 5.5.
●
Falscher Presskopf (Druckhülsen-System, Größe) eingesetzt.
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-Antriebsmaschinen).
●
Antriebsmaschine defekt.
5.7. Störung: Aufweiter stellt Aufweitung nicht fertig, Aufweitkopf öffnet
nicht völlig.
Ursache:
●
Akku leer oder defekt (ROLLER’S Akku-Antriebsmaschinen).
●
Antriebsmaschine defekt.
●
Falscher Aufweitkopf (Druckhülsen-System, Größe) eingesetzt.
●
Aufweitkopf schwergängig, oder defekt.
●
Aufweitvorrichtung falsch eingestellt (ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC).
●
Abstand der Druckhülse nicht ausreichend zum Aufweitkopf.

deu eng
6. Entsorgung
Die ROLLER Antriebsmaschinen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. Verlängerung der Hersteller-Garantie auf 36 Monate
Für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Antriebsmaschinen, bei welchen
die Übergabe an den Erstverwender ab dem 2011-01-01 erfolgt, besteht die
Möglichkeit, die Garantiezeit der vorstehenden Hersteller-Garantie auf 36
Monate zu verlängern. Voraussetzung hierfür ist, dass die Antriebsmaschine
mindestens alle 12 Monate nach der Übergabe an den Erstverwender zu einer
kostenpichtigen Inspektion bei einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt eingeschickt wird und die Angaben auf dem Leistungsschild
lesbar sind. Bei der jährlichen Inspektion wird z. B. die Presskraft geprüft, die
Antriebsmaschine wird zerlegt, und es werden Verschleißteile geprüft und in
der Regel getauscht. Außerdem erfolgt eine jährliche Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte nach EN 62638:2010-08 (VDE 0702). Nach erfolgter
Inspektion erstellt die autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
ein detailliertes Prüfzertikat für die Antriebsmaschine mit Angabe der Maschi-
nennummer. Die Antriebsmaschine erhält eine Prüfplakette. Der Zeitpunkt der
Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen,
die Einhaltung der Inspektionsintervalle ist durch die Einsendung der jeweiligen
Original-Prüfzertikate nachzuweisen. Vor Durchführung einer eventuell erfor-
derlichen Reparatur wird ein Kostenvoranschlag erstellt.
9. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.albert-roller.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
10. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.albert-roller.de → Downloads → Teileverzeich-
nisse.
Translation of the Original Instruction Manual
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the instruction
manual.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The respective latest sales literature applies for the use of ROLLER’S pressing
tongs, ROLLER’S pressing tongs Mini, ROLLER’S pressing rings, ROLLER’S adapter
tongs, ROLLER’S pressing heads and ROLLER expanding heads for the different
pipe connection systems. If the system manufacturer alters components of pipe
connection systems or markets new ones, their current application status must be
enquired about at ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87). Subject to modication
without notice, errors and omissions excepted.
Figs. 1–19
1 Pressing tongs
2 Tong retaining bolt
3 Pressure plate
4 Locking pin
5 Press rollers
6 Housing grip
7 Rotation direction lever
8 Inching switch
9 Pistol grip
10 Pressing jaw
11 Pressing contour
12 Bolt
13 Reset button
14 Pressing heads
15 Expander
16 Expanding head
17 Expanding jaws
18 Expanding mandrel
19 Adapter tong
20 Pressing ring
21 Pressing segment
22 Pressing contour (pressing ring or
pressing segments)
23 Charging state control lamp

eng eng
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired by qualied technical
personnel or an authorised ROLLER service shop before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Specic Safety Warnings
WARNING
●
Use personal safety equipment (e.g. goggles).
●
Avoid unnatural postures, and do not lean too far forward.
●
Before changing the pressing or expanding tools, pull the mains plug or take out
the battery!
●
The drive units develop a very high pressing force. For that reason, be particularly
careful. Keep all other persons away from the working area during working.
●
Hold the drive units only by the housing grip (6) and the pistol grip (9) during opera-
tion. Keep your hands away from moving parts (pressing area, expanding area)!
●
Never operate radial presses when the tongs shank (2) is not locked. Risk of fracture!
●
Always position radial presses with pressing tong, pressing tong Mini, pressing
ring on the press tting at a right angle to the pipe axis. Never position it askew.
●
Do not start radial presses without pressing tong, pressing tong Mini, pressing
ring inserted. Do not start the pressing operation except to make a press joint.
Unless counter pressure is applied by the press tting, the drive unit or pressing
tongs, pressing tongs Mini, pressing rings will be needlessly stressed.
●
Before using pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings from other
manufacturers, check that they are suitable for the drive unit. Read and observe
the instruction manuals of the pressing tong or pressing ring manufacturers.
●
Only operate axial presses with pressing heads fully inserted. Risk of fracture!
●
Always position axial presses with the pressing tongs on the compression sleeve
tting at right angles to the pipe axis. Never position it askew.
●
Screw expanding heads as far as they will go onto the expander.
●
Do not attempt to repair damaged pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing
rings, adapter tongs, pressing heads or expanding heads. Risk of fracture!
●
Consult and comply with the instructions for installation and tting of the system’s
manufacturers.
●
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
●
Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may only operate
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
●
Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or ambient
temperatures of ≤ 5°C/40°F or ≥ 40°C/105°F.
●
Do not dispose of defective batteries in the normal domestic waste. Take them
to an authorised ROLLER after-sales service facility or to a reputed waste disposal
company.
●
Comply with maintenance instructions and instructions on tool replacements.
●
Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a qualied
expert or an authorised ROLLER after-sales service facility in case of damage.
Check extension cable regularly and replace it when damaged.
Explanation of symbols
Read the operating instructions before use
Power tool complies with protection class I
Power tool complies with protection class II
The tool is not suitable for using outdoors
Environmentally friendly disposal
1. Technical Data
Intended use
WARNING
Use ROLLER’S radial presses only for the intended purpose of making press joints
of all common presstting systems.
Use ROLLER’S cropping tongs only for the intended purpose of cropping threaded
bars up to the strength class 4.8 (400 N/mm²).
Use ROLLER’S cable shears only for the intended purpose of cropping electric
cables ≤ 300 mm² (Ø 30 mm).
Use ROLLER’S axial presses only fort he intended purpose of making compression
sleeve joints and for expanding pipes of all common compression sleeve systems.
Only use ROLLER’S pipe expanders for the intended purpose of expanding and
calibrating pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Article numbers
ROLLER’S Uni-Press E drive unit 572100
ROLLER’S Uni-Press drive unit 577001
ROLLER’S Uni-Press ACC drive unit 577000
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC drive unit Li-Ion 578001
ROLLER’S Multi-Press drive unit Li-Ion 571003
ROLLER’S Multi-Press ACC drive unit Li-Ion 571004
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC drive unit Li-Ion 573003
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC drive unit Li-Ion 573004
ROLLER’S Axial-Press 40 drive unit Li-Ion 573006
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC drive unit Li-Ion 575006
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC drive unit Li-Ion 575008
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC drive unit Li-Ion 575005
Expanding device 6 – 40 mm, ½ – 1½” 575100
Expanding device 54 – 63 mm, 2” 575101
ROLLER’S battery Li-Ion 14.4 V, 1.6 Ah 571545
ROLLER’S battery Li-Ion 14.4 V, 2.2 Ah 571550
ROLLER’S battery Li-Ion 14.4 V, 3.2 Ah 571555
ROLLER’S voltage supply Li-Ion 571565
Rapid charger Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
Sheet steel case, ROLLER’S Uni-Press E 570280
Sheet steel case, ROLLER’S Uni-Press 570280
Sheet steel case, ROLLER’S Uni-Press ACC 570280
Sheet steel case, ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 578290
Sheet steel case, ROLLER’S Multi-Press /
ROLLER’S Multi-Press ACC 571290
Sheet steel case, ROLLER’S Axial-Press 40 573282
Sheet steel case, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E 578290
Sheet steel case, ROLLER’S Axial-Press 25 ACC
and Ax-Press 25 L ACC 573284
Sheet steel case, ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 573284
Sheet steel case, ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 573284
Sheet steel case, Combi Set ROLLER’S Axial-Press 25 ACC
and Akku-Exparo P ACC 573284
1.2. Capacity
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Radial press for making press joints in all
standard press tting systems on steel pipes, stainless steel
pipes, copper pipes, plastic pipes, composite pipes Ø 10 – 40 mm
Radial presses ROLLER’S Uni-Press and ROLLER’S Multi-Press for
making press joints in all standard press tting systems
on steel pipes, stainless steel pipes, copper pipes,
plastic pipes, composite pipes Ø 10 – 108 mm
Axial presses for making compression sleeve joints (sliding
sleeve joints) on stainless steel pipes, steel pipes, copper
pipes, plastic pipes, composite pipes and for expanding
plastic pipes, composite pipes Ø 12 – 40 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC for expanding of
pipes/coil for the system Uponor Quick & Easy Ø 16 – 40 mm
Ø ⅜ – 1½”

eng eng
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC for expanding and
calibrating pipes Ø 8 – 42 mm
Ø ⅜ – 1¾”
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC for expanding pipes Ø 12 – 40 mm
Operating temperature range
ROLLER’S cordless tools 0°C – +60°C
Mains operated presses – 8°C – +60°C
1.3. Thrust / pressing power
Thrust of radial presses 32 kN
Pressing power of radial presses 100 kN
Thrust of radial press Mini 22 kN
Pressing power of radial press Mini 70 kN
Pressing power ROLLER’S Axial-Press 40 30 kN
Pressing power ROLLER’S Axial-Press 25 ACC 20 kN
Pressing power ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC 13 kN
Pressing power ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 20 kN
Pressing power ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 20 kN
Pressing power ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 20 kN
1.4. Electric Data
ROLLER’S Uni-Press E, 230 V 1~; 50 – 60 Hz; 450 W; 1.8 A
ROLLER’S Uni-Press, S3 20% AB 2/10 min
ROLLER’S Uni-Press ACC all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed (89/326/EWG)
ROLLER’S Multi-Press, 20 A
ROLLER’S Multi-Press ACC 20 A
ROLLER’S Axial-Press 40 20 A 14.4 V =; 2.2 Ah
14.4 V =; 3.2 Ah
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, 18 A
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, 18 A
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC, 18 A
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC, 18 A
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC, 18 A
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 18 A 14.4 V =; 1.6 Ah
14.4 V =; 2.2 Ah
14.4 V =; 3.2 Ah
Rapid charger
Li-Ion/Ni-Cd (1h) Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10.8 – 18 V
–
---
Voltage supply 230 V Input 230 V~; 50 – 60 Hz
Output 14.4 V
–
---; 6 A – 33 A
1.5. Dimensions
ROLLER’S Uni-Press E 430×110×85 mm (16.9”×4.3”×3.3”)
ROLLER’S Uni-Press,
ROLLER’S Uni-Press ACC 365×235×85 mm (14.4”×9.2”×3.3”)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 288×260×80 mm (11.3”×10.2”×3.1”)
ROLLER’S Multi-Press /
ROLLER’S Multi-Press ACC 338×290×85 mm (13.3”×11.4”×3.3”)
ROLLER’S Axial-Press 40 330×320×85 mm (13”×12.6”×3.3”)
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 290×260×80 mm (11,4”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC 295×260×80 mm (11,6”×10,2”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC 325×260×80 mm (12,8”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 265×260×80 mm (10,4”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 275×260×80 mm (10,8”×10,2”×3,1”)
1.6. Weights
ROLLER’S Uni-Press E drive unit 4.4 kg (9.6 lb)
ROLLER’S Uni-Press drive unit 4.6 kg (10.0 lb)
ROLLER’S Uni-Press ACC drive unit 4.6 kg (10.0 lb)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC drive unit without battery 2.1 kg (4.5 lb)
ROLLER’S Multi-Press / Multi-Press ACC drive unit
without battery 3.8 kg (8.3 lb)
ROLLER’S Axial-Press 40 drive unit without battery 5.4 kg (11.8 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC drive unit without batt. 2.0 kg (4.4 lb)
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC drive unit without battery 2.6 kg (5.6 lb)
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC drive unit without battery 2.8 kg (6.1 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC drive unit without battery 2.3 kg (5.0 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC drive unit without battery 2.0 kg (4.3 lb)
ROLLER’S battery Li-Ion 14.4 V, 1.6 Ah 0.3 kg (0.6 lb)
ROLLER’S battery Li-Ion 14.4 V, 2.2 Ah 0.5 kg (1.1 lb)
ROLLER’S battery Li-Ion 14.4 V, 3.2 Ah 0.5 kg (1.1 lb)
Pressing tongs (average) 1.8 kg (3.9 lb)
Pressing tongs Mini (average) 1.2 kg (2.6 lb)
Pressing heads (pair, average) 0.3 kg (0.6 lb)
Expanding head (average) 0.2 kg (0.4 lb)
Adapter tong Z2 2.0 kg (4.8 lb)
Adapter tong Z4 3.6 kg (7.8 lb)
Adapter tong Z5 3.8 kg (8.2 lb)
Pressing ring M54 (PR-3S) 3.1 kg (6.7 lb)
Pressing ring U75 (PR-3B) 2.7 kg (5.9 lb)
1.7. Noise information
Emission at workplace
ROLLER’S Uni-Press E LpA = 76 dB LWA = 87 dB K = 3 dB
ROLLER’S Uni-Press /
ROLLER’S Uni-Press ACC LpA = 81 dB LWA = 92 dB K = 3 dB
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Multi-Press,
ROLLER’S Multi-Press ACC LpA = 74 dB LWA = 85 dB K = 3 dB
ROLLER’S Axial-Press 40 LpA = 74 dB LWA = 85 dB K = 3 dB
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC /
25 L ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo Q&E ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during
operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device
is used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Preparations for Use
The respective latest sales literature applies for the use of ROLLER’S pressing
tongs, ROLLER’S pressing tongs Mini, ROLLER’S pressing rings, ROLLER’S
adapter tongs, ROLLER’S pressing heads and ROLLER’S expanding heads
for the different pipe connection systems. If the system manufacturer alters
components of pipe connection systems or markets new ones, their current
application status must be enquired about at ROLLER’S (Fax +49 7151 1727
- 87).
2.1. Electrical connection
WARNING
Note the mains voltage! Before connecting the drive unit or the rapid charger,
check whether voltage on the rating plate matches the mains voltage. At work
sites, in damp surroundings, in the open or in the case of comparable types of
use, only operate the equipment off the mains using a 30 mA fault current
protected switch (FI breaker).
Rechargeable batteries
NOTICE
Always hold the battery upright when inserting it in the drive unit or the rapid
charger. If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and result
in a short circuit which damages the battery.
The rechargeable battery supplied with ROLLER’S drive units and spare
rechargeable batteries are not charged. Charge the battery before use. Only
use a ROLLER’S rapid charger for charging. The rechargeable batteries only
reach their full capacity after being charged several times. Li-ion batteries should
be recharged regularly in order to avoid their total discharge. The rechargeable
battery will be damaged by exhaustive discharge. Non-rechargeable batteries
may not be charged.
Battery charging status check for all Li-Ion cordless presses
All ROLLER’S cordless presses made as of 2011-01-01 are equipped with an
electronic battery charging status check with battery charge indication by a
2-coloured green/red LED (23). The LED lights green when the battery is fully
or still sufciently charged. The LED lights red when the battery must be charged.
The drive unit nishes off the current pressing cycle and can then only be
switched on again if a charged battery has been inserted. If the drive unit is not
used, the LED goes out after approx. 2 hours but comes on again when the
drive unit is switched back on.
Rapid charger Li-ion/NiCd (Art. No. 571560)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the rapid charger, the green control lamp
ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops ashing
and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp
ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on and remains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger and / or the battery
is outside the permissible range of +5°C to +40°C.
NOTICE
The rapid chargers are not suitable for outdoor use.
2.2. Installing (changing) the pressing tong, pressing tong Mini (1), the pressing
ring with adapter tong (Fig. 18) in radial presses (Fig. 1, 16 and 17)
Pull out the mains plug or remove the battery. Only use pressing tongs, pressing
tongs Mini or pressing rings with system-specic pressing contour according
to the presstting system to be pressed. Pressing tongs, pressing tongs Mini
or pressing rings have letters on the pressing jaws or pressing segments to
identify the pressing contour and a number to identify the size. Read and follow
the installation and assembly instructions of the system manufacturer. The
ROLLER’S adapter tongs are also identied by a letter and a number. This
identication serves to assign them to the permissible ROLLER’S pressing ring.
Never use non-matching pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring and

eng eng
adapter tong (pressing contour, size). The press joint could be rendered useless
and the machine and pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring and
adapter tong could be damaged.
It is best to place the drive machine on a bench or on the oor. The pressing
tong, pressing tong Mini or adapter tong can only be installed (changed) when
the press rollers (5) are fully retracted. If necessary, in the case of the ROLLER’S
Uni-Press E, set the rotation direction lever (7) to the left and operate the inching
switch (8), and in the case of the ROLLER’S Uni-Press and ROLLER’S Multi-
Press press the reset button (13) until the press rollers (5) are fully retracted.
Open the tongs shank (2). To do so, press the locking pin (4), the tongs shank
(2) jumps out under spring loading. Insert the selected pressing tong, pressing
tong Mini (1) or adapter tong (19). Push forward the tong retaining bolt (2) until
the locking pin (4) snaps into place. Press down the pressure plate (3) directly
over the tong retaining bolt. Do not start radial presses without pressing tong,
pressing tong Mini or pressing ring with adapter tong inserted. Only start the
pressing process to make a press joint. Without pressing counterpressure by
the press tting the drive machine or pressing tong, pressing tong Mini, pressing
ring and adapter ring will be exposed to unnecessarily high stress.
CAUTION
Never operate press when the tongs shank (2) is not locked. Risk of
fracture!
2.3. Installing (changing) the pressing heads (14) in axial presses
(Figs. 7, 10)
Remove the battery. Only use system-specic pressing heads. ROLLER’S
press ing heads have a letter to identify the compression sleeve system and a
number to identify the size. Consult and comply with the instructions for instal-
lation and tting of the system’s manufacturer. Never use non-matching pressing
heads (compression sleeve system, size) for pressing work. The press joint
could be unserviceable, and both the machine and the press ing heads might
be damaged.
Push the selected pressing heads (14) right in, if necessary turning them until
they engage (ball catch). Keep the pressing heads and locating hole inside the
pressing device clean.
2.4. Installing (changing) the expanding head (16) in ROLLER’S Akku-Exparo
Q&E ACC (Fig. 8, 9)
Pull out the mains plug or remove the battery. Only use genuine expanding
heads for Uponor Quick & Easy. Consult and comply with the instructions for
installation and tting of the system’s manufacturer. Never use non-matching
expanding heads (system, size) for expansion work. The joint could be unser-
viceable, and both the machine and the expanding heads might be damaged.
Grease the cone of the expanding mandrel (18) lightly. Screw the selected
expanding head as far as it will go onto the expander. Read and follow the
installation and assembly instructions of the system manufacturer. ROLLER’S
expanding heads P and Cu are unsuitable for the ROLLER’S Akku-Exparo
Q & E ACC pipe expander and may therefore not be used.
2.5. Mounting (changing) the expanding head (16) on the ROLLER’S Akku-
Exparo Cu ACC (Fig. 12)
Remove the battery. Grease the cone of the expanding mandrel lightly. Screw
the selected expanding head onto the expanding device to the stop. The
expanding device must now be set so that the thrust of the drive machine is
taken up by the drive machine and not the expanding head at the end of the
expanding. Unscrew the expanding device complete with screwed on expanding
head from the drive machine for this. Let the feed piston run forward as far as
possible without the machine switching into reverse. In this position the expanding
device complete with screwed on expanding head must be screwed onto the
drive machine until the segments of the expanding head are fully open. The
expanding head must be secured with the locking nut in this position.
2.6. Mounting (changing) the expanding head (16) on the ROLLER’S Akku-
Exparo P ACC (Fig. 11)
Remove the battery. Grease the cone of the expanding mandrel (18) lightly.
Screw the selected expanding head onto the expanding device to the stop.
Only use system-specic expanding heads. Expanding heads are labelled with
letters to identify the compression sleeve system and with a number to identify
the size. Read and follow the installation and assembly instructions of the
system manufacturer. Never expand with the wrong expanding heads (compres-
sion sleeve system, size). The connection could be useless and the machine
and expanding heads could be damaged.
3. Operation
3.1. Radial presses (Figs. 1 to 5 and 16 to 19)
A test pressing with inserted press tting must be made with the drive machine
and the respectively inserted pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring
with adapter tong before every use. The pressing tong (1), pressing ring (20)
or pressing segments (21) must close fully. Full closure of the pressing jaws
(10), pressing rings (20) or pressing formers (21) both at their tips (Fig. 1, and
Fig. 16 to 19 at "A") and on the opposite side (Fig. 1 and Fig. 16 to 19 at "B")
can be observed after completing the pressing. Check the tightness of the
connection (observe national specications, standards, regulations, etc.)
The pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring and adapter tong, and
especially the pressing contour (11 / 22) of both pressing jaws (10) or all 3
pressing segments must be checked for damage and wear before every use.
Damaged or worn pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings or adapter
tongs may no longer be used. There is otherwise a risk of incorrect pressing
or accidents.
If during closing of the pressing tongs, pressing tongs Mini or pressing rings a
marked ridge is created on the compression sleeve, the pressing may be
defective or not tight (see 5. Trouble).
For preventing damages make sure to avoid operating situations like exempla-
rily shown in Fig. 13 through 15, that no distortion between pressing tongs,
pressing tongs Mini, pressing rings, adapter tongs, tting and drive unit occurs.
3.1.1. Working procedure
Press the pressing tongs, pressing tongs Mini (1) together manually until they
can be pushed over the press tting. Always position the drive unit with the
pressing tongs on the press tting at right angles to the pipe axis. Release the
pressing tongs so that they close around the press tting. Hold the drive unit
by the housing grip (6) and the pistol grip (9).
Place the pressing ring (20) around the pressing tting. Insert the pressing tong
(19) into the drive unit and lock the tong retaining bolt. Press the pressing tong
(19) together with your hand so that the adapter tong can be placed on the
pressing ring. Release the adapter tong so that the adapter tong is tightly applied
to the pressing ring and the pressing ring to the presstting.
In the case of the ROLLER’S Uni-Press E, set the rotation direction lever (7)
to the right (advance) and press the inching switch (8). Keep the inching switch
(8) pressed until the pressing is nished and the pressing tong or pressing ring
is closed. Set the rotation direction lever (7) to the left (return) and press the
switch (8) until the press rollers have retracted and the slipping clutch responds.
Do not put unnecessary loads on the slipping clutch.
In the case of the ROLLER’S Uni-Press and ROLLER’S Multi-Press, keep the
inching switch (8) pressed until the pressing is nished and the pressing tong
or pressing ring is completely closed. This is indicated by an acoustic signal
(clicking). Press the reset button (13) until the press rollers (5) are fully retracted.
In the case of the ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press
ACC and ROLLER’S Uni-Press ACC, keep the inching switch (8) pressed until
the pressing is nished and the pressing tong or pressing ring is completely
closed. After completion of press ing, the drive unit switches automati cally to
return (forced return).
Press the pressing tongs together with your hand so that they can be removed
from the presstting together with the drive unit. Press the adapter tong together
with your hand so that they can be removed from the pressing ring together
with the drive unit. Open the pressing ring by hand so that it can be pulled off
the presstting.
3.1.2. Operating safety
In the case of the ROLLER’S Uni-Press E, the pressing operation is ended by
releasing the inching switch (8). For the mechanical safety of the drive units,
a torque-controlled safety slipping clutch is operative in both end positions of
the press rollers.
The ROLLER’S Uni-Press and ROLLER’S Multi-Press ends the pressing
opera tion automatically, emitting an acoustic signal (clicking). The ROLLER’S
Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC and ROLLER’S Uni-Press
ACC ends the pressing operation automatically, emitting an acoustic signal
(clicking), and returns automatically (forced movement).
NOTICE
A perfect pressing is only produced with full closure of the pressing tongs,
pressing tongs Mini, pressing ring or pressing segment. Full closure of
the pressing jaws (10), pressing rings (20) or pressing segment (21) both
at their tips (Fig. 1 and Fig. 16 to 19 at "A") and on the opposite side (Fig.
1 and Fig. 16 to 19 at "B") can be observed after completing the pressing.
If a visible burr is created on the pressing sleeve when closing the pressing
tongs, pressing tongs Mini, pressing ring or pressing segment, the pressing
may be faulty or leaking (see 5. Trouble).
3.1.3. Working safety
To ensure safe working, the drive units are equipped with a safety inching
switch. This permits immediate switching off of the drive units at any time,
particularly if a potential hazard arises. The drive units can be switched to the
return function in any position.
3.2. Axial presses (Figs. 7, 10)
3.2.1. Pressing with the ROLLER’S Axial-Press 40 (Fig. 7)
Place the preassembled compression sleeve tting inside the pressing heads
(14). Hold the drive unit by the housing grip (6) and the pistol grip (9), and keep
the inching switch (8) pressed until the compression sleeve is in contact with
the collar of the compression sleeve tting. This is also indicated by an acoustic
signal (clicking). Press the reset button (13) until the pressing heads (14) are
fully retracted.
If there is a noticeable gap between the compression sleeve and the collar of
the compression sleeve connector after closing the compression heads, the
pressing may be faulty or leaking (see 5. Faults). Read and follow the installa-
tion and assembly instructions of the system manufacturer.
Pressing with ROLLER’S Axial-Press 25 ACC, ROLLER’S Axial-Press 25 L
ACC (Fig. 10)
Note the different working range of the axial presses. The respective latest
sales literature applies. Note that the compression heads must be inserted into

eng eng
the pressing machine in such a way that the pressing can be done in one stroke
if possible. This is not possible in some cases and pre-pressing and nish
pressing is necessary. For this, one compression head or both compression
heads must be inserted turned 180° before the second pressing process so
that they are closer together. In the ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC the closer
distance may have to be reached by moving the outer compression head to
the middle compression head position. Read and follow the installation and
assembly instructions of the system manufacturer.
Insert preassembled compression sleeve joint into the compression heads (14).
Hold the drive machine either with one hand on the switch handle (9) or two
hands on the housing handle (6) and the switch handle (9). Keep the inching
switch (8) pressed until the compression sleeve is touching the collar of the
compression sleeve connector. The drive machine then switches automatically
to return (forced return).
If there is a noticeable gap between the compression sleeve and the collar of
the compression sleeve connector after closing the compression heads, the
pressing may be faulty or leaking (see 5. Faults). Read and follow the installa-
tion and assembly instructions of the system manufacturer.
With the compression sleeve system IV, various pressing heads are needed
for one pipe size. Consult and comply with the instructions for installation and
tting of the system’s manufacturer.
CAUTION
Danger of crushing! Keep your hands away from the moving pressing
heads (14)!
3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC (Fig. 8)
Consult and comply with the instructions for installation and tting of the system’s
manufacturer. Slide a Q & E ring of appropriate size onto the pipe. Insert the
expansion head into the pipe and press the expanding head/drive unit against
the pipe. Switch on the drive unit (8). When the expanding head is opened, the
drive unit switches automatically to return and the expanding head is closed
again. Keep holding the inching switch (8) down in the ROLLER’S Akku-Exparo
Q & E ACC and push the expanding head/drive unit further. Turn the pipe
slightly. Keep repeating the expansion process until the expanding jaws (17)
are slid all the way into the pipe.
Expanding with ROLLER’S Akku-Exparo PACC, ROLLER’S Akku-Exparo
Cu ACC (Fig. 11, 12)
Push the compression sleeve over the pipe in the ROLLER’S Akku-Exparo P
ACC, insert the expanding head into the pipe up to the stop and press the
expanding head/drive machine against the pipe. Switch on the drive machine
(8). Make sure that the compression sleeve is far enough away from the
expanding head in the expanding process because otherwise the expanding
jaws (17) can bend or break. Keep the inching switch (8) pressed until the pipe
is expanded. This is indicated by an acoustic signal (click). Expand several
times if necessary. Turn the pipe slightly. Read and follow the installation and
assembly instructions of the system manufacturer.
In the ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC, insert the expanding head into the
pipe up to the stop and press the expanding head/drive machine against the
pipe. Switch on the drive machine. If the expanding head is open, the drive
machine switches automatically to return and the expanding head is closed
again. Read and follow the installation and assembly instructions of the system
manufacturer.
3.4. Electronic battery charging status check with complete discharge protec-
tion
All ROLLER’S cordless presses made as of 2011-01-01 will be tted with an
electronic battery charging status check with complete discharge protection
and battery charge indicator with 2-colour LED (23) green/red. The LED lights
green when the battery is fully or still sufciently charged. The LED lights red
when the battery must be charged. The drive unit nishes off the current pressing
cycle and can then only be switched on again when a charged battery is inserted.
If the drive unit is not used, the LED goes out after 2 hours but comes on again
when the tool is switched back on.
4. Maintenance
WARNING
Notwithstanding the servicing listed below it is recommended to send in the
ROLLER’S drive units together with all the tools (e.g. pressing tongs, pressing
tongs Mini, pressing rings with adapter tongs, compression heads, expanding
heads) and accessories (e.g. batteries, rapid chargers) at least once a year to
an authorised ROLLER customer service station for inspection and repeated
inspection of electrical equipment in accordance with EN 62638:2010-08 (VDE
0702).
4.1. Servicing
WARNING
Before service work, pull the mains plug or remove the battery!
Keep the pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings, adapter tongs,
pressing heads and expanding heads, and particularly their receptacles, clean.
Clean heavily soiled metal parts with turpentine oil, for example, and then
rustproof them.
Clean plastic parts (for ex. housing, batteries) only with a mild soap and a damp
cloth. Do not use domestic cleaning agents. These frequently contain chemicals
that can attack plastic parts. On no account use petrol, turpentine oil, thinners
or similar products to clean plastic parts.
Ensure that liquids never get inside the electrical equipment. Never immerse
the electrical equipment in liquid.
4.1.1. Pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings and adapter tongs
Pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings and adapter tongs must
be checked regularly for smooth action. Clean pressing tongs, pressing tongs
Mini, pressing rings and adapter tongs if necessary and lightly grease the bolts
(12) of the pressing jaws, pressing segments and adapter jaws with machine
oil. Remove deposits from the pressing contour (11). Check the proper func-
tioning of all pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings and adapter
tongs regularly with a test pressing with inserted pressing tting. A perfect
pressing is only produced with full closure of the pressing tongs, pressing tongs
Mini, pressing ring or pressing segment. Full closure of the pressing jaws (10),
pressing rings (20) or pressing segment (21) both at their tips (Fig. 1 and Fig.
16 to 19 at "A") and on the opposite side (Fig. 1 and Fig. 16 to 19 at "B") can
be observed after completing the pressing. If a visible burr is created on the
pressing sleeve when closing the pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing
ring or pressing segment, the pressing may be faulty or leaking (see 5. Trouble).
Damaged or worn pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings and
adapter tongs may no longer be used. In case of doubt, send in the drive
machine together with all pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings
and adapter tongs to an authorised ROLLER service shop for inspection.
4.1.2. Radial presses
Keep the press tongs receptacle clean, in particular clean the press rollers (5)
and tongs shank (2) at regular intervals and then lightly grease them with
machine oil. Check the functional reliability of the drive unit regularly by making
a pressing with the largest press tting used. If the pressing tongs, pressing
tongs Mini, pressing rings close completely during this pressing operation (see
above), the drive unit is functionally reliable.
4.1.3. Axial presses
Keep the pressing heads (14) and locating holes inside the pressing device
clean. Keep the expanding heads (16) and expanding mandrel (18) clean.
Lightly grease the expanding mandrel (18) from time to time.
4.1.4. Pipe expanders
Keep the expanding device (15), expanding heads (16) and expanding mandrel
(18) in ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, ROLLER’S Akku-Exparo P ACC,
and ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC clean. Grease the expanding mandrel
(18) lightly from time to time.
4.2. Inspection/repair
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery! This
work may only be performed by qualied personnel.
The gearbox of the drive unit in the ROLLER’S Uni-Press E is maintenance -
free. They operate in a permanent grease lling and therefore require no
lubrication. The motor of the ROLLER’S Uni-Press E and ROLLER’S Uni-Press
ACC has carbon brushes. These are subject to wear and must therefore be
inspected or replaced from time to time. Only use genuine ROLLER’S Uni-Press
carbon brushes. The ROLLER’S drive units (except for ROLLER’S Uni-Press
E) operate electrohydraulically. If the pressing power is insufcient or oil is lost,
the drive unit must be inspected and if necessary repaired by ROLLER’S or by
an authorised ROLLER after-sales service facility.
NOTICE
Damaged or worn pressing tongs, pressing tongs Mini, pressing rings, adapter
tongs, pressing heads or expanding heads cannot be repaired.
5. Trouble
For preventing damages make sure to avoid operating situations like exempla-
rily shown in Fig. 13 through 15, that no distortion between pressing tongs,
pressing tongs Mini, pressing rings, adapter tongs, tting and drive unit occurs.
5.1. Trouble: Drive unit does not operate.
Cause:
●
Worn carbon brushes (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Mains lead defective (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Battery empty or defective (ROLLER’S Akku drive units).
●
Drive unit defective.
5.2. Trouble: Radial press does not nish pressing operation, pressing tongs,
adapter tong, pressing ring does not close completely.
Cause:
●
Drive unit overheated (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Worn carbon brushes (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Slipping clutch defective (ROLLER’S Uni-Press E).
●
Battery empty or defective (ROLLER’S Akku drive units).
●
Drive unit defective.

eng eng
●
Incorrect pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring or pressing
head (pressing contour, size) inserted.
●
Pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring or adapter tong with stiff
action or defective.
5.3. Trouble: During closing of the pressing tong, pressing tong Mini, pressing
ring or pressing segments a marked ridge is created on the
compression sleeve.
Cause:
●
Damaged or worn pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring,
pressing segments or pressing contour.
●
Incorrect pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring or adapter tong
(pressing contour, size) inserted.
●
Unsuitable matching of compression sleeve, pipe and support sleeve.
5.4. Trouble: Pressing jaws close unevenly when the pressing tongs, pressing
tongs Mini are not loaded at “A” and “B” (Fig. 1).
Cause:
●
Pressing tong, pressing tong Mini have been dropped, compression
spring is bent.
5.5. Trouble: In axial presses, the pipe is squeezed in between the
compression sleeve and tting collar.
Cause:
●
Expansion too long.
●
Pipe pushed too wide onto the support sleeve of the compression sleeve
connector.
●
Wrong expanding head (compression sleeve system, size) used.
●
Unsuitable matching of compression sleeve, pipe and support sleeve.
5.6. Trouble: A noticeable gap is left between the compression sleeve and
the tting collar after closing the compression heads in axial
pressing.
Cause:
●
Pipe crushed between the compression sleeve and the tting collar, see 5.5.
●
Wrong compression head (compression sleeve system, size) used.
5.7. Trouble: Expander does not nish the expanding, expanding head does
not open completely.
Cause:
●
Battery at or defective (ROLLER’S cordless drive machines).
●
Defective drive machine.
●
Wrong expanding head (compression sleeve system, size) used.
●
Expanding head too tight or defective.
●
Expanding device set incorrectly (ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC).
●
Compression sleeve and expanding head not far enough apart
6. Disposal
The ROLLER drive units may not be thrown into the domestic waste at the end
of use. They must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer's
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Extension of the manufacturer’s warranty to 36 months
It is possible to extend the warranty period of the above manufacturer's warranty
to 36 months for the drive units listed in these operational instructions which
were delivered to the rst user on and after 2011-01-01. The condition for this
is that the drive unit shall be sent in for a payable inspection by an authorised
ROLLER customer service station at least every 12 months after delivery to
the rst user and the data on the rating plate are legible. In the annual inspec-
tion, the drive unit is dismantled, for example, and wearable parts inspected
and usually changed. The repeated inspection of electrical equipment also
takes place according to EN 62638:2010-08 (VDE 0702). After inspection, the
authorised ROLLER customer service station issues a detailed test certicate
for the drive unit with specication of the machine number. The drive unit is
given a test badge. The date of delivery shall be documented by the submission
of the original purchase documents, compliance with the inspection intervals
shall be documented by the submission of the original test certicates. A quote
shall be made before carrying out any necessary repairs.
9. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de → Downloads → Parts lists.

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un risque de
décharge électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La che mâle ne doit en aucun cas être modiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches mâles
non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il n’a pas été prévu, notam-
ment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le débrancher en tirant
sur la che mâle. Tenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives et des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’inuence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérier que l’outil
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de poussière peuvent être
installés, veiller à ce qu’ils soient branchés et utilisés correctement. L’uti-
lisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou retirer l’accu avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
coner l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualiés ou par une station
S.A.V. agrée ROLLER. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute
modication injustiée de l’appareil électrique est formellement interdite.
5) Utilisation et traitement de l’outil sur accu
a) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis
d’accus est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les outils électriques. L’uti-
lisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenir l’accu non utilisé à l’écart des trombones de bureau, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant court-circuiter
les bornes de l’accu. Le court-circuitage des bornes de l’accu peut provoquer
des brûlures et un incendie.
d) Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
Éviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux, rincer à l’eau et consulter immédiatement
un médecin. Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de
la peau et des brûlures.
6) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualiés
avec des pièces d’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes particulières de sécurité
AVERTISSEMENT
●
Utiliser des équipements de protection individuels (p. ex. lunettes de protection).
●
Éviter toute position anormale du corps, ne pas se pencher trop en avant.
●
Avant le remplacement des outils à sertir et à emboîtures, débrancher la che
secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu.
●
Les machines d’entraînement développent une très grande force de compression.
Il faut donc être très prudent. Lors des travaux, tenir les tierces personnes à
l’écart de la zone de travail.
●
Pendant le fonctionnement, ne tenir les machines d’entraînement que par la
poignée de carcasse (6) et par la poignée d’interrupteur (9). Ne pas toucher les
pièces en mouvement (zone de sertissage et zone à emboîtures).
●
Ne jamais actionner les sertisseuses radiales sans avoir verrouillé l’axe de
verrouillage de la pince (2). Risque de casse!
●
Toujours positionner les sertisseuses radiales, munies de la pince à sertir, pince
à sertir Mini ou de la boucle de sertissage, bien perpendiculaires à l’axe du tube
sur la bague à sertir. Ne jamais travailler de biais.
●
Ne pas démarrer les sertisseuses radiales sans avoir mis en place la pince à
sertir, pince à sertir Mini ou la boucle de sertissage. N’actionner le mouvement
de sertissage que pour la réalisation d’un raccordement. Sans la contre-pression
de la bague à sertir, la machine d’entraînement et la pince à sertir seraient
soumises à une surcharge inutile.
●
Avant d’utiliser des pinces à sertir, pinces à sertir Mini ou des boucles de sertissage
Pour l’utilisation des pinces à sertir ROLLER, des pinces à sertir ROLLER Mini, des
boucles de sertissage ROLLER, des mâchoire-mères ROLLER, des têtes à sertir
ROLLER et des têtes à emboîtures ROLLER en liaison avec les différents systèmes
de raccordements de tubes, il convient de se référer aux documents de vente
ROLLER respectifs en cours de validité. Si le fabricant de systèmes modie des
composants des systèmes de raccordements de tubes ou que de nouveaux compo-
sants sont mis sur le marché, les conditions d’utilisation actualisées devront être
demandées auprès de la société ROLLER (Télécopie + 49 7151 17 27 - 87). Sous
réserves de modications et d’erreurs.
Fig. 1–19
1 Pince à sertir
2 Axe de retenue des pinces
3 Plaque d’appui
4 Broche de verrouillage
5 Galets presseurs
6 Poignée corps de machine
7 Inverseur de rotation
8 Interrupteur à impulsion
9 Poignée interrupteur
10 Mâchoire de sertissage
11 Prol de sertissage
12 Axe
13 Touche de rappel
14 Têtes à sertir
15 Dispositif d’emboîture
16 Tête à emboîtures
17 Mâchoire à emboîtures
18 Broche à emboîtures
19 Mâchoire-mère
20 Boucle de sertissage
21 Segment de sertissage
22 Prol de sertissage (boucle/segments
de sertissage)
23 Témoin lumineux de l’état de charge

fra fra
d’autres fabricants, vérier qu’elles sont adaptées à la machine d’entraînement.
Lire et respecter les instructions d’utilisation du fabricant des pinces à sertir et des
boucles de sertissage.
●
N’actionner les sertisseuses axiales que si les têtes à sertir sont correctement
mises en place. Risque de casse!
●
Toujours positionner les sertisseuses axiales, munies des têtes à sertir, bien
perpendiculaires à l’axe du tube sur le raccord à bagues à glissement. Jamais
en biais.
●
Visser les têtes à emboîtures à fond sur le dispositif d’emboîtures, jusqu’à la
butée.
●
Ne pas réparer les pinces à sertir, pinces à sertir Mini, les boucles de sertissage,
les mâchoires-mères, les têtes à sertir et les têtes à emboîtures endommagées.
Risque de casse!
●
Lire et respecter les instructions d’assemblage et de montage des fabricants des
systèmes à sertir.
●
Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes (enfants
compris) ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne respon-
sable de leur sécurité ne leur fournisse les instructions nécessaires à l’utilisation
de l’appareil ou ne les contrôle. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
cet appareil.
●
Ne coner l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé. Utilisation
interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf en cas de formation professionnelle
et sous surveillance d’une personne qualiée.
●
S’assurer que l’appareil électrique est éteint, avant de brancher l’accu. Le bran-
chement d’un accu sur un appareil électrique en marche peut entraîner des
accidents.
●
Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les températures
ambiantes sont inférieures à 5°C/40°F ou supérieures à 40°C/105°F.
●
Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les remettre
à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec ROLLER, ou à une société spécia-
lisée dans le traitement des déchets.
●
Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations pour le chan-
gement des outils.
●
Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’appareil électrique et, s’il
est endommagé, le faire remplacer par un professionnel qualié ou par une
station S.A.V. agrée ROLLER. Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer si elles sont endommagées.
Explication des symboles
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de protection I
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de protection II
L’appareil ne convient pas à un usage à l’extérieur
Élimination en respect de l’environnement
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Utiliser les sertisseuses radiales ROLLER uniquement de manière conforme pour
la réalisation d’assemblages par raccord à sertir avec tous les systèmes à sertir
courants.
Utiliser les pinces à couper ROLLER uniquement de manière conforme pour couper
des tiges letées jusqu’à la classe de résistance 4.8 (400 N/mm²).
Utiliser la pince à couper les câbles ROLLER uniquement de manière conforme
pour couper des câbles électriques ≤ 300 mm² (Ø 30 mm).
Utiliser les sertisseuses axiales ROLLER uniquement de manière conforme pour la
réalisation de raccords à bagues à glissement et d’emboîtures de tubes avec tous
les systèmes à bagues à glissement courants.
Utiliser les emboîteurs ROLLER uniquement de manière conforme pour les emboî-
tures et le calibrage de tubes.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Références
ROLLER’S Uni-Press E machine d’entraînement 572100
ROLLER’S Uni-Press machine d’entraînement 577001
ROLLER’S Uni-Press ACC machine d’entraînement 577000
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC machine d’entraînement Li-Ion 578001
ROLLER’S Multi-Press machine d’entraînement Li-Ion 571003
ROLLER’S Multi-Press ACC machine d’entraînement Li-Ion 571004
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC machine d’entraînement Li-Ion 573003
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC machine d’entraînement Li-Ion 573004
ROLLER’S Axial-Press 40 machine d’entraînement Li-Ion 573006
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC machine d’entraînement Li-Ion 575006
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC machine d’entraînement Li-Ion 575008
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC machine d’entraînement Li-Ion 575005
Dispositif d’emboîture 6 – 40 mm, ½ – 1½” 575100
Dispositif d’emboîture 54 – 63 mm, 2” 575101
ROLLER’S Accu Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545
ROLLER’S Accu Li-Ion 14,4 V, 2,2 Ah 571550
ROLLER’S Accu Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
ROLLER’S Alimentation en courant Li-Ion 571565
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560
Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press E 570280
Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press 570280
Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press ACC 570280
Coffret métallique ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 578290
Coffret métallique ROLLER’S Multi-Press / Multi-Press ACC 571290
Coffret métallique ROLLER’S Axial-Press 40 573282
Coffret métallique ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 578290
Coffret métallique ROLLER’S Axial-Press 25 ACC /
Ax-Press 25 L ACC 573284
Coffret métallique ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 573284
Coffret métallique ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 573284
Coffret métallique Combi Set ROLLER’S Axial-Press 25 ACC
et Akku-Exparo P 573284
1.2. Domaine d’application
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC sertisseuse radiale pour la réalisation
d’assemblages par raccord à sertir avec tous les systèmes
à sertir courants sur tubes acier, acier inoxydable, cuivre,
plastique et multicouche Ø 10 – 40 mm
Sertisseuses radiales ROLLER’S Uni-Press et ROLLER’S Multi-Press
pour la réalisation d’assemblages par raccord à sertir avec tous
les systèmes à sertir courants sur tubes acier, acier
inoxydable, cuivre, plastique et composite Ø 10 – 108 mm
Sertisseuses axiales pour la réalisation de raccords à bagues
d’accouplement (assemblage par bagues à glissement) sur
tubes acier inoxydable, cuivre, plastique et multicouche et
pour emboîtures sur tubes plastique et multicouche Ø 12 – 40 mm
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC pour emboîtures sur
tubes/bagues du système Uponor Quick & Easy Ø 16 – 40 mm
Ø ⅜ – 1½”
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC pour emboîtures et
calibrage de tubes Ø 8 – 42 mm
Ø ⅜ – 1¾”
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC pour emboîtures de tubes Ø 12 – 40 mm
Plage de température de travail
Appareils ROLLER sur accu 0°C – +60°C
Presses sur secteur – 8°C – +60°C
1.3. Force de poussée et compression
Force de poussée des sertisseuses radiales 32 kN
Force de compression des sertisseuses radiales 100 kN
Force de poussée de la sertisseuse radiale Mini 22 kN
Force de compression de la sertisseuse radiale Mini 70 kN
Force de compression de la ROLLER’S Axial-Press 40 30 kN
Force de compression de la ROLLER’S Axial-Press 25 ACC 20 kN
Force de compression de la ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC 13 kN
Force de compression de la ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 20 kN
Force de compression de la ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 20 kN
Force de compression de la ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 20 kN
1.4. Caractéristiques électriques
ROLLER’S Uni-Press E, 230 V 1~; 50 – 60 Hz; 450 W; 1,8 A
ROLLER’S Uni-Press, S3 20% AB 2/10 min
ROLLER’S Uni-Press ACC Double isolation (73/23/EWG)
antiparasitage (89/326/EWG)
ROLLER’S Multi-Press, 20 A
ROLLER’S Multi-Press ACC 20 A
ROLLER’S Axial-Press 40 20 A 14,4 V =; 2,2 Ah
14,4 V =; 3,2 Ah
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, 18 A
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, 18 A
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC, 18 A
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC, 18 A
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC, 18 A
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 18 A 14,4 V =; 1,6 Ah
14,4 V =; 2,2 Ah
14,4 V =; 3,2 Ah
Chargeur rapide
Li-Ion/Ni-Cd (1h) entrée 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
sortie 10,8 – 18 V
–
---
Alimentation en courant entrée 230 V~; 50 – 60 Hz
230 V sortie 14,4 V
–
---; 6 A – 33 A
1.5. Dimensions
ROLLER’S Uni-Press E 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”)
ROLLER’S Uni-Press,
ROLLER’S Uni-Press ACC 365×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Multi-Press /
ROLLER’S Multi-Press ACC 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 40 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”)

fra fra
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC 290×260×80 mm (11,4”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC 295×260×80 mm (11,6”×10,2”×3,3”)
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC 325×260×80 mm (12,8”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC 265×260×80 mm (10,4”×10,2”×3,1”)
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC 275×260×80 mm (10,8”×10,2”×3,1”)
1.6. Poids
ROLLER’S Uni-Press E machine d’entraînement 4,4 kg (9,6 lb)
ROLLER’S Uni-Press machine d’entraînement 4,6 kg (10,0 lb)
ROLLER’S Uni-Press ACC machine d’entraînement 4,6 kg (10,0 lb)
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC machine d’entraînement
sans accu 2,1 kg (4,5 lb)
ROLLER’S Multi-Press / Multi-Press ACC
machine d’entraînement sans accu 3,8 kg (8,3 lb)
ROLLER’S Axial-Press 40 machine sans accu 5,4 kg (11,8 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC machine sans accu 2,0 kg (4,4 lb)
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC machine sans accu 2,6 kg (5,6 lb)
ROLLER’S Axial-Press 25 L ACC machine sans accu 2,8 kg (6,1 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC machine sans accu 2,3 kg (5,0 lb)
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC machine sans accu 2,0 kg (4,3 lb)
ROLLER’S Accu Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
ROLLER’S Accu Li-Ion 14,4 V, 2,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
ROLLER’S Accu Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
Pince à sertir (moyenne) 1,8 kg (3,9 lb)
Pince à sertir Mini (moyenne) 1,2 kg (2,6 lb)
Tête à sertir (paire, moyenne) 0,3 kg (0,6 lb)
Tête à emboîtures (moyenne) 0,2 kg (0,4 lb)
Mâchoire-mère Z2 2,0 kg (4,8 lb)
Mâchoire-mère Z4 3,6 kg (7,8 lb)
Mâchoire-mère Z5 3,8 kg (8,2 lb)
Boucle de sertissage M54 (PR-3S) 3,1 kg (6,7 lb)
Boucle de sertissage U75 (PR-3B) 2,7 kg (5,9 lb)
1.7. Niveau sonore
Valeur d’émission relative au poste de travail
ROLLER’S Uni-Press E LpA = 76 dB LWA = 87 dB K = 3 dB
ROLLER’S Uni-Press /
ROLLER’S Uni-Press ACC LpA = 81 dB LWA = 92 dB K = 3 dB
ROLLER’S Multi-Press Mini ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Multi-Press /
ROLLER’S Multi-Press ACC LpA = 74 dB LWA = 85 dB K = 3 dB
ROLLER’S Axial-Press 40 LpA = 74 dB LWA = 85 dB K = 3 dB
ROLLER’S Axial-Press 25 ACC /
25 L ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
ROLLER’S Akku-Exparo P ACC LpA = 73 dB LWA = 84 dB K = 3 dB
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction
des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective
(fonctionnement intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures
spéciales de protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
Pour l’utilisation des pinces à sertir ROLLER, des pinces à sertir ROLLER Mini,
des boucles de sertissage ROLLER, des mâchoire-mères ROLLER, des têtes
à sertir ROLLER et des têtes à emboîtures ROLLER en liaison avec les diffé-
rents systèmes de raccordements de tubes, il convient de se référer aux
documents de vente ROLLER respectifs en cours de validité. Si le fabricant
de systèmes modie des composants des systèmes de raccordements de
tubes ou que de nouveaux composants sont mis sur le marché, les conditions
d’utilisation actualisées devront être demandées auprès de la société ROLLER
(fax +49 7151 17 27 - 87).
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Contrôler la tension du réseau! Avant le branchement de la machine d’entraî-
nement ou du chargeur rapide, vérier que la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique. Sur chantier, en milieu humide ou dans
d’autres conditions d’installation comparables, l’appareil électrique ne doit
fonctionner sur réseau qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut
de 30 mA (déclencheur par courant de défaut).
Accus
AVIS
Toujours encher l’accu verticalement dans la machine d’entraînement ou le
chargeur rapide. L’enchage de l’accu en biais endommage les contacts et
peut provoquer un court-circuit endommageant l’accu.
L’accu livré avec les machines d’entraînement ROLLER et les accus de rechange
ne sont pas chargés. Charger les accus avant la première utilisation. Utiliser
uniquement le chargeur rapide ROLLER pour charger l’accu. Les accus
n’atteignent leur capacité maximale qu’après plusieurs chargements. Il est
recommandé de recharger régulièrement les accus Li-Ion pour éviter une
décharge profonde des accus. Une décharge profonde endommage l’accu. Ne
pas charger les piles non rechargeables.
Contrôle de l’état de charge de toutes les sertisseuses sur accu Li-Ion
À partir du 01/01/2011, toutes les sertisseuses sur accu sont équipées d’un
contrôle électronique de l’état de charge avec LED bicolore (23) rouge/verte
indiquant l’état de charge. La LED est verte lorsque l’accu est entièrement
chargé ou que sa charge est encore sufsante. La LED est rouge lorsqu’il faut
charger l’accu. La machine d’entraînement termine alors le cycle de travail en
cours, puis elle ne peut être remise en marche qu’après la mise en place d’un
accu chargé. Lorsque la machine d’entraînement n’est pas utilisée, la LED
s’éteint après 2 heures environ et se rallume en cas de remise sous tension
de la machine d’entraînement.
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd (réf. 571560)
Lorsque la che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dès que l’accu est enché dans le chargeur rapide, un
témoin lumineux vert clignote. La charge de l’accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux vert reste allumé en continu, l’accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l’accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et/ou de l’accu dépas-
sent les limites admissibles comprises entre +5°C et +40°C.
AVIS
Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l’extérieur.
2.2. Montage (changement) de la pince à sertir, pince à sertir Mini (1) et de la
boucle de sertissage avec mâchoire-mère (g. 18) sur les sertisseuses
radiales (g. 1, 16 et 17)
Débrancher la che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu. N’utiliser que des
pinces à sertir, pinces à sertir Mini et des boucles de sertissage ayant un prol
de sertissage spécique au système à sertir. Les pinces à sertir, pinces à sertir
Mini et les boucles de sertissage sont marquées au niveau des mâchoires et
respectivement des segments de sertissage de lettres pour l’identication du
prol de sertissage et d’un nombre correspondant à la dimension. Lire et
respecter les instructions d’assemblage et de montage des fabricants des
systèmes. Les mâchoires-mères ROLLER sont également marquées d’une
lettre et d’un chiffre. Ce marquage permet de déterminer la boucle de sertissage
ROLLER qui convient. Ne jamais utiliser avec une pince à sertir, pince à sertir
Mini ou une boucle de sertissage avec mâchoire-mère inadaptées (prol de
sertissage, dimension). Le sertissage pourrait s’avérer défectueux et la machine,
ainsi que la pince à sertir, pince à sertir Mini ou la boucle de sertissage avec
mâchoire-mère pourraient subir des dommages.
Il est conseillé de déposer la machine d’entraînement sur une table ou par
terre. Le montage (changement) de la pince à sertir, pince à sertir Mini et de
la mâchoire-mère ne peut être effectué que si les galets presseurs (5) sont
entièrement revenus en arrière. Le cas échéant, sur ROLLER’S Uni-Press E,
pousser Inverseur de sens de marche (7) vers la gauche et actionner l’inter-
rupteur (8). Sur ROLLER’S Uni-Press et ROLLER’S Multi-Press, actionner le
bouton de retour manuel (13) jusqu’à ce que les galets presseurs (5) soient
entièrement revenus en arrière.
Ouvrir l’axe de verrouillage de la pince (2) en poussant la broche de verrouillage
(4). L’axe de verrouillage de la pince (2) sort sous l’impulsion d’un ressort.
Monter la pince à sertir, pince à sertir Mini (1) ou la mâchoire-mère (19) choisie.
Pousser l’axe de verrouillage de la pince (2) vers l’avant jusqu’à ce que la
broche de verrouillage (4) s’enclenche. Appuyer en même temps sur le bloc
de verrouillage (3) située directement au-dessus de l’axe de verrouillage de la
pince. Ne pas démarrer les sertisseuses radiales sans avoir mis en place la
pince à sertir, pince à sertir Mini ou la boucle de sertissage avec mâchoire-mère.
N’actionner le mouvement de sertissage que pour la réalisation d’un raccor-
dement. Sans la contre-pression de la bague à sertir, la machine d’entraînement
et la pince à sertir, pince à sertir Mini ou la boucle de sertissage avec mâchoire-
mère seraient soumises à une surcharge inutile.
ATTENTION
Ne jamais effectuer de sertissage si l’axe de verrouillage de la pince (2)
n’est pas verrouillé. Risque de rupture!
2.3. Montage (changement) des têtes à sertir (14) sur les sertisseuses axiales
(Fig. 7, 10)
Retirer l’accu. N’utiliser que des têtes à sertir spéciques au système. Les têtes
à sertir ROLLER sont marquées de lettres d’identication du système à bagues
à glissement et d’un chiffre correspondant à la dimension. Lire et respecter les
indications d’assemblage et de montage du fabricant du système. Ne jamais
utiliser avec des têtes à sertir inadaptées (système à bagues à glissement,
dimension). Le raccordement pourrait s’avérer défectueux et la machine et les
têtes à sertir pourraient subir des dommages.
Enfoncer à fond les têtes à sertir (14) choisies et les tourner le cas échéant
jusqu’en position d’encliquetage (encliquetage à billes). Veiller à ce que les
têtes à sertir et le logement du dispositif de sertissage soient propres.
2.4. Montage (changement) de la tête à emboîtures (16) sur ROLLER’S Akku-
Exparo Q & E ACC (Fig. 8, 9)
Débrancher la che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu. N’utiliser que des
têtes à emboîtures d’origine Uponor Quick & Easy. Lire et respecter les indi-

fra fra
cations d’assemblage et de montage du fabricant du système. Ne jamais utiliser
avec des têtes à emboîtures inadaptées (système, dimension). Le raccordement
pourrait s’avérer défectueux et la machine et les têtes à emboîtures pourraient
subir des dommages. Graisser légèrement le cône de la broche à emboîtures
(18). Visser la tête à emboîtures à fond sur le dispositif d’emboîture, jusqu’à la
butée. Lire et respecter les indications d’assemblage et de montage du fabricant
du système. Ne pas utiliser les têtes à emboîtures ROLLER P et Cu. Celles-ci
sont prévues pour l’emboîteur ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC.
2.5. Montage (changement) de la tête à emboîtures (16) sur ROLLER’S Akku-
Exparo Cu ACC (g. 12)
Retirer l’accu. Graisser légèrement le cône de la broche à emboîtures. Visser
la tête à emboîtures sur le dispositif d’emboîture jusqu’à la butée. Régler le
dispositif d’emboîture de sorte que la force de poussée de la machine d’entraî-
nement soit reprise par la machine d’entraînement et non pas par la tête à
emboîtures à la n de l’élargissement. A cet effet, dévisser le dispositif d’emboî-
ture de la machine d’entraînement avec la tête à emboîtures. Faire avancer le
piston d’avance le plus possible sans que la machine ne passe en marche
arrière. Dans cette position, visser le dispositif d’emboîture (avec la tête à
emboîtures vissée) sur la machine d’entraînement jusqu’à ce que les segments
de la tête à emboîtures soient entièrement ouverts. Bloquer le dispositif
d’emboîture dans cette position en vissant le contre-écrou.
2.6. Montage (changement) de la tête à emboîtures (16) sur ROLLER’S Akku-
Exparo P ACC (g. 11)
Retirer l’accu. Graisser légèrement le cône de la broche à emboîtures (18).
Visser la tête à emboîtures sur le dispositif d’emboîture jusqu’à la butée. N’uti-
liser que des têtes à emboîtures spéciques au système. Les têtes à emboîtures
ROLLER sont marquées de lettres d’identication du système à bagues à
glissement et d’un chiffre correspondant à la taille. Lire et respecter les indica-
tions d’assemblage et de montage du fabricant du système. Ne jamais utiliser
avec des têtes à emboîtures inadaptées (système à bagues à glissement,
taille). Le raccord pourrait être inutilisable et la machine et les têtes à emboîtures
pourraient subir des dommages.
3. Fonctionnement
3.1. Sertisseuses radiales (Fig. 1 à 5 et 16 à 19)
Avant chaque utilisation, procéder à un essai de sertissage avec une bague à
sertir mise en place, ainsi qu’avec la pince à sertir, la pince à sertir Mini adéquate
ou la boucle de sertissage avec mâchoire-mère. La pince à sertir (1), la boucle
de sertissage (20) et les segments de sertissage (21) doivent entièrement se
fermer. À la n du sertissage, les mâchoires (10), les boucles de sertissage (20)
et les segments de sertissage (21) doivent être entièrement fermés aussi bien
à leur extrémité (g. 1 et g. 16 à 19, en “A”) que du côté opposé (g. 1 et g.
16 à 19, en “B”). Vérier l’étanchéité de l’assemblage (observer les réglementa-
tions, normes, directives, etc. en vigueur dans les différents pays).
Avant chaque utilisation, vérier si la pince à sertir, la pince à sertir Mini ou la
boucle de sertissage avec mâchoire-mère, et en particulier le prol de sertissage
(11 / 22) des deux mâchoires (10) ou des 3 segments de sertissage, sont
endommagés ou usés. Ne pas réutiliser des pinces à sertir, pinces à sertir Mini
ou des boucles de sertissage et mâchoire-mères endommagées ou usées pour
éviter les risques d’accident et les sertissages défectueux.
S’il y a formation d’une bavure importante sur la bague à sertir pendant la ferme-
ture de la pince à sertir, pince à sertir Mini ou de la boucle de sertissage, il se
peut que le sertissage soit défectueux ou ne soit pas étanche (voir 5. Défauts).
Pour ne pas endommager la sertisseuse, il est recommandé de ne pas provo-
quer de tension entre la pince à sertir, la pince à sertir Mini, la boucle de
sertissage, la mâchoire-mère, le raccord et la machine d’entraînement dans
les situations de travail similaires à celles présentées sur les gures 13 à 15.
3.1.1. Mode opératoire
Comprimer la pince à sertir, pince à sertir Mini (1) à la main jusqu’à la faire passer
par dessus la bague à sertir. Positionner la machine d’entraînement avec la pince
à sertir perpendiculairement au tube sur le raccord à sertir. Lâcher la pince à
sertir pour qu’elle se referme autour du raccord à sertir. Tenir la machine d’entraî-
nement par la poignée de carcasse (6) et par la poignée d’interrupteur (9).
Poser la boucle de sertissage (20) autour de la bague à sertir. Placer la
mâchoire-mère (19) dans la machine d’entraînement et verrouiller l’axe de
retenue de la pince à sertir. Comprimer la mâchoire-mère (19) à la main jusqu’à
ce qu’il soit possible de xer la mâchoire-mère sur la boucle de sertissage.
Relâcher la mâchoire-mère pour xer la mâchoire-mère sur la boucle de
sertissage et la boucle de sertissage sur le raccord à sertir.
Sur ROLLER’S Uni-Press E, pousser l’inverseur de sens de marche (7) vers
la droite (avance) et actionner l’interrupteur (8). Actionner l’interrupteur (8)
jusqu’à l’achèvement du sertissage et jusqu’à la fermeture de la pince à sertir
ou de la boucle de sertissage. Pousser l’inverseur de sens de marche (7) vers
la gauche (recul) et actionner l’interrupteur (8) jusqu’au recul total des galets
presseurs et jusqu’à ce que l’embrayage à friction réagisse. Ne pas surcharger
inutilement l’embrayage à friction.
Sur ROLLER’S Uni-Press et ROLLER’S Multi-Press, actionner l’interrupteur (8)
jusqu’à la fermeture complète de la pince à sertir ou de la boucle de sertissage.
Ceci est signalé par un signal acoustique (clic). Actionner le bouton de retour
manuel (13) jusqu’à ce que les galets presseurs (5) soient entièrement revenus
en arrière.
Sur ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC et ROLLER’S
Uni-Press ACC, actionner l’interrupteur (8) jusqu’à la fermeture complète de
la pince à sertir ou de la boucle de sertissage. À la n du sertissage, la machine
d’entraînement se met automatiquement en marche arrière (marche arrière
forcée).
Comprimer la pince à sertir à la main pour pouvoir la retirer du raccord avec
la machine d’entraînement. Comprimer la mâchoire-mère à la main pour pouvoir
la retirer de la boucle de sertissage avec la machine d’entraînement. Ouvrir la
boucle de sertissage à la main pour pouvoir la retirer du raccord.
3.1.2. Sécurité de fonctionnement
Sur ROLLER’S Uni-Press E, relâcher l’interrupteur (8) pour terminer le sertis-
sage. Pour la sécurité mécanique de la machine d’entraînement, un embrayage
de sécurité à friction supplémentaire, commandé par un limiteur de couple, est
activé aux deux ns de course des galets presseurs.
Sur ROLLER’S Uni-Press et ROLLER’S Multi-Press, le sertissage se termine
automatiquement avec un signal acoustique (clic). Sur ROLLER’S Multi-Press
Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC et ROLLER’S Uni-Press ACC, le
sertissage se termine automatiquement avec un signal acoustique (clic) et le
retour en arrière (marche arrière forcée).
AVIS
Pour obtenir un sertissage correct, il est nécessaire que la pince à sertir,
la pince à sertir Mini, la boucle de sertissage, les segments de sertissage
soient entièrement fermées. À la n du sertissage, les mâchoires (10), les
boucles de sertissage (20) et les segments de sertissage (21) doivent être
entièrement fermés aussi bien à leur extrémité (g. 1 et g. 16 à 19, en
"A") que du côté opposé (g. 1 et g. 16 à 19, en "B"). S’il y a formation
d’une bavure importante sur la bague à sertir pendant la fermeture de la
pince à sertir, la pince à sertir Mini, la boucle de sertissage, les segments
de sertissage, il se peut que le sertissage soit défectueux ou ne soit pas
étanche (voir 5. Défauts).
3.1.3. Sécurité de travail
Pour la sécurité du travail, les machines d’entraînement sont équipées d’un
interrupteur de sécurité qui permet à tout moment, mais surtout en cas de
danger, l’arrêt immédiat de la machine d’entraînement. Les machines d’entraî-
nement peuvent être mises en marche arrière quelle que soit la position.
3.2. Sertisseuses axiales (Fig. 7, 10)
3.2.1. Sertissages avec ROLLER’S Axial-Press 40 (Fig. 7)
Mettre en place le raccord à bagues de glissement préassemblé dans les têtes
à sertir (14). Tenir la machine d’entraînement par la poigné de carcasse (6) et
par la poignée d’interrupteur (9), actionner l’interrupteur (8) jusqu’à ce que la
bague de glissement touche le col du raccord. Ceci est indiqué par un signal
acoustique (clic). Actionner le bouton de retour manuel (13) jusqu’à ce que les
têtes à sertir (14) soient entièrement revenues en arrière.
S’il y a formation d’un espace très net entre la bague à glissement et le col du
raccord après la fermeture des têtes à sertir, il se peut que le sertissage soit
défectueux ou ne soit pas étanche (voir 5. Défauts). Lire et respecter les indi-
cations d’assemblage et de montage du fabricant du système.
Sertissage avec ROLLER’S Axial-Press 25 ACC, ROLLER’S Axial-Press 25 L
ACC (g. 10)
Tenir compte des différents domaines de travail des sertisseuses axiales. Les
documents de vente ROLLER’S, actuels et respectifs, sont valables. Veiller à
placer les têtes à sertir dans la sertisseuse de manière à pouvoir, si possible,
exécuter le sertissage d’un coup. Dans certains cas, ce n’est pas possible. Il
est alors nécessaire d’effectuer un présertissage et un sertissage nal en
tournant une tête à sertir ou les deux de 180° avant le deuxième sertissage
pour réduire la distance entre les deux. Sur la sertisseuse ROLLER’S Axial-
Press 25 L ACC, déplacer éventuellement la tête à sertir de la position extérieure
sur la position du milieu pour réduire la distance. Lire et respecter les indications
d’assemblage et de montage du fabricant du système.
Mettre en place le raccord à bagues à glissement préassemblé dans les têtes
à sertir (14). Tenir la machine d’entraînement d’une main par la poignée d’inter-
rupteur (9), ou des deux mains par la poignée du corps de machine (6) et par
la poignée d’interrupteur (9). Actionner l’interrupteur à rappel (8) jusqu’à ce que
la bague à glissement touche le col du raccord à bague à glissement. La
machine d’entraînement se met alors automatiquement en marche arrière
(marche arrière forcée).
S’il y a formation d’un espace très net entre la bague à glissement et le col du
raccord après la fermeture des têtes à sertir, il se peut que le sertissage soit
défectueux ou ne soit pas étanche (voir 5. Défauts). Lire et respecter les indi-
cations d’assemblage et de montage du fabricant du système.
Avec le système à bagues d’accouplement IV, différentes têtes à sertir sont
utilisées pour une seule taille de tube. Lire et respecter les indications d’assem-
blage et de montage du fabricant du système.
ATTENTION
Danger d’écrasement ! Ne pas placer les mains dans la zone des têtes à
sertir (14) en mouvement!
3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Q&E ACC (Fig. 8)
Lire et respecter les indications d’assemblage et de montage du fabricant du
système. Glisser la bague Q & E de taille adaptée sur le tube. Introduire la tête
à emboîtures dans le tube et pousser la tête à emboîtures et la machine
d’entraînement contre le tube. Mettre la machine d’entraînement en marche

fra fra
en actionnant l’interrupteur (8). Dès que la tête à emboîtures est ouverte, la
machine d’entraînement se met automatiquement en marche arrière et la tête
à emboîtures se referme. Sur ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, continuer
d’actionner l’interrupteur (8) et faire avancer tête à emboîtures et la machine
d’entraînement. Tourner légèrement le tube. Renouveler l’opération jusqu’à ce
que les matrices à emboîtures (17) sont enfoncées dans le tube jusqu’à la
butée.
Réalisation d’emboîtures avec ROLLER’S Akku-Exparo PACC, ROLLER’S
Akku-Exparo Cu ACC (g. 11, 12)
Avec ROLLER’S Akku-Exparo P ACC, glisser la bague à glissement sur le
tube, enfoncer la tête à emboîtures dans le tube jusqu’à la butée et pousser la
tête à emboîtures et la machine d’entraînement contre le tube. Mettre la machine
d’entraînement (8) en marche. Pendant la réalisation de l’emboîture, veiller à
ce que la bague à glissement soit sufsamment espacée de la tête à emboîtures
pour ne pas déformer ou casser les mâchoires à emboîtures (17). Actionner
l’interrupteur à rappel (8) jusqu’à ce que le tube soit évasé. Ceci est indiqué
par un signal acoustique (clic). Élargir éventuellement le tube plusieurs fois.
Tourner légèrement le tube. Lire et respecter les indications d’assemblage et
de montage du fabricant du système.
Avec ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC, enfoncer la tête à emboîtures dans le
tube jusqu’à la butée et pousser la tête à emboîtures et la machine d’entraîne-
ment contre le tube. Mettre la machine d’entraînement en marche. Dès que la
tête à emboîtures est ouverte, la machine d’entraînement se met automatique-
ment en marche arrière et la tête à emboîtures se referme. Lire et respecter
les indications d’assemblage et de montage du fabricant du système.
3.4. Contrôle électronique de l’état de charge avec protection de l’accu contre
les décharges profondes
À partir du 01/01/2011, toutes les appareils sur accu ROLLER sont équipées
d’un contrôle électronique de l’état de charge de l’accu avec protection contre
les décharges profondes et LED bicolore (23) rouge/verte indiquant l’état de
charge. La LED est verte lorsque l’accu est entièrement chargé ou que sa
charge est encore sufsante. La LED est rouge lorsqu’il faut charger l’accu. La
machine d’entraînement termine le cycle de travail en cours, puis elle ne peut
être remise en marche qu’après la mise en place d’un accu chargé. Lorsque
la machine d’entraînement n’est pas utilisée, la LED s’éteint après 2 heures
environ et se rallume en cas de remise sous tension de la machine.
4. Maintenance
AVERTISSEMENT
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de retourner les machines
d’entraînement ROLLER avec tous les outils (pinces à sertir, pinces à sertir
Mini, boucles de sertissage avec pince-mère, têtes à sertir, têtes à emboîtures)
et accessoires (accus, chargeurs) au minimum une fois par an auprès d’une
station SAV agréée ROLLER pour une révision et le test récurrent des appar-
eils électriques prescrit par la norme EN 62638:2010-08 (VDE 0702).
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant les
travaux d’entretien!
Maintenir les pinces à sertir, les pinces à sertir Mini, les boucles de sertissage,
la mâchoire-mère, les têtes à sertir et les têtes à emboîtures (en particulier
leurs logements) dans un état propre. Nettoyer les pièces métalliques fortement
encrassées (p. ex. à l’huile de térébenthine) et les protéger contre la corrosion.
Nettoyer les pièces en matières plastiques (corps de machine, accus, etc.)
avec du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant
détériorer les pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence,
de l’huile de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour
nettoyer les pièces en matières plastiques.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil électrique. Ne jamais
tremper l’appareil électrique dans un liquide.
4.1.1. Pinces à sertir, pinces à sertir Mini, boucles de sertissage et mâchoires-mères
Vérier régulièrement le bon fonctionnement des pinces à sertir, des pinces à
sertir Mini, des boucles de sertissage et des mâchoires-mères. Au besoin,
nettoyer les pinces à sertir, les pinces à sertir Mini, les boucles de sertissage
et les mâchoires-mères et graisser légèrement les axes (12) des mâchoires,
des segments de sertissage et des mâchoires-mères avec de l’huile pour
machines sans toutefois démonter les pinces à sertir, les pinces à sertir Mini,
les boucles de sertissage et les mâchoires-mères. Éliminer les dépôts sur le
prol de sertissage (11). Vérier régulièrement le bon fonctionnement de toutes
les pinces à sertir, de toutes les boucles de sertissage et de toutes les mâchoires-
mères en effectuant un essai de sertissage avec une bague à sertir mise en
place. Pour obtenir un sertissage correct, il est nécessaire que la pince à sertir,
la pince à sertir Mini, la boucle de sertissage, les segments de sertissage soient
entièrement fermées. À la n du sertissage, les mâchoires (10), les boucles
de sertissage (20) et les segments de sertissage (21) doivent être entièrement
fermés aussi bien à leur extrémité (g. 1 et g. 16 à 19, en "A") que du côté
opposé (g. 1 et g. 16 à 19, en "B"). S’il y a formation d’une bavure importante
sur la bague à sertir pendant la fermeture de la pince à sertir, la pince à sertir
Mini, la boucle de sertissage, les segments de sertissage, il se peut que le
sertissage soit défectueux ou ne soit pas étanche (voir 5. Défauts).
Ne pas réutiliser des pinces à sertir, des pinces à sertir Mini, des boucles de
sertissage ou des mâchoires-mères endommagées ou usées. En cas de doute,
envoyer la machine d’entraînement avec toutes les pinces à sertir, les pinces
à sertir Mini, les boucles de sertissage et les mâchoires-mère pour leur inspec-
tion à un atelier de S.A.V. agréé sous contrat avec ROLLER.
4.1.2. Sertisseuses radiales
Maintenir les logements des pinces à sertir dans un état propre, nettoyer en
particulier régulièrement les galets presseurs (5) et les axes de verrouillage de
la pince (2), puis graisser légèrement avec de l’huile pour machines. Tester
régulièrement la sécurité de fonctionnement de la machine d’entraînement en
effectuant un sertissage avec la plus grande bague à sertir utilisée. Si la pince
à sertir, la pince à sertir Mini, la boucle de sertissage se ferme entièrement
pendant ce sertissage (voir ci-dessus), le fonctionnement de la machine
d’entraînement est sûr.
4.1.3. Sertisseuses axiales
Maintenir les têtes à sertir (14) et les logements du dispositif de sertissage
dans un état propre. Maintenir les têtes à emboîtures (16) et la broche à
emboîtures (18) dans un état propre. De temps en temps, graisser légèrement
la broche à emboîtures (18).
4.1.4. Emboîteur
Garder le dispositif d’emboîture (15), les têtes à emboîtures (16) et la broche
à emboîtures (18) des ROLLER’S Akku-Exparo Q & E ACC, ROLLER’S Akku-
Exparo P ACC, ROLLER’S Akku-Exparo Cu ACC dans un état propre. De
temps en temps, graisser légèrement la broche à emboîtures (18).
4.2. Inspection / Réparation
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant les
travaux d’entretien et de réparation! Ces travaux doivent impérativement
être exécutés par des professionnels qualiés.
L’engrenage des machines d’entraînement ROLLER’S Uni-Press E est sans
entretien. Il est équipé d’une lubrication permanente et ne doit pas être lubrié.
Les moteurs des ROLLER’S Uni-Press E et ROLLER’S Uni-Press ACC sont
équipés de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et doivent être contrôlés, voire
remplacés de temps en temps. N’utiliser que des balais de charbon d’origine
ROLLER’S Uni-Press. Les machines d’entraînement ROLLER (sauf ROLLER’S
Uni-Press E) fonctionnent de façon électrohydraulique. En cas de manque de
pression ou de fuite d’huile, la machine d’entraînement doit faire l’objet d’une
inspection ou d’un entretien chez ROLLER’S ou auprès d’une station SAV
agréée ROLLER.
AVIS
Les pinces à sertir, les pinces à sertir Mini, les boucles de sertissage, les
mâchoire-mères, les têtes à sertir et les têtes à emboîtures ne peuvent pas
être remises en état.
5. Défauts
Pour ne pas endommager la sertisseuse, il est recommandé de ne pas provo-
quer de tension entre la pince à sertir, la pince à sertir Mini, la boucle de
sertissage, la mâchoire-mère, le raccord et la machine d’entraînement dans
les situations de travail similaires à celles présentées sur les gures 13 à 15.
5.1. Défaut: La machine d’entraînement ne fonctionne pas.
Cause:
●
Balais de charbon usés (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Câble de raccordement défectueux (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Accu vide ou défectueux (machines d’entraînement à accu ROLLER).
●
Machine d’entraînement défectueuse.
5.2. Défaut: La sertisseuse radiale n’achève pas le sertissage.
La pince à sertir, la pince à sertir Mini, la mâchoire-mère ou la
boucle de sertissage ne se ferment pas entièrement.
Cause:
●
La machine d’entraînement surchauffe (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Balais de charbon usés (ROLLER’S Uni-Press E,
ROLLER’S Uni-Press ACC).
●
Accouplement à friction défectueux (ROLLER’S Uni-Press E).
●
Accu vide ou défectueux (machines d’entraînement à accu ROLLER).
●
Machine d’entraînement défectueuse.
●
Utilisation d’une pince à sertir, d’une pince à sertir Mini, d’une boucle de
sertissage ou d’une mâchoire-mère inadaptée (prol de sertissage,
dimension).
●
Pince à sertir, pince à sertir Mini, boucle de sertissage ou mâchoire-mère
fonctionnant mal ou défectueuse.
5.3. Défaut: Formation d’une bavure importante sur la bague à sertir pendant
la fermeture de la pince à sertir, de la pince à sertir Mini,
de la boucle de sertissage ou des segments de sertissage.
Cause:
●
Pince à sertir, pince à sertir Mini, boucle de sertissage, segments de
sertissage, prol de sertissage endommagés ou usés.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Roller Extender manuals