Roller Solar-Control I 80 User manual

ROLLER’S Solar-Control I 80
ROLLER’S Solar-Control K 60
Albert Roller GmbH &
Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de
deu Betriebsanleitung
.........................................
deu Betriebsanleitung.........................................deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
.......................................
eng Instruction Manual .......................................eng Instruction Manual
7
fra Notice d’utilisation
......................................
11
ita Istruzioni d’uso
...........................................
15
nld Handleiding
.................................................
nld Handleiding.................................................nld Handleiding
19
swe Bruksanvisning
..........................................
swe Bruksanvisning ..........................................swe Bruksanvisning
23
dan Brugsanvisning
..........................................
dan Brugsanvisning ..........................................dan Brugsanvisning
27
fi n Käyttöohje
...................................................
31
slv Navodilo za uporabo
..................................
35

Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 6
Fig. 1 Solar-Control I 80
Fig. 2 Solar-Control K 60
6
6
3
3
3
3
2
2
2
2
4
4
5
5
1
1
7
7
7
8
8
9
10

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–6
1 Anschluss Druckleitung
2 Anschluss Rücklaufl eitung
3 Kunststoffbehälter
4 Kugelhahn
5 Ein-Ausschalter
6 Große Öffnung mit Schraubdeckel
7 Sichtglas Feinfi lter
8 Druckentlastungsventil
(Solar-Control I 80,
Solar-Control K 60 Zubehör
Art.-Nr. 115217)
9 Entlüftungsschraube
(Solar-Control K 60)
10 Adapter
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Füll- und Spüleinheiten
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das elektrische Gerät nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallg
efahr.
●
Schließen Sie das Elektrowerkzeug der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Untersuchen Sie die Schläuche und Dichtungen vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen.
Beschädigte Schläuche können bersten und zu Verletzungen
führen.
●
Verwenden Sie für das elektrische Gerät nur Original Schläuche, Armaturen
und Kupplungen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des elektrischen
Geräts erhalten bleibt.
●
Stellen Sie das elektrische Gerät bei Betrieb waagrecht und trocken auf.
Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
●
Richten Sie keinen Flüssigkeitsstrahl auf das elektrische Gerät, auch nicht,
um es zu säubern.
Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Fördern Sie mit dem elektrischen Gerät keine brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten, z. B. Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel.
Die Dämpfe oder Flüssig-
keiten können sich entzünden oder explodieren.
●
Betreiben Sie das elektrische Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
Die Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
●
Schützen Sie das elektrische Gerät vor Frost.
Das elektrische Gerät kann
beschädigt werden. Entleeren Sie den Pumpenkörper, den Kunststoffbehälter
und die Schläuche des elektrischen Gerätes.
● Lassen Sie das elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen Sie alle Schläuche/Stecker.
Von elektrischen
Geräten können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden
führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
3

deu deu
●
Betreiben Sie das elektrische Gerät nicht über einen längeren Zeitraum
gegen ein geschlossenes Rohrleitungssystem.
Das elektrische Gerät kann
durch Überhitzung beschädigt werden.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung d
es elektrischen Gerätes und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Lei
tungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungs
gemäße
Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
ROLLER’S Solar-Control nur bestimmungsgemäß zum Füllen, Spülen und Entlüften
von Solaranlagen, Erdwärmeanlagen und Fußboden-/Wandfl ächenheizungen und
zum Füllen von Behältern verwenden. Zulässige Fördermedien: Wärmeträgerfl üs-
sigkeiten, Frostschutzmittel, Wasser, wässrige Lösungen, Emulsionen.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
Elektrische Füll- und Spüleinheit, 2 Stück fl exible Gewebeschläuche,
Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
ROLLER’S Solar-Control K 60 115302
ROLLER’S Solar-Control I 80 115301
PVC-Gewebeschlauch ½" T60 115314
EPDM-Gewebeschl
auch ½" T100 115315
EPDM-Gewebeschlauch ½" T165 115319
30-l-Kunststoffbehälter 115375
Druckentlastungsventil 115217
Feinfi lter mit Feinfi ltereinsatz 90 μm 115323
Feinfi ltereinsatz 90 μm 043054
Feinfi lter mit Feinfi lterbeutel 70 μm 115220
Feinfi lterbeutel 70 μm (10 Stück) 115221
Adapter für Kanisterdeckel 115379
Absperrventil ¾" 115324
Umsteuerventil 115325
Umsteuerventil Flussrichtung 115326
Maschinenreiniger 140119
1.3. Arbeitsbereich Solar-Control I 80 Solar-Control K 60
Volumen des
Kunststoffbehälters 30 l 30 l
Förderhöhe ≤ 63 m ≤ 54 m
Volumenstrom ≤ 1,6 m
3
/h ≤ 3 m
3/h ≤ 3 m
3
3
/h
3/h
3
Förderleistung bei
40 m Förderhöhe 18 l/min 16 l/min
Fördermenge ≤
27 l/min ≤
36 l/min
Förderdruc
k
≤
0,65 MPa/6,5 bar
≤
0,55 MPa/5,5 bar
94 psi 80 psi
Temperatur der Fördermedien
(Dauerbelastung) ≤ 80°C ≤ 60°C
pH-Wert der Fördermedien 6,5–9,5 6,5–9,5
1.4. Elektrische Daten
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
1000 W 860 W
110 V~; 50 Hz;
860 W
Schutzklasse I I
Schutzart Motor IP 55 IP 44
Betriebsart S3 50% (
AB
Betriebsart S3 50% (ABBetriebsart S3 50% (
5/10 min) Dauerbetrieb
AB 5/10 min) DauerbetriebAB
1.5. Abmessungen
L× B × H 550×480×970 mm 550×480× 970 mm
(21,7"×18,9"×38,3") (21,7" × 18,9" × 38,3")
1.6. Gewichte
mit PVC-Gewebeschläuchen 20,4 kg (45 lb) 19,8 kg (43,7 lb)
mit EPDM-Gewebeschläuchen 20,0 kg (44,2 lb) 19,4 kg (42,9 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezoge
ner
Emissionswert L
pA
= 73 dB (A) L
pA
= 70 dB (A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)
1.8. Saug- und Druckschläuche PVC- EPDM- EPDM-
Gewebe- Gewebe- Gewebe-
schlauch schlauch schlauch
T60 T100 T165
Schlauchlänge 3 m 3 m 3 m
Schlauchgröße ½" ½" ½"
Schlauchverbinder, beidseitig ¾" ¾" ¾"
Temperaturbeständigkeit ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C
1.9. Feinfi lter mit Feinfi ltereinsatz 90 µm (Zubehör Art.-Nr. 115323)
Nennweite DN 70
Nennvolumenstrom bei Druckverlust 5m
3
/h bei 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
3/h bei 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
3
Nenndruck 300 kPa/3 bar/43,5 psi
Arbeitstemperatur ≤ 45°C
Arbeitsdruck ≤ 800 kPa/8 bar/116 psi
2. Inbetriebnahme
HINWEIS
HINWEIS
ROLLER’S Solar-Control ist nicht für ständigen Anschluss an die Installation
bestimmt/geeignet. Trennen Sie alle Schläuche nach Beendigung der Arbeit
von der Installation. ROLLER’S Solar-Control darf nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss der elektrischen Füll- und Spüleinheit
prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspan-
nung entspricht. Elektrische Geräte der Schutzklasse I nur Steckdose/Verlän-
gerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen,
in feuchter Umgebung in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren
Aufstellarten, das elektrische Gerät nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Anschluss der elektrischen Füll- und Spüleinheit an die Solaranlage
Einen der beiden Gewebeschläuche am Anschluss Druckleitung (1) anschließen.
Den 2. Gewebeschlauch am Anschluss Rücklaufl eitung (2) am Kunststoffbehälter
(3) anschließen. Das jeweils freie Ende der Druck- bzw. Rücklaufl eitung an
den Kugelhähnen der Solaranlage anschlie
ßen und die Kugelhähne öffnen.
Verbindungsventil zwischen den beiden Kugelhähnen der Solaranlage schließen.
Kunststoffbehälter (3) mit Fördermedium füllen und Kugelhahn (4) öffnen.
Netzstecker der elektrischen Füll- und Spüleinheit in Steckdose mit Schutz-
kontakt einstecken.
VORSICHT
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch herausspritzende Fördermedien.
Schlauchver-
schraubungen fest anschließen und Dichtigkeit regelmäßig kontrollieren.
2.3. Schraubdeckel mit Rücklaufanschluss ¾" und Feinfi lterbeutel 70 μm
(Zubehör Art.-Nr. 115220, Fig. 3)
Schraubdeckel (6) abnehmen. Innere Platte des Schraubdeckels (6) durch
Adapter (10) ersetzen. Schraubdeckel (6) mit Adapter auf Kunststoffbehälter
schrauben. Feinfi lter in die Öffnung des Adapters einsetzen, Schraubdeckel
mit Rücklaufanschluss ¾" auf Adapter schrauben, Rücklaufl eitung auf Rück-
laufanschluss schrauben, Anschluss Rücklaufl eitung (2) schließen.
2.4. Feinfi ltereinheit mit großem Schmutzauffanggefäß (Zubehör Art.-Nr. 115323,
Fig. 4)
Feinfi ltereinheit am Anschluss Rücklaufl eitung (2) befestigen, Rücklaufl eitung
mit Feinfi ltereinheit verbinden.
2.5. Umsteuerventil zum alternativen Ansaugen des Fördermediums aus einem
weiteren Behälter (Zubehör Art.-Nr. 115325, Fig. 5)
Leitung vom Kunststoffbehälter (3) zur Pumpe am Kugelhahn (4) abschrauben
und Umsteuerventil zum alternativen Ansaugen des Fördermediums am
Kugelhahn (4) anschrauben. Einen Abgang am T-Stück mit der Leitung zur
Pumpe verbinden, am anderen Abgang am T-Stück eine Leitung zu einem
weiteren Behälter anschließen. Flussrichtung mit Ventilgriff steuern.
4

deu deu
2.6. Umsteuerventil Flussrichtung (Zubehör Art.-Nr. 115326, Fig. 6)
Das Umsteuerventil Flussrichtung dient zur Beseitigung von Ablagerungen/
Verschlammungen in Solaranlagen und Fußbodenheizungen. Umsteuerventil
Flussrichtung mit Anschluss (P) am Anschluss Druckleitung (1) anschrauben.
Anschluss (R) des Umsteuerventils Flussrichtung und Anschluss Rücklaufl ei-
tung (2) mit mitgeliefertem EPDM-Gewebeschlauch ½" T100 verbinden. Mit
den beiden zu ROLLER’S Solar-Control gehörenden Gewebeschläuchen ½"
werden die beiden Anschlüsse „solar station“ am Umsteuerventil Flussrichtung
mit den Abgängen an der Solaranlage verbunden. Durch Verdrehen des Hebels
am Umsteuerventil Flussrichtung bei laufender Pumpe werden Druckleitung
und Rücklaufl eitung zur und von der Solaranlage umgesteuert. Durch die dabei
entstehenden Druckstöße werden Ablagerungen/Verschlammungen gelöst.
3. Betrieb
HINWEIS
HINWEIS
ROLLER’S Solar-Control ist nicht für ständigen Anschluss an die Installation
bestimmt/geeignet. Trennen Sie alle Schläuche nach Beendigung der Arbeit
von der Installation. ROLLER’S Solar-Control darf nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden.
Die Pumpe von Solar-Control K 60 erst einschalten, wenn sie ganz mit Flüs-
sigkeit gefüllt ist. Pumpe nicht trocken laufen lassen! Vorgehensweise für das
Befüllen bei Solar-Control K 60: K
unststoffb
Befüllen bei Solar-Control K 60: KunststoffbBefüllen bei Solar-Control K 60: K
ehälter (3) muss mit Flüssigkeit
gefüllt sein. Druck- (1) und Rücklaufl eitung (2) m
üssen angeschlossen sein.
Kugelhahn (4) öffnen. Entlüftungsschraube (9) öffnen. Sobald Flüssigkeit austritt,
Entlüftungsschraube (9) schließen.
Die Pumpe von Solar-Control I 80 saugt auch trocken an.
Pumpe am Ein-Ausschalter (5) einschalten. Schraubdeckel (6) am Kunststoff-
behälter (3) öffnen und abnehmen, damit die Luft aus dem System austreten
kann. Flüssigkeitsstand im Kunststoffbehälter beobachten und, wenn nötig,
Fördermedium nachfüllen,
so dass keine Luft in den Solarkreislauf gelangt.
Solarkreislauf mit dem Fördermedium spülen. Am Sichtglas des Feinfi lters (7)
oder durch Blick in die große
Öffnung des Kunststoffbehälters (6) kontrollieren,
ob noch Luftblasen im Fördermedium sind. Den Spülvorgang so lange fortsetzen,
bis sich keine Luft mehr im Fördermedium befi nde t.
Druck- und Rücklaufl eitung beider Pumpen nicht länger als 60 s schließen, da
die Pumpen sonst heiß laufen und beschädigt werden.
Nach Beendigung des Füll- und Spülvorganges Pumpe (5) ausschalten.
Kugelhähne an der Solaranlage schließen, Verbindungsventil zwischen den
beiden Kugelhähnen der Sola
ranlage öffnen. Kugelhahn (4) schließen. Bei
ROLLER’S Solar-Control I 80 den Druck in der Druckleitung durch Öffnen des
Druckentlastungsventils (8) abbauen. Bei ROLLER’S Solar-Control K 60 den
Druck in der Druckleitung durch geringes Abschrauben des Sichtglases am
Feinfi lter (7) abbauen. Das Druckentlastungsventil (8) ist
zu ROLLER’S Solar-
Feinfi lter (7) abbauen. Das Druckentlastungsventil (8) ist zu ROLLER’S Solar-Feinfi lter (7) abbauen. Das Druckentlastungsventil (8) ist
Control K 60 als Zubehör lieferbar.
VORSICHT
VORSICHT
Verbrühungsgefahr bei hoher Temperatur der Fördermedien.
Anlage nur
im kalten Zustand befüllen, gegebenenfalls Sonnenkollektoren abdecken.
Druck- und Rücklaufl eitung zuerst an der Füll- und Spüleinheit abschrauben,
offene Schlauchenden mit einem Verbindungsstück, z. B. Doppelnippel ¾",
verbinden, um Tropfen oder Auslaufen von Fördermedien während des Trans-
ports zu vermeiden.
HINWEIS
HINWEIS
Umweltschaden durch auslaufende Fördermedien vermeiden.
Austretendes
Fördermedium umgehend auffangen und entsprechend den national geltenden
Vorschriften entsorgen.
Zum Spülen stark verschmutzter Anlagen,
z. B. Fußbodenheizungen und
zur Beseitigung von Verschlammungen, Feinfi lt
ereinheit mit großem Schmutz-
auffanggefäß (Zubehör) (siehe 2.4.) oder Schraubdeckel mit Rücklaufanschluss
¾" und Feinfi lterbeutel 70 μm (Zubehör) (siehe 2.3.) verwe
nd
en.
HINWEIS
HINWEIS
Frostgefahr:
Wird die
Pumpe Temperaturen ≤ 5°C ausgesetzt, müssen der
Pumpenkörper, der Kunststoffbehälter und die Schläuche vollkommen entleert
werden, damit Schäden vermieden werden. Dieses Verfahren empfi ehlt sich
auch bei längerer Nichtbenutzung bei normalen Temperaturen.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, die elek-
trische Füll- und Spüleinheit mindestens einmal jährlich einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche
Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzu-
nehmen und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische
Anlagen und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel
vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden
nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten
und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Pumpe regelmäßig reinigen um ein Verkleben der Pumpenteile zu vermeiden,
insbesondere wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Pumpe frostfrei lagern.
Vor jedem Gebrauch Schläuche, Schlauchverbinder und Dichtungen auf
Beschädigung untersuchen. Beschädigte Schläuche und Dichtungen nicht
verwenden.
Feinfi lter der Pumpe regelmäßig durch das Sichtglas (7) auf Verschmutzung
kontrollieren und ggf. reinigen. Hierzu Sichtglas (7) am Feinfi lter abschrauben,
Filtersieb entnehmen und beides unter fl ießendem Wasser oder mit Druckluft
reinigen. Beschädigten Filter austauschen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119)
o
der milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden.
Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
Keinesfalls
Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reini-
gung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Motors
der Pumpe gelangen können.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparatura
rbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5. Störungen
WARNUNG
WARNUNG
Vor Beseitigung der Störung der elektrischen Füll- und Spüleinheit den Ein-/Ausschalter(5) ausschalten und Netzstecker ziehen!
5.1. Störung:
Pumpe saugt nicht an bzw. läuft nicht.
Ursache:
Abhilfe:
●
Ungeeignetes Fördermedium.
●
Nur zugelassene Fördermedien verwenden (siehe 1. Bestimmungsgemäße
Verwendung und 1.3.).
●
Saugleitung undicht.
●
Dichtung/Saugleitung wechseln.
●
Saugleitung oder Feinfi lter verstopft.
●
Verstopfung der Saugleitung beseitigen. Feinfi lter/Filtersieb reinigen (siehe
4.1.) bzw. Filtersieb wechseln.
●
Druckschlauch ist verstopft.
●
Verstopfung des Druckschlauches beseitigen.
●
Kugelhahn (4) ist geschlossen.
●
Kugelhahn öffnen.
●
Der Kunststoffbehälter (3) ist leer.
●
Kunststoffbehälter mit Fördermedium füllen bzw. nachfüllen (siehe 3. Betrieb).
●
Luft in der Pumpe (Solar-Control K 60).
●
Flüssigkeit in Pumpe füllen (siehe 3. Betrieb).
●
Pumpe sitzt fest (Solar-Control K 60).
●
Schlitzschraubendreher durch mittlere Bohrung des Lüfterdeckels vom Motor
in Welle stecken, durch mehrmals wiederholte ruckartige Links- und
Rechtsdrehung Blockade lösen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch autorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Pumpe/Motor defekt.
●
Pumpe/Motor durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5

deu deu
6. Entsorgung
Die elektrische Füll- und Spüleinheit darf nach Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie muss nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
5.2. Störung:
Pumpe baut keinen Druck auf bzw. fördert das Medium nicht.
Ursache:
Abhilfe:
●
Förderhöhe überschritten.
●
Förderhöhe prüfen (siehe 1.3.).
●
Ungeeignetes Fördermedium.
●
Nur zugelassene Fördermedien verwenden (siehe 1. Bestimmungsgemäße
Verwendung und 1.3.).
●
Kugelhähne/Verbindungsventil der Solaranlage nicht korrekt geöffnet/
geschlossen.
●
Kugelhähne entsprechend 2.2. öffnen/schließen.
●
Feinfi lter verstopft.
●
Feinfi lter/Filtersieb reinigen (siehe 4.1.) bzw. Filtersieb wechseln.
●
Pumpe/Motor defekt.
●
Pumpe/Motor durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5.3. Störung:
Flüssigkeit tritt aus der Pumpe aus.
Ursache:
Abhilfe:
●
Dichtungen der Pumpenanschlüsse sind defekt.
●
Dichtungen wechseln.
●
Dichtungen der Pumpe sind defekt.
●
Pumpe durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
6

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–6
1 Connection pressure line
2 Connection return line
3 Plastic tank
4 Ball valve
5 On / Off switch
6 Large opening with screw cover
7 Inspection glass, fi ne fi lter
8 Pressure relief valve
(Solar-Control I 80,
accessory for Solar-Control K 60,
art.-no. 115217)
9 Bleed screw
(Solar-Control K 60)
10 Adapter
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety Instructions for Electrical Filling and Flushing Unit
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the electrical device if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Only connect the power tool of protection class I to a socket/extension lead
with a functioning PE conductor.
There is a danger of electric shock.
●
Only connect the power tool to an outlet with a functioning protected earth.
●
Examine the hoses and seals for damage every time before using.
Damaged
hoses can burst and cause injury.
●
Only use original hoses, fi ttings and couplings for the electrical device.
This ensures that the safety of the electrical device is maintained.
●
Apply the electrical device horizontally and dry for operation.
Penetration
of water into the electrical device increases the risk of electric shock.
●
Do not aim liquid jets at the electrical device, not even for cleaning.
Penetration of water into the electrical device increases the risk of electric shock.
●
Do not suck up infl ammable or explosive liquids, for example petrol, oil,
alcohol, solvent, with the power tool.
The fumes or liquids can ignite or explode.
●
Do not operate the electrical device in rooms where there is a risk of explo-
sion.
The fumes or liquids can ignite or explode.
●
Protect the electrical device against frost.
The electrical device could be
damaged. Empty the pump body, the plastic tank and the hoses of the electrical
device.
●
Never let the electrical device operate unattended. Switch off the power
tool during longer work breaks, pull out the mains plug and remove all
hoses/plugs.
Electrical devices can cause hazards which lead to material damage
or injury when left unattended.
●
Do not operate the electrical device on a closed pipe system for a prolonged
period of time.
The electrical device could be damaged by overheating.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the electrical device.
Apprentices may only
operate the electrical device when they are older than 16, when this is necessary
for their training and under the supervision of a trained operative.
●
Check the power cable of the electrical device and the extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
ROLLER customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
7

eng eng
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
Only use the ROLLER’S Solar-Control for the intended purpose of fi lling, fl ushing
and venting solar systems, geothermal systems and fl oor/wall heater systems and
for fi lling tanks. Permissible media: heat transfer liquids, antifreeze, water, aqueous
solutions, emulsions.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
Electrical fi lling and fl ushing unit, 2 fl exible fabric hoses, instruction manual
1.2. Article numbers
ROLLER’S Solar-Control K 60 115302
ROLLER’S Solar-Control I 80 115301
PVC fabric hose ½" T60 115314
EPDM fabric h
ose ½" T100 115315
EPDM fabric hose ½" T165 115319
30 l plastic tank 115375
Pressure relief valve 115217
Fine fi lter with fi lter cartridge 90 μm 115323
Fine fi lter cartridge 90 μm 043054
Fine fi lter with fi ne fi lter bag 70 μm 115220
Fine fi lter bag 70 μm (10 bags) 115221
Adapter for canister lid 115379
Shut-off valve ¾" 115324
Changeover valve 115325
Changeover valve fl ow direction 115326
Machine cleaner
140119
1.3. Applications Solar-Control I 80 Solar-Control K 60
Plastic tank volume 30 l 30 l
Transport height ≤ 63 m ≤ 54 m
Volume fl ow ≤ 1.6 m
3
/h ≤ 3 m
3/h ≤ 3 m
3
3
/h
3/h
3
Transport capacity at
40 m pumping head 18 l/min 16 l/min
Transport volume
≤
27 l/min ≤
36 l/min
Transport pressure
≤
0.65 MPa/6.5 bar
≤
0.55 MPa/5.5 bar
94 psi 80 psi
Temperature of the transpor-
ted media (constant load) ≤ 80°C ≤ 60°C
pH value of the
transported media 6.5–9.5 6.5– 9.5
1.4. Electrical data
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
1000 W 860 W
110 V~; 50 Hz;
860 W
Protection class I I
Type of protection IP 55 IP 44
Operating mode S3 50% (
AB
Operating mode S3 50% (ABOperating mode S3 50% (
5/10 min) Continuous
AB 5/10 min) ContinuousAB
operation
1.5. Dimensions
L× W × H 550×480×970 mm 550×480×970 mm
(21.7"×18.9"×38.3") (21.7" × 18.9" × 38.3")
1.6. Weights
with PVC fabric hoses 20.4 kg (45 lb) 19.8 kg (43.7 lb)
with EPDM fabric hoses 20.0 kg (44.2 lb) 19,4 kg (42.9 lb)
1.7. Noise information
Workplace-related
emissions value L
pA
= 73 dB (A) L
pA
= 70 dB (A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)
1.8. Suction and pressure hoses PVC- EPDM- EPDM-
fabric fabric fabric
hose T60 hose T100 hose T165
Hose length 3 m 3 m 3 m
Hose size ½" ½" ½"
Hose connector, both sides ¾" ¾" ¾"
Temperature resistance ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C
1.9. Fine fi lter with fi ne fi lter bag 90 µm (accessory Art. No. 115323)
Rated width DN 70
Rated volume fl ow at pressure loss 5m3/h at 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
Rated pressure 300 kPa/3 bar/43,5 psi
Operating temperature ≤ 45°C
Operating pressure ≤ 800 kPa/8 bar/116 psi
2. Start-up
NOTICE
NOTICE
ROLLER’S Solar-Control is not intended/suitable for permanent connection to
the installation. Disconnect all hoses from the installation after completing the
work. ROLLER’S Solar-Control may not be operated unattended.
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electrical fi lling and
fl ushing unit, check whether the voltage given on the rating plate corresponds
to the mains voltage.
Only connect electrical devices of protection class I to a
socket/extension lead with a functioning protective contact. On building sites,
in a wet environment, indoors and outdoors or under similar installation condi-
tions, only operate the electr
ical device on the mains with a fault current
tions, only operate the electrical device on the mains with a fault currenttions, only operate the electr
protection switch (RCD) which interrupts the power supply as soon as the
leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
2.2. Connecting the electrica
l fi lling and fl ushing unit to the solar system
Connect one of the two fabric hoses to the pressure line connection (1). Connect
the 2nd fabric ho
se to the return line connection (2) of the plastic tank (3).
Connect the respective free end of the pressure or return line to the ball valves
of the solar system and open the ball valves. Close the connecting valve between
the two ball valves of the solar system. Fill the plastic tank (3) with transported
medium and open the ball valve (4). Plug the mains plug of the electrical fi lling
and fl ushing unit into the socket with a protective earth.
CAUTION
CAUTION
Danger of injury due to escaping transported medium.
Tighten the hose
screw connections and check for leaks regularly.
2.3. Screw cover with return line connection ¾" and fi ne fi lter bag 70 μm
(accessory art. no. 115220, Fig. 3)
Remove the screw cover (6). Replace the inner plate of the screw cover (6) by
an adapter (10). Screw the screw cover (6) with adapter to the plastic tank.
Insert the fi ne fi lter into the opening in the adapter, screw the screw cover with
¾" return line connection to the adapter, screw the return line to the return line
connection, close the return pipe (2) connection.
2.4. Fine fi lter unit with large dirt collection vessel (accessory art. no. 115323,
Fig. 4)
Fasten the fi ne fi lter unit to the return line connection (2), connect the return
line to the fi ne fi lter unit.
2.5. Changeover valve for alternative suction of the transport medium from
another tank (accessory art. no. 115325, Fig. 5)
Unscrew the line from the plastic tank (3) to the pump at the ball valve (4) and
screw on the changeover valve for alternative suction of the transport medium
at the ball valve (4). Connect one outlet of the T-piece to the pump line, connect
a line to another tank to the other outlet of the T-piece. Control the fl ow direction
with the valve handle.
2.6. Flow direction changeover valve (accessory art. no. 115326, Fig. 6)
The fl ow direction changeover valve serves for clearing deposits/sludge in solar
stations and underfl oor heating. Screw the fl ow direction changeover valve with
connection (P) to the pressure line connection (1). Connect connection (R) of
the fl ow direction changeover valve and the return line connection (2) with the
enclosed ½" T100 EPDM fabric hose. The two "solar station" connections on
the fl ow direction changeover valve are connected to the outlets on the solar
station with the two ½" fabric hoses belonging to the ROLLER’S Solar-Control.
The pressure line and return line to and from the solar station are switched by
turning the lever on the fl ow direction changeover valve with the pump running.
Deposits/sludge are loosened by the generated pressure pulses.
3. Operation
NOTICE
NOTICE
ROLLER’S Solar-Control is not intended/suitable for permanent connection to
the installation. Disconnect all hoses from the installation after completing the
work. ROLLER’S Solar-Control may not be operated unattended.
Do not switch the Solar-Control K 60 pump on until it is fi lled completely with
liquid. Do not allow the pump to run dry! Procedure for fi lling the Solar-Control
K 60: The plastic tank (3) must be fi lled with liquid. The pressure line (1) and
return line (2) must be connected. Open the ball valve (4). Open the bleed
screw (9). Close the bleed screw (9) as soon as liquid emerges.
The pump of the Solar-Control I 80 also sucks dry.
Switch the pump on at the On / Off switch (5). Open and remove the screw
cover (6) on the plastic tank (3) so that the air can escape from the system.
Observe the liquid level in the plastic tank and, if necessary, refi ll with transported
medium so that no air enters the solar circuit. Flush the solar circuit with the
transported medium. At the inspection glass of the fi ne fi lter (7) or by looking
into the large opening of the plastic tank (6), check whether there are still air
bubbles in the transported medium. Continue the fl ushing process until there
is no more air in the transported medium.
Do not close the pressure and return lines of both pumps for longer than 60 s
because the pumps otherwise run hot and will be damaged.
Switch off the pump (5) after the end of the fi lling and fl ushing process. Close
the ball valves on the solar system, open the conneting valve between the two
ball valves of the solar system. Close the ball valve (4). On the ROLLER’S
Solar-Control I 80, reduce the pressure in the pressure line by opening the
pressure relief valve (8). On the ROLLER’S Solar-Control K60, reduce the
pressure in the pressure line by slightly unscrewing the inspection glass on the
fi ne fi lter (7). The pressure relief valve (8) is available as an accessory for the
ROLLER’S Solar-Control K 60.
8

eng eng
CAUTION
CAUTION
Danger of scalding at high transported medium temperature.
Fill the system
only when it is in its cold state; cover the solar collectors if necessary.
First unscrew the pressure and return lines on the fi lling and fl ushing unit,
connect the open hose ends with a connecting piece, e.g. ¾" double nipple in
order to prevent transported medium from dripping of running out during trans-
port.
NOTICE
NOTICE
Avoid environmental damage from outfl owing transported media.
Collect
outfl owing transported medium immediately and dispose of it in accordance
with the national regulations that apply.
To fl ush heavily contaminated systems,
e. g. underfl oor heating and to clear
slurries, use a fi ne fi lter unit with a large dirt collection vessel (accessory) (page
2.4.) or a screw lid with return connection ¾” and fi ne fi lter bag 70 μm (acces-
sory) (see 2.3.).
NOTICE
NOTICE
Danger of frost:
If the pump is exposed to temperatures ≤ 5°C, the pump body,
the plastic tank and the hoses must be completely emptied to avoid damage.
This procedure is also recommended at normal temperatures when the pump
is not used for long periods of time.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electrical fi lling and fl ushing unit to an authorised ROLLER contract
customer service workshop for inspection and periodic testing of electrical
devices at least once a year.
In Germany, such periodic testing of electrical
devices should be performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also
prescribed for mobile electrical equipment according to the accident prevention
rules DGUV, regulation 3 "Electrical Systems and Equipment". In addition, the
respective national safety provisions, rules and regulations valid for the appli-
cation site must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Clean the pump regularly in order to prevent the pump parts from sticking,
particularly if they are not used for a n extended period. Store the pump in a
frost-proof location. Check hoses, hose connectors and seals for damage before
every use. Do no used damaged hoses and seals.
Check the fi ne fi lter of the pump for contamination regularly through the sight
glass (7) and clean if necessary. To do this, unscrew the sight glass (7) on the
fi le fi lter, remove the fi lter screen and clean both under running water or with
compressed air. Replace damaged fi lters.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with machine cleaner (Art. No. 140119)
or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners. These often
contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol,
turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the pump motor.
4.2. Inspection / maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
5. Faults
WARNING
WARNING
Switch off the On/Off switch and pull out the mains plug before repairing the fault on the electrical fi lling and fl ushing unit.
5.1. Fault:
Pump does not suck up or is not working.
Cause:
Remedy:
●
Unsuitable transport medium.
●
Only use approved transport media (see 1. Intended Use and 1.3.).
●
Leaking suction pipe.
●
Change seal/suction pipe.
●
Suction pipe or fi ne fi lter blocked.
●
Clear the blockage in the suction pipe. Clean fi le fi lter7fi lter screen (see 4.1.)
or change fi lter screen.
●
Pressure hose is blocked.
●
Clear the blockage in the pressure hose.
●
Ball valve (4) is closed.
●
Open ball valve.
●
The plastic tank (3) is empty.
●
Fill or refi ll the plastic tank with transport medium (see 3. Operation).
●
Air in the pump (Solar-Control K 60).
●
Fill liquid into pump (see 3. Operation).
●
Pump has seized (Solar-Control K 60).
●
Push a fl at screwdriver through the middle hole in the motor fan cover and
release the blockage by turning abruptly to the left and right several times.
●
Power cable defective.
●
Have the power cable changed by qualifi ed personnel or an authorised
ROLLER customer service workshop.
●
Pump/motor defective.
●
Have the pump/motor checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
5.2. Fault:
Pump builds up no pressure or does not transport the medium.
Cause:
Remedy:
●
Transport height exceeded.
●
Check transport height (see 1.3.).
●
Unsuitable transport medium.
●
Only use approved transport media (see 1. Intended Use and 1.3.).
●
Ball valves/solar unit connecting valve not opened/closed correctly.
●
Open/closed ball valves according to 2.2.
●
Fine fi lter blocked.
●
Clean the fi ne fi lter/fi lter screen (see 4.1.) or change the fi lter screen.
●
Pump/motor defective.
●
Have the pump/motor checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
5.3. Fault:
Liquid escapes from the pump.
Cause:
Remedy:
●
Seals of the pump connections are defective.
●
Change seals.
●
Pump seals are defective.
●
Have the pump checked/repaired by an authorised ROLLER customer service
workshop.
9

eng eng
6. Disposal
The electrical fi lling and fl ushing unit may not be thrown in the domestic waste
after use. It must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse
4, 71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular
the right to make claims against the seller in case of defects as well as claims
due to wilful violation of obligations and claims under the product liability law
are not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
10

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–6
1 Raccord fi leté de refoulement
2 Raccord fi leté de retour
3 Réservoir plastique
4 Vanne d'arrêt
5 Commutateur marche/arrêt
6 Ouverture de remplissage avec
couvercle à vis
7 Filtre fi n (regard en verre)
8 Limiteur de pression
(Solar-Control I 80, Solar-Control
K 60 en accessoire code 115217)
9 Vis de purge
(Solar-Control K 60)
10 Adaptateur
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour les pompes de remplissage
et de rinçage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Ne pas utiliser l'appareil électrique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Brancher les outils électriques de la classe de protection I uniquement à
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection
qui fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Brancher l'outil électrique uniquement à une prise de courant équipée d'un
conducteur de protection qui fonctionne.
●
Avant toute utilisation, vérifi er que les tuyaux et les joints ne sont pas
endommagés.
S'ils sont endommagés, les tuyaux peuvent éclater et causer des
blessures.
●
N'utiliser que des tuyaux, robinetteries et raccords d'origine pour l'appareil
électrique.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l'appareil électrique.
●
Veiller à ce que l'appareil électrique se trouve en position horizontale et à
l'abri de l'humidité lorsqu'il est utilisé.
La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
●
Ne pas diriger de jet de liquide sur l'appareil électrique, même pas pour le
nettoyer.
La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
●
Ne pas utiliser l'appareil électrique pour débiter des liquides infl ammables
ou explosibles (essence, huile, alcool, solvants, etc.).
Les vapeurs et liquides
risquent de s'enfl ammer ou d'exploser.
●
Ne pas utiliser l'appareil électrique dans des locaux où il existe un risque
d'explosion.
Les vapeurs et liquides risquent de s'enfl ammer ou d'exploser.
●
Protéger l'appareil électrique du gel.
L'appareil électrique risque d'être endom-
magé. Vider le corps de pompe, le réservoir en plastique et les tuyaux de l'appa-
reil électrique.
●
Ne jamais faire fonctionner l'appareil électrique sans surveillance. Pendant
les pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension, débrancher
la fi che secteur et enlever tous les tuyaux/fi ches.
Les appareils électriques
peuvent comporter des dangers pouvant entraîner des dommages matériels et/
ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans surveillance.
●
Ne pas utiliser l'appareil électrique de manière prolongée contre un système
de tuyauterie fermé.
L'appareil électrique risque de surchauffer et d'être endom-
magé.
11

●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'appareil électrique en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser l'appareil électrique sans surveillance ou sans
instructions d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente
sinon un risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Ne confi er l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de forma-
tion professionnelle et sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée sous
contrat avec ROLLER.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N’utiliser le ROLLER’S Solar-Control que pour accomplir les tâches pour lesquelles
il a été spécialement conçu, à savoir le remplissage, le rinçage et la purge d'installations
solaires, d'installations géothermiques et de chauffages au sol/chauffages mural,
ainsi que le remplissage de réservoirs. Liquides autorisés: thermofl uides, antigels,
eau, solutions aqueuses, émulsions.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Pompe électrique de remplissage et de rinçage, 2 tuyaux tressés souples,
notice d'utilisation.
1.2. Références
ROLLER’S Solar-Control K 60 115302
ROLLER’S Solar-Control I 80 115301
Tuyau tressé en PVC ½" T60 115314
Tuyau tressé en EPDM ½" T100 115315
Tuyau tressé en EPDM ½" T165 115319
Réservoir plastique 30 l 115375
Soupape de sécurité 115217
Filtre fi n avec cartouche fi ltrante fi ne 90 µm 115323
Cartouche fi ltrante fi ne 90 µm 043054
Filtre fi n avec sac fi ltrant fi n 70 µm 115220
Sac fi ltrant fi n 70 μm (10 pièces) 115221
Adaptateur pour couvercle de bidon 115379
Robinet d'arrêt ¾" 115324
Vanne à 3 voies 115325
Vanne à 3 voies de sens d'écoulement 115326
Nettoyant pour machines 140119
1.3. Capacités de travail Solar-Control I 80 Solar-Control K 60
Volume du réservoir plastique 30 l 30 l
Hauteur de refoulement ≤ 63 m ≤ 54 m
Débit volume ≤ 1,6 m
3
/h ≤ 3 m
3/h ≤ 3 m
3
3
/h
3/h
3
Débit pour 40 m de hauteur 16 l/min 16 l/min
Débit
≤
Débit ≤Débit
27 l/min ≤
36 l/min
Pression max.
≤
0,65 MPa/6,5 bar
≤
0,55 MPa/5,5 bar
94 psi 80 psi
Température des liquides
(charge continue) ≤ 80°C ≤ 60°C
Valeur du pH des liquides 6,5–9,5 6,5–9,5
1.4. Caractéristiques électriques
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
1000 W 860 W
110 V~; 50 Hz;
860 W
Classe de protection I I
Degré de protection du moteur IP 55 IP 44
Mode de fonctionnement
S3 50 % (
AB
S3 50 % (ABS3 50 % (
5/10 min)
AB 5/10 min)AB
Fonctionnement
continu
1.5. Dimensions
L× l × h 550 × 480×970 mm 550 ×480×970 mm
(21,7"×18,9"×38,3") (21,7" × 18,9" × 38,3")
1.6. Poids
avec tuyaux tressés en PVC 20,4 kg (45 lb) 19,8 kg (43,7 lb)
avec tuyaux tressés en EPDM 20,0 kg (44,2 lb) 19,4 kg (42,9 lb)
1.7. Volume sonore
Valeur émissive relative
au poste de travail
L
pA
= 73 dB (A)
L
pA
= 70 dB (A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)
1.8. Tuyaux de refoulement et de retour
Tuyau armé Tuyau armé Tuyau armé
en PVC en EPDM en EPDM
T60 T100 T165
Longueur du tuyau 3 m 3 m 3 m
Dimension du tuyau ½" ½" ½"
Raccordement tuyau, des 2 côtés ¾" ¾" ¾"
Température en régime constant ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C
1.9. Filtre fi n avec cartouche fi ltrante 90 µm (accessoire, code 115323)
Diamètre nominal DN 70
Débit volume nominal en cas
de perte de pression 5m3/h à 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
Pression nominale 300 MPa/3 bar/43,5 psi
Température de travail ≤ 45°C
Pression de travail ≤ 800 kPa/8 bar/116 psi
2. Mise en service
AVIS
AVIS
ROLLER’S Solar-Control n‘est pas prévu/adapté pour être raccordé en perma-
nence à l‘installation d‘alimentation en eau. Débrancher tous les tuyaux de
l‘installation à la fi n des travaux. Ne pas utiliser le ROLLER’S Solar-Control
sans surveillance.
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant le branchement de la pompe
électrique de remplissage et de rinçage, vérifi er que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du réseau.
Brancher les appareils
électriques de la classe de protection I uniquement à des prises de courant/
rallonges équipées d'un conducteur de protection qui fonctionne. Sur les chan-
tiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres
situations d'installation similaires, n'utiliser l'appareil électrique sur réseau qu'avec
un interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation en énergie dès que le courant
de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2. Raccordement de la pompe électrique de remplissage et de rinçage à
l’installation solaire
Raccorder un des deux tuyaux tressés au raccord fi leté de refoulement (1).
Raccorder le deuxième tuyau tressé au raccord fi leté de retour (2) du réservoir
plastique (3). Raccorder les extrémités libres des tuyaux pour le refoulement
et le retour aux vannes d'arrêt de l’installation solaire et ouvrir les vannes.
Fermer la vanne de raccordement entre les deux vannes d'arrêt de l’installation
solaire. Remplir le réservoir plastique (3) de liquide et ouvrir la vanne d'arrêt
(4). Brancher la fi che secteur de la pompe électrique de remplissage et de
rinçage à la prise munie d’une mise à la terre.
ATTENTION
ATTENTION
Risque de blessures par du liquide giclant de la pompe.
S’assurer du bon
raccordement des tuyaux et contrôler régulièrement l’étanchéité.
2.3. Couvercle à visser avec raccord retour ¾" et sac fi ltrant fi n 70 μm (acces-
soire code 115220, fi g. 3)
Dévisser le couvercle (6). Remplacer la plaque intérieure du couvercle (6) par
l’adaptateur (10). Visser le couvercle (6) avec l’adaptateur au réservoir en
plastique. Placer le fi ltre fi n dans l'ouverture de l’adaptateur, visser le couvercle
avec raccord retour ¾" à l’adaptateur, visser le tuyau pour le retour sur le
raccord fi ileté du couvercle et fermer le raccord fi leté de retour du bidon avec
le capuchon (2).
2.4. Filtre fi n avec grand réservoir de collecte des saletés (accessoire code
115323, fi g. 4)
Fixer le fi ltre fi n sur le raccord fi leté de retour (2), monter le tuyau pour le retour
au fi ltre fi n.
2.5. Vanne à 3 voies pour l'aspiration du fl uide depuis un réservoir externe
(accessoire code 115325, fi g. 5)
Dévisser le tuyau d'aspiration alimentant la pompe de la vanne d'arrêt (4) du
réservoir en plastique (3). Visser la vanne à 3 voies sur la vanne d'arrêt (4).
Visser le tuyau d'aspiration alimentant la pompe et un tuyau relié au réservoir
externe sur les deux sorties de la vanne à 3 voies. Actionner le levier de la
vanne à 3 voies pour sélectionner la source d'alimentation de la pompe.
fra fra
12

fra fra
2.6. Vanne d'inversion de fl ux (accessoire code 115326, fi g. 6)
La vanne d'inversion de fl ux sert à éliminer les dépôts et la vase des installations
solaires et des chauffages au sol. Visser l'écrou libre (P) de la vanne d'inversion
de fl ux sur le raccord fi leté de refoulement de la pompe (1). Relier le raccord
fi leté (R) de la vanne d'inversion de fl ux au raccord fi leté de retour (2) situé sur
le réservoir à l'aide du tuyau tressé en EPDM 1/2" fourni. Monter les 2 tuyaux
fournis avec ROLLER’S Solar-Control sur les raccords fi letés "Solar-Station"
de la vanne d'inversion de fl ux et les vannes d'arrêt de l'installation solaire.
Actionner le levier de la vanne d'inversion de fl ux lorsque la pompe est en
marche pour inverser le sens de circulation du fl ux
. Les coups de bélier provo-
qués détachent les dépôts et la vase.
3. Fonctionnement
AVIS
AVIS
Le ROLLER’S Solar-Control n‘est pas prévu/adapté pour être raccordé en
permanence à l‘installation d‘alimentation en eau. Débrancher tous les tuyaux
de l‘installation à la fi n des travaux. Ne pas utiliser le ROLLER’S Solar-Control
sans surveillance.
Ne mettre en marche la pompe Solar-Control K 60 que lorsqu’elle est entière-
ment remplie de liquide. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec ! Marche à
suivre pour le remplissage de la pompe Solar-Control K 60 : le réservoir plas-
tique (3) doit être rempli de liquide. La conduite de pression (1) et la conduite
de retour (2) doivent être raccordées. Ouvrir la vanne sphérique (4). Ouvrir la
vis de purge (9). Fermer la vis de purge (9) dès que du liquide sort.
La pompe Solar-Control I 80 aspire également à sec.
Mettre la pompe en marche en actionnant le commutateur marche/arrêt (5).
Ouvrir et retirer le couvercle à visser (6) du réservoir plastique (3) pour permettre
l’évacuation de l’air se trouvant dans l’installation. Contrôler le niveau du fl uide
dans le réservoir plastique et, si nécessaire, ajouter du liquide pour éviter que
de l’air n’entre dans l’installation. Rincer le circuit de l’installation solaire avec
le liquide. Contrôler à travers le regard en verre du fi ltre fi n (7) ou à travers la
grande ouverture du réservoir plastique (6) s’il reste encore des bulles d’air
dans le liquide. Poursuivre le rinçage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le
liquide.
Ne pas fermer les conduites de pression et de retour des deux pompes plus
de 60 s pour éviter de les faire chauffer et de les endommager.
Arrêter la pompe (5) à la fi n du remplissage et du rinçage. Fermer les vannes
sphériques de l’installation solaire et ouvrir la vanne de raccordement entre les
deux vannes sphériques de l’installation solaire. Fermer la vanne sphérique
(4). Sur la pompe ROLLER’S Solar-Control I 80, supprimer la pression de la
conduite de pression en ouvrant la soupape de sécurité (8). Sur la pompe
ROLLER’S Solar-Control K 60, supprimer la pression de la conduite de pression
en dévissant légèrement le regard en verre du fi ltre fi n (7). Pour la pompe
ROLLER’S Solar-Control K 60, la soupape de sécurité (8) est disponible en
tant qu’accessoire.
ATTENTION
ATTENTION
Risque de brûlures à haute température du liquide.
Remplir uniquement
les installations solaires froides, couvrir les capteurs solaires si nécessaire.
Dévisser d’abord la conduite de pression et la conduite de retour de la pompe
de remplissage et de rinçage, puis relier les extrémités libres des tuyaux en
utilisant un raccord (mamelon double ¾“ par exemple) pour éviter l'écoulement
du liquide pendant le transport.
AVIS
AVIS
Risque de pollution de l’environnement par écoulement du liquide.
Récu-
pérer immédiatement les liquides et les éliminer selon les réglementations
nationales en vigueur.
Pour rincer les installations fortement encrassées,
telles que les chauffages
au sol, et éliminer la vase, utiliser soit le fi ltre fi n avec grand réservoir de collecte
des saletés (accessoire) (voir 2.4), soit le couvercle à visser avec raccord retour
¾" et sac fi ltrant fi n 70 μm (accessoire) (voir 2.3).
AVIS
AVIS
Risque de gel :
avant d'exposer la pompe à des températures ≤ 5°C, vider
entièrement le corps de pompe, le réservoir en plastique et les tuyaux pour
éviter de les endommager. Cette mesure est également recommandée à des
températures normales en cas de mise hors service prolongée.
4. Entretien
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de la pompe électrique de remplissage et de
rinçage ainsi qu'un contrôle récurrent prescrit pour les appareils électriques
par une station S.A.V. agréée ROLLER.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent
des appareils électriques doit être effectué conformément à DIN VDE 0701-
0702 et est également prescrit pour les équipements électriques mobiles
conformément aux prescriptions de prévention des accidents DGUV 3 relatives
aux installations et aux équipements électriques. En outre, les prescriptions
de sécurité, directives et règlements nationaux valables sur le lieu d'utilisation
doivent être respectés.
4.1. Maintenance
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d'entretien !
Nettoyer régulièrement la pompe pour éviter que les pièces de la pompe ne
collent, en particulier si elle n’est pas utilisée pendant un certain temps. Entre-
poser la pompe à l’abri du gel. Avant chaque utilisation, vérifi er que les tuyaux,
les raccords et les joints ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser de tuyaux
et de joints endommagés.
Contrôler régulièrement à travers le regard en verre (7) que le fi ltre fi n de la
pompe n'est pas encrassé et le nettoyer le cas échéant. Pour cela, dévisser le
regard en verre (7) du fi ltre fi n, ôter la crépine du fi ltre et nettoyer les deux
pièces à l’eau courante ou à l'air comprimé. Remplacer le fi ltre endommagé.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines (code 140119), ou du savon doux et un chiffon
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent
souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières
plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des
diluants ou d'autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne puisse être répandu sur le moteur de la pompe
ni ne puisse pénétrer dans celui-ci.
4.2. Inspection/Réparation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher l’appareil avant toute intervention pour travaux de maintenance
et de réparation!
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des
professionnels qualifi és.
5. Défauts
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l'élimination de défauts, éteindre la pompe électrique de remplissage et de rinçage en actionnant le commutateur marche/arrêt (5) et
débrancher la fi che secteur.
5.1. Défaut :
La pompe n'aspire pas ou ne fonctionne pas.
Cause :
Remède :
●
Le liquide ne convient pas.
●
Utiliser uniquement des liquides autorisés (voir 1. Utilisation conforme et 1.3.).
●
Le tuyau d'aspiration n'est pas étanche.
●
Remplacer le joint/le tuyau d'aspiration.
●
Le tuyau d'aspiration ou le fi ltre fi n sont bouchés.
●
Déboucher le tuyau d'aspiration. Nettoyer le fi ltre fi n/la crépine (voir 4.1.)
ou remplacer la crépine.
●
Le tuyau pour le refoulement est bouché.
●
Déboucher le tuyau pour le refoulement.
●
La vanne d'arrêt (4) est fermée.
●
Ouvrir la vanne d'arrêt.
●
Le réservoir en plastique (3) est vide.
●
Remplir le réservoir en plastique de liquide ou ajouter du liquide
(voir 3. Fonctionnement).
●
De l'air est dans la pompe (Solar-Control K 60).
●
Remplir la pompe de liquide (voir 3. Fonctionnement).
●
La pompe est bloquée (Solar-Control K 60).
●
Introduire un tournevis plat dans l'arbre à travers le trou du milieu du couvercle
du ventilateur du moteur et débloquer la pompe en effectuant plusieurs
rotations brusques à gauche et à droite.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
La pompe/le moteur sont défectueux.
●
Faire examiner/réparer la pompe/le moteur par une station S.A.V. agrée
ROLLER.
13

fra fra
6.
Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter la pompe de remplissage et de rinçage dans les ordures ménagères
lorsqu'elle est hors d'usage. Elle doit être éliminée conformément aux dispo-
sitions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
5.2. Défaut :
La pompe ne produit pas de pression ou ne refoule pas le liquide.
Cause :
Remède :
●
La hauteur de refoulement est trop grande.
●
Contrôler la hauteur de refoulement (voir 1.3.).
●
Le liquide ne convient pas.
●
Utiliser uniquement des liquides autorisés (voir 1. Utilisation conforme et 1.3.).
●
Les vannes d'arrêt/la vanne de raccordement de l'installation solaire
ne sont pas correctement ouvertes/fermées.
●
Ouvrir/fermer les vannes d'arrêt/de raccordement conformément au point 2.2.
●
Le fi ltre fi n est bouché.
●
Nettoyer le fi ltre fi n/la crépine (voir 4.1.) ou remplacer la crépine.
●
La pompe/le moteur sont défectueux.
●
Faire examiner/réparer la pompe/le moteur par une station S.A.V. agrée
ROLLER.
5.3. Défaut :
Du liquide s'écoule de la pompe.
Cause :
Remède :
●
Les joints des raccords de la pompe sont défectueux.
●
Remplacer les joints.
●
Les joints de la pompe sont défectueux.
●
Faire examiner/réparer la pompe par une station S.A.V. agrée ROLLER.
14

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–6
1 Attacco tubo di mandata
2 Attacco tubo di ritorno
3 Contenitore di plastica
4 Rubinetto a sfera
5 Interruttore
6 Ampia apertura con coperchio a vite
7 Vetro a vista per fi ltro centrale
8 Valvola di riduzione pressione
(Solar-Control I 80, Solar-Control
K 60 come accessorio) cod. art.
115217
9 Vite di sfi ato
(Solar-Control K 60)
10 Adattatore
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione. I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertenze di sicurezza per unità elettriche di
riempimento e lavaggio
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare l'apparecchio elettrico se e danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Collegare l'elettroutensile di classe di protezione I solo ad una presa/un
cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante.
Pericolo di folgo-
razione elettrica.
●
Collegare l'elettroutensile solo ad una presa di corrente con contatto di
protezione funzionante.
●
Prima di ogni uso, verifi care che i tubi fl essibili e le guarnizioni non presen-
tino danni.
Un tubo fl essibile danneggiato può scoppiare e causare lesioni.
●
Per l'apparecchio elettrico utilizzare solo tubi fl essibili, valvole e giunti
originali.
In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell'ap-
parecchio elettrico.
●
Mettere in funzione l'apparecchio elettrico solo dopo averlo posizionato
orizzontalmente in un luogo asciutto.
L'infi ltrazione di acqua in un apparecchio
elettrico aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
●
Non indirizzare getti di liquido sull'apparecchio elettrico, nemmeno per
pulirlo.
L'infi ltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
folgorazione elettrica.
●
Con l'apparecchio elettrico non pompare liquidi infi ammabili o esplosivi,
ad esempio benzina, olio, alcool o solventi.
I vapori o i liquidi possono incen-
diarsi o esplodere.
●
Non far funzionare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione.
I vapori o i liquidi possono incendiarsi o esplodere.
●
Proteggere l'apparecchio elettrico dal gelo.
L'apparecchio elettrico può subire
danni. Svuotare il corpo della pompa, il contenitore di plastica ed i tubi fl essibili
dell'apparecchio elettrico.
●
Non lasciare mai acceso l'apparecchio elettrico senza sorveglianza. Prima
di lunghe pause di lavoro spegnere l'elettroutensile, estrarre la spina di
rete e staccare tutti i tubi fl essibili/le spine.
Gli apparecchi elettrici possono
causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni materiali se non sono sottoposti
a sorveglianza.
●
Non far funzionare l'apparecchio elettrico per un lungo periodo per collau-
dare un sistema di tubi chiuso.
L'apparecchio elettrico può subire danni da
surriscaldamento.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'apparecchio elettrico, non devono utilizzare questo apparec-
chio elettrico senza sorveglianza o supervisione di una persona respon-
sabile.
In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l'apparecchio elettrico solo a persone addestrate.
I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore a 16 anni
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
15

ita ita
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dell'apparecchio elettrico.
Se sono
danneggiati, farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di
grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Utilizzare ROLLER’S Solar-Control unicamente per l'uso a cui è destinata, ovvero
per riempire, lavare e spurgare impianti di energia solare, impianti geotermici e
impianti di riscaldamento a pavimento/a parete e per riempire recipienti. Fluidi
consentiti: liquidi termovettori, antigelo, acqua, soluzioni acquose, emulsioni.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. La fornitura comprende
Unità elettrica di riempimento e lavaggio, 2 tubi fl essibili telati, istruzioni d'uso.
1.2. Codici articolo
ROLLER’S Solar-Control K 60 115302
ROLLER’S Solar-Control I 80 115301
Tubo fl essibile telato di PVC da ½" T60 115314
Tubo fl essibile telato di EPDM da ½" T100 115315
Tubo fl essibile telato di EPDM da ½" T165 115319
Contenitore di plastica da 30 l 115375
Valvola di scarico della pressione 115217
Filtro a maglia stretta con cartuccia fi ltrante 90 µm 115323
Cartuccia fi ltrante 90 µm 043054
Filtro a maglia stretta con sacchetto 70 µm 115220
Sacchetto per fi ltro a maglia stretta 70 μm (10 unità) 115221
Adattatore per coperchio della tanica 115379
Valvola di chiusura da ¾" 115324
Valvola di inversione 115325
Valvola di inversione del fl usso 115326
Detergente per macchine 140119
1.3. Capacità Solar-Control I 80 Solar-Control K 60
Volume del contenitore
di plastica 30 l 30 l
Prevalenza ≤ 63 m ≤ 54 m
Portata volumetrica ≤ 1,6 m
3
/h ≤ 3 m
3/h ≤ 3 m
3
3
/h
3/h
3
Portata a 40 m di dislivello 16 l/min 16 l/min
Portata
≤
27 l/min ≤
36 l/min
Pressione
≤
0,65 MPa/6,5 bar
≤
0,55 MPa/5,5 bar
94 psi 80 psi
Temperatura del liquido
(carico permanente) ≤ 80°C ≤ 60°C
Valore pH del liquido 6,5–9,5 6,5–9,5
1.4. Dati elettrici
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
1000 W 860 W
110 V~; 50 Hz;
860 W
Classe di protezione I I
Grado di protezione motore IP 55 IP 44
Modo operativo
S3 50% (
AB
S3 50% (ABS3 50% (
5/10 min)
AB 5/10 min)AB
Funzionamento
ininterrotto
1.5. Dimensioni
L× I ×A 550×480×970 mm 550×480×970 mm
(21,7"×18,9"×38,3") (21,7" × 18,9" × 38,3")
1.6. Peso
con tubo in tessuto PVC 20,4 kg (45 lb) 19,8 kg (43,7 lb)
con tubo in tessuto EPDM 20,0 kg (44,2 lb) 19,4 kg (42,9 lb)
1.7. Informazioni sulla rumorosità
Valore di emissione riferito
al posto di lavoro
L
pA
= 73 dB (A)
L
pA
= 70 dB (A)
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)
1.8. Tubi di aspirazione e di mandata Tubi in Tubi in Tubi in
tessuto tessuto tessuto
PVC T60 EPDM T100 EPDM T165
Lunghezza del tubo 3 m 3 m 3 m
Dimensione del tubo ½" ½" ½"
Raccordo del tubo, bilaterale ¾" ¾" ¾"
Valore termostabile ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C
1.9. Filtro fi ne con cartuccia fi ltrante 90 µm (accessorio, cod. art. 115323)
Diametro nominale DN 70
Portata volumetrica nominale
con caduta di pressione 5 m
3
/h a 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
3/h a 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
3
Pressione nominale 300 kPa/3 bar/43,5 psi
Temperatura di lavoro ≤ 45 °C
Pressione di lavoro ≤ 800 kPa/8 bar/116 psi
2. Messa in funzione
AVVISO
AVVISO
ROLLER’S Solar-Control non è destinata/indicata per il collegamento ininterrotto
all'impianto idrico. Al termine del lavoro staccare tutti i tubi fl essibili dall'impianto
idrico. ROLLER’S Solar-Control non deve essere lasciata in funzione senza
sorveglianza.
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di collegare l'unità elettrica di riempi-
mento e lavaggio controllare che la tensione indicata sull'etichetta corrisponda
alla tensione di rete.
Collegare gli apparecchi elettrici di classe di protezione I
solo a una presa/un cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare l'apparecchio elettrico alla rete elettrica solo tramite un interruttore
differenziale (salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione
verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2. Collegamento dell’unità elettrica di riempimento e lavaggio all’impianto
di energia solare
Collegare uno dei due tubi telati all’attacco del tubo di mandata (1). Collegare
il 2° tubo telato all’attacco del tubo di ritorno (2) del contenitore di plastica (3).
Collegare l’altra estremità del tubo di mandata o del tubo di ritorno ai rubinetti
a sfera dell’impianto di energia solare ed aprire i rubinetti. Chiudere la valvola
di collegamento tra i rubinetti a sfera dell’impianto di energia solare. Riempire
il contenitore di plastica (3) con il fl uido e aprire il rubinetto a sfera (4). Inserire
la spina dell’unità elettrica di riempimento e lavaggio nella presa con collega-
mento a terra.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni a causa di spruzzi di fl uidi.
Collegare correttamente gli
attacchi a vite dei tubi fl essibili e controllare regolarmente la tenuta.
2.3. Coperchio a vite con attacco di ritorno ¾" e fi ltro a maglia stretta 70 μm
(accessorio, cod. art. 115220, fi g. 3)
Togliere il coperchio a vite (6). Sostituire la piastra interna del coperchio a vite
(6) con l’adattatore (10). Avvitare il coperchio a vite (6) con l’adattatore sul
contenitore di plastica. Applicare il fi ltro a maglia stretta nell'apertura dell’adat-
tatore, avvitare il coperchio a vite con attacco di ritorno ¾" all’adattatore,
avvitare il tubo di ritorno all'attacco di ritorno e chiudere il collegamento tubo
di ritorno (2).
2.4. Unità fi ltrante a maglia stretta con grande recipiente di raccolta delle
impurità (accessorio, cod. art. 115323, fi g. 4)
Fissare l'unità fi ltrante a maglia stretta all'attacco del tubo di ritorno (2) e colle-
gare il tubo di ritorno all'unità fi ltrante a maglia stretta.
2.5. Valvola d'inversione per l'aspirazione alternativa del fl uido da un altro
recipiente (accessorio, cod. art. 115325, fi g. 5)
Svitare il tubo dal recipiente di plastica (3) alla pompa sul rubinetto a sfera (4)
ed avvitare la valvola d'inversione per l'aspirazione alternativa del fl uido al
rubinetto a sfera (4). Collegare ad un'uscita del raccordo a T il tubo verso la
pompa ed all'altra uscita del raccordo a T collegare un tubo verso un altro
recipiente. Controllare il verso del fl usso con l'impugnatura della valvola.
2.6. Valvola d'inversione del verso del fl usso (accessorio, cod. art. 115326,
fi g. 6)
La valvola d'inversione del verso del fl usso serve ad eliminare i depositi di
sporco / la morchia in impianti ad energia solare ed in riscaldamenti integrati
nel pavimento. Avvitare l'attacco (P) della valvola d'inversione del verso del
fl usso all'attacco del tubo di mandata (1). Collegare l'attacco (R) della valvola
d'inversione del verso del fl usso e l'attacco del tubo di ritorno (2) al tubo fl es-
sibile telato di EPDM ½" T100 in dotazione. Con i due tubi fl essibili telati ½" in
dotazione del ROLLER’S Solar-Control si collegano i due attacchi "solar station"
della valvola d'inversione del verso del fl usso alle uscite dell'impianto ad energia
solare.
Ruotando la leva della valvola d'inversione del verso del fl usso mentre
16

la pompa è in funzione, si inverte il fl usso del fl uido nel tubo di mandata e nel
tubo di ritorno dell'impianto ad energia solare.
I colpi di ariete che ne risultano
distaccano i depositi di
sporco / la morchia all'interno dei tubi.
3. Funzio
namento
AVVISO
AVVISO
ROLLER’S Solar-Control non è destinata/indicata per il collegamento ininterrotto
all'impianto idrico. Al termine del lavoro staccare tutti i tubi fl essibili dall'impianto
idrico. ROLLER’S Solar-Control non deve essere lasciata in funzione senza
sorveglianza.
Accendere la pompa di Solar-Control K 60 solo quando è completamente piena
di liquido. Non far funzionare la pompa a secco! Procedimento per il riempimento
di Solar-Control K 60: il contenitore di plastica (3) deve essere pieno di liquido.
I tubi di mandata (1) e di ritorno (2) devono essere collegati. Aprire il rubinetto
a sfera (4). Aprire la vite di spurgo (9). Appena fuoriesce il liquido, chiudere la
vite di spurgo (9).
La pompa di Solar-Control I 80 aspira anche a secco.
Accendere la pompa mediante l’interruttore (5). Aprire e togliere il coperchio a
vite (6) del contenitore di plastica (3), in modo da far fuoriuscire l’aria dal sistema.
Controllare il livello del liquido nel contenitore di plastica e, se necessario,
aggiungere fl uido in modo da non fare entrare aria nel circuito solare. Lavare
il circuito solare con il fl uido. Controllare attraverso la fi nestra di ispezione del
fi ltro a maglia stretta (7) o attraverso la grande apertura del contenitore di
plastica (6) se sono ancora presenti bolle d’aria nel fl uido. Continuare a lavare
fi no alla scomparsa delle bolle d’aria dal fl uido.
Non chiudere i tubi di mandata e di ritorno delle due pompe per più di 60 s,
altrimenti le pompe si surriscaldano e vengono danneggiate.
Al termine del processo di riempimento e lavaggio spegnere la pompa (5).
Chiudere i rubinetti a sfera dell’impianto di energia solare ed aprire la valvola
di collegamento tra i rubinetti a sfera dell’impianto di energia solare. Chiudere
il rubinetto a sfera (4). Nel Solar-Control I 80 scaricare la pressione nel tubo di
mandata aprendo la valvola di scarico della pressione (8). Nel Solar-Control K
60 ridurre la pressione nel tubo di mandata svitando leggermente la fi nestra di
ispezione del fi ltro a maglia stretta (7). La valvola di riduzione pressione (8) è
fornibile con ROLLER’S Solar-Control K 60 come accessorio.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni a causa dell’alta temperatura dei fl uidi.
Riempire l’im-
pianto solo se è freddo, se necessario coprire i collettori solari.
Svitare e staccare i tubi di mandata e di ritorno dall'unità di riempimento e
lavaggio e collegare le estremità aperte dei tubi fl essibili mediante un raccordo,
ad esempio un nipplo doppio da ¾", per evitare fuoriuscite dei fl uidi durante il
trasporto.
AVVISO
AVVISO
Evitare danni all’ambiente a causa della fuoriuscita di fl uidi.
Raccogliere
subito il fl uido fuoriuscito e smaltirlo conformemente alle norme nazionali.
Per lavare impianti molto sporchi,
ad esempio riscaldamenti a pavimento,
e per eliminare la morchia, utilizzare l'unità fi ltrante a maglia stretta con grande
recipiente di raccolta delle impurità (accessorio) (vedere 2.4.) o il coperchio a
vite con attacco antiritorno da ¾" ed il sacchetto per fi glio a maglia stretta 70 μm
(accessorio) (vedere 2.3.).
AVVISO
AVVISO
Pericolo di congelamento:
se la pompa viene esposta a temperature ≤ 5°C,
per evitare danni il corpo della pompa, il contenitore di plastica ed i tubi fl essi-
bili devono essere svuotati completamente. Si raccomanda di svuotarli anche
se rimangono inutilizzati per un lungo periodo di tempo.
4. Riparazione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l'unità elettrica di riempimento e lavaggio almeno una volta all'anno
inviandoli o portandoli a un centro assistenza autorizzato ROLLER.
In Germania
una tale revisione di apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN
VDE 0701-0702 e secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3
"Impianti e mezzi di esercizio elettrici" ed è prescritta anche per mezzi di
esercizio elettrici mobili. È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme
di sicurezza e alle regole ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Pulire regolarmente la pompa per evitare che i pezzi si incollino, soprattutto se
rimangono inutilizzati per un lungo periodo di tempo. Immagazzinare la pompa
al riparo dal gelo. Prima di ogni uso, verifi care che i tubi fl essibili, i raccordi dei
tubi fl essibili e le guarnizioni non presentino danni. Non utilizzare guarnizioni
o tubi fl essibili danneggiati.
Controllare regolarmente attraverso la fi nestra di ispezione (7) che il fi ltro della
pompa sia pulito e, se necessario, pulirlo. A tal fi ne svitare la fi nestra di ispezione
(7) del fi ltro, togliere la cartuccia fi ltrante e lavare entrambi sotto acqua corrente
o pulirli con aria compressa. Se danneggiato, sostituire il fi ltro.
Pulire le parti di plastica (ad esempio il corpo dell'apparecchio) solo con il
detergente per macchine (cod. art. 140119) o con un sapone delicato ed un
panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono
sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia
non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno del motore della pompa.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effett
uare lavori di manutenzione o di riparazione staccare la
spina dalla presa!
Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
ita ita
5. Disturbi
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di eliminare un disturbo dell'unità elettrica di riempimento e lavaggio disinserire l'interruttore On/Off (5) ed estrarre la spina di rete!
5.1. Disturbo:
la pompa non aspira o non funziona.
Causa:
Rimedio:
●
Fluido non adatto.
●
Utilizzare solo fl uidi approvati (vedere 1. Uso conforme e 1.3.).
●
Tubo di aspirazione non ermetico.
●
Sostituire la guarnizione/il tubo di aspirazione.
●
Tubo di aspirazione o fi ltro ostruito.
●
Rimuovere l'ostruzione del tubo di aspirazione. Pulire il fi ltro/la cartuccia
fi ltrante (vedere 4.1.) o sostituire la cartuccia fi ltrante.
●
Il tubo fl essibile di mandata è ostruito.
●
Rimuovere l'ostruzione del tubo fl essibile di mandata.
●
Il rubinetto a sfera (4) è chiuso.
●
Aprire il rubinetto a sfera.
●
Il contenitore di plastica (3) è vuoto.
●
Riempire o rabboccare il contenitore di plastica con il fl uido
(vedere 3. Funzionamento).
●
Presenza di aria nella pompa (Solar-Control K 60).
●
Riempire la pompa di liquido (vedere 3. Funzionamento).
●
La pompa è bloccata (Solar-Control K 60).
●
Inserire un cacciavite a punta piatta nell'albero attraverso il foro centrale del
coperchio del ventilatore del motore e sbloccare ruotando ripetutamente
verso destra e verso sinistra con una certa forza.
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Pompa/motore guasto.
●
Far controllare/riparare la pompa/il motore da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
5.2. Disturbo:
la pompa non genera pressione o non manda il fl uido.
Causa:
Rimedio:
●
Prevalenza superata.
●
Controllare la prevalenza (vedere 1.3.).
●
Fluido non adatto.
●
Utilizzare solo fl uidi approvati (vedere 1. Uso conforme e 1.3.).
●
Rubinetti a sfera/valvola di collegamento dell'impianto di energia solare non
aperti/chiusi correttamente.
●
Aprire/chiudere i rubinetti a sfera come descritto in 2.2.
●
Filtro ostruito.
●
Pulire il fi ltro/la cartuccia fi ltrante (vedere 4.1.) o sostituire la cartuccia fi ltrante.
●
Pompa/motore guasto.
●
Far controllare/riparare la pompa/il motore da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
17

6. Smaltimento
Al termine del suo utilizzo, l'unità elettrica di riempimento e lavaggio non deve
essere smaltita insieme ai rifi uti domestici, ma correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.albert-roller.de
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
ita ita
5.3. Disturbo:
dalla pompa fuoriesce liquido.
Causa:
Rimedio:
●
Le guarnizioni degli attacchi della pompa sono danneggiate.
●
Sostituire le guarnizioni.
●
Le guarnizioni della pompa sono danneggiate.
●
Far controllare/riparare la pompa da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
18

Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1–6
1 Aansluiting drukleiding
2 Aansluiting retourleiding
3 Kunststofreservoir
4 Kogelkraan
5 Aan-uitschakelaar
6 Grote opening met schroefdeksel
7 Zichtglas fi jnfi lter
8 Drukontlastingsventiel
(Solar-Control I 80, Solar-Control
K 60 accessoire, art.-nr. 115217)
9 Ontluchtingsschroef
(Solar-Control K 60)
10 Adapter
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netsnoer) of elektri-
sche gereedschappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het elektrische gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers bij elektrische gereedschappen met randaarding.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitleiding niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd
de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte aansluitleidingen verhogen
het risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het
gebruik van een verlengsnoer dat voor buitengebruik geschikt is, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op wat
u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u
moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap
kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het
op het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of
als u het elektrische gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het
ingeschakeld is, kan dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat en
te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar
en kleding verwijderd van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
h) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig voelt en negeer nooit de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig
gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het
elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de afneembare accu,
voordat u instellingen van het apparaat wijzigt, inzetgereedschappen
vervangt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrische gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
vertrouwd mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen en inzetgereedschap zorgvuldig.
Controleer of beweeglijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet
klemmen en of bepaalde onderdelen eventueel gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat het elektrische gereedschap niet meer correct werkt.
Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereed-
schap weer gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en
kunnen gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, inzetgereedschap, inzetgereedschappen
enz. uitsluitend in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakpersoneel
en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap bewaard blijft.
Veiligheidsinstructies voor elektrische vul- en
spoeleenheden
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Gebruik het elektrische apparaat niet als dit beschadigd is.
Er bestaat gevaar
voor ongevallen.
●
Sluit het elektrische apparaat van de beschermklasse I uitsluitend aan op
contactdozen of verlengkabels met een functionerende randaarding.
Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
●
Sluit het elektrische apparaat uitsluitend aan op een contactdoos met
correct functionerende randaarding.
●
Onderzoek de slangen en afdichtingen vóór elk gebruik op beschadigingen.
Beschadigde slangen kunnen barsten en letsel veroorzaken.
●
Gebruik voor het elektrische apparaat uitsluitend originele slangen, arma-
turen en koppelingen.
Zo is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische
apparaat in stand wordt gehouden.
●
Plaats het elektrische apparaat tijdens het gebruik op een horizontale en
droge ondergrond.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogt het risico van een elektrische schok.
●
Richt geen vloeistofstraal op het elektrische apparaat, ook niet om het
schoon te maken.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogt het risico van een elektrische schok.
●
Zuig met het elektrische gereedschap geen brandbare of explosieve vloei-
stoffen op, zoals bijvoorbeeld benzine, olie, alcohol of oplosmiddelen.
De
dampen of vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
●
Gebruik het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimten.
De
dampen of vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
●
Bescherm het elektrische apparaat tegen vorst.
Het elektrische apparaat kan
worden beschadigd. Maak de pompcilinder, de kunststof tank en de slangen van
het elektrische apparaat leeg.
nld nld
19

●
Laat het elektrische apparaat nooit zonder toezicht, terwijl het loopt. Schakel
het elektrische apparaat bij langere werkonderbrekingen uit, trek de netstekker
uit en verwijder alle slangen/stekkers.
Van elektrische apparaten kunnen
gevaren uitgaan, die tot zaak- en/of personenschade kunnen leiden, als ze zonder
toezicht worden achtergelaten.
●
Gebruik het elektrische apparaat niet gedurende een langere periode tegen
een gesloten leidingsysteem.
Het elektrische apparaat kan door oververhitting
worden beschadigd.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn
het elektrische apparaat veilig te bedienen, mogen dit elektrische apparaat
niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon
gebruiken.
Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Laat het elektrische apparaat uitsluitend gebruiken door opgeleide personen.
Jongeren mogen het elektrische apparaat uitsluitend gebruiken, als ze ouder
dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder
toezicht van een deskundige staan.
●
Controleer de aansluitleiding van het elektrische apparaat en eventuele
verlengkabels regelmatig op beschadiging.
Laat deze bij beschadiging
vervangen door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice.
●
Gebruik uitsluitend g
oedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende
grote kabeldiameter.
Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10– 30 m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gebruik ROLLER’S Solar-Control
uitsluitend voor het beoogde doel, met name voor
het vullen, spoelen en ontluchten van zonne-energie-installaties, aardwarmte-
installaties en vloer-/wandverwarmingen en voor het vullen van reservoirs.
Toelaat-
bare pompmedia: warmtedragervloeistoffen, antivriesmiddelen, water, waterige
oplossingen, emulsies.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
Elektrische vul- en spoeleenheid, 2 stuks fl exibele slangen, handleiding.
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S Solar-Control K 60 115302
ROLLER’S Solar-Control I 80 115301
PVC-slang ½" T60 115314
EPDM-slang ½" T100 115315
EPDM-slang ½" T165 115319
Kunststof tank 30 liter 115375
Drukontlastingsklep 115217
Fijnfi lter met inzetfi jnfi lter 90 µm 115323
Inzetfi jnfi lter 90 µm 043054
Fijnfi lter met fi jnfi lterzak 70 µm 115220
Fijnfi lterzak 70 μm (10 stuks) 115221
Adapter voor jerrycandeksel 115379
Afsluitventiel ¾" 115324
Omkeerklep 115325
Omkeerklep stroomrichting 115326
Machinereiniger 140119
1.3. Werkbereik Solar-Control I 80 Solar-Control K 60
Volume van het
kunststofreservoir 30 l 30 l
Opvoerhoogte ≤ 63 m ≤ 54 m
Volumestroom ≤ 1,6 m
3
/h ≤ 3 m
3/h ≤ 3 m
3
3
/h
3/h
3
Transportcapaciteit bij
40 m transporthoogte 18 l/min 16 l/min
Pompvolume
≤
27 l/min ≤
36 l/min
Transportdruk
≤
0,65 MPa/6,5 bar
≤
0,55 MPa/5,5 bar
94 psi 80 psi
Temperatuur van de transport-
media (duurbelasting) ≤ 80°C ≤ 60°C
pH-waarde van
de transportmedia 6,5–9,5 6,5–9,5
1.4.
Elektrische gegevens
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
1000 W 860 W
110 V~; 50 Hz;
860 W
Beschermklasse I I
Beschermingsgraad motor IP 55 IP 44
Bedrijfswijze
S3 50% (AB 5/10 min)
continubedrijf
1.5. Afmetingen
L× B × H 550×480×970 mm 550×480×970 mm
(21,7"×18,9"×38,3") (21,7" × 18,9" × 38,3")
1.6. Gewichten
Met PVC-geweven slang 20,4 kg (
45 lb) 19,8 kg (43,7 lb)
Met PVC-geweven slang 20,4 kg (45 lb) 19,8 kg (43,7 lb)Met PVC-geweven slang 20,4 kg (
Met EPDM-geweven slang 20,0 kg (44,2 lb) 19,4 kg (42,9 lb)
1.7. Geluidsinfo
rmatie Solar-Control I 80
Solar-Control K 60
Werkplek gerelateerde
emissiewaarde L
pA
= 73 dB (A)L
pA = 73 dB (A)LpA
pA
= 70 dB (A)
pA = 70 dB (A)pA
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)
1.8. Zuig- en drukslang PVC- EPDM- EPDM-
geweven geweven geweven
slang slang slang
T60 T100 T165
Slanglengte 3 m 3 m 3 m
Slangdiameter ½" ½" ½"
Slangaansluiting, beide kanten ¾" ¾" ¾"
Temperatuursbestendigheid ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C
1.9. Fijnfi lter met inzetfi jnfi lter 90 µm (toebehoren art.nr. 115323)
Nominale wijdte DN 70
Nominale volumestroom bij drukverlies 5m3/h bij 20 kPa/0,2 bar/2,9 psi
Nominale druk ≤ 300 kPa/3 bar/43,5 psi
Werktemperatuur ≤ 45 °C
Werkdruk ≤ 800 kPa/8 bar/116 psi
2. Ingebruikname
LET OP
LET OP
ROLLER’S Solar-Control is niet voor permanente aansluiting op de installatie
bedoeld/geschikt. Koppel na de beëindiging van het werk alle slangen van de
installatie los. Laat ROLLER’S Solar-Control niet zonder toezicht werken.
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Neem de netspanning in acht!
Alvorens de elektrische vul- en spoeleenheid
aan te sluiten, dient te worden gecontroleerd of de spanning die op het type-
plaatje is aangegeven, overeenkomt met de netspanning. Sluit elektrische
apparaten van de beschermklasse I uitsluitend op contactdozen of verlengka-
bels met een functionerend aardcontact aan. Op bouwplaatsen, in vochtige
omgevingen, in binnen- en buitenruimten of bij soortgelijke opstellingen mag
het elektrische apparaat uitsluitend op het net worden aangesloten via een
aardlekschakelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar
de aarde gedurende 200 ms de 30 mA overschrijdt.
2.2. Aansluiting van de elektrische vul- en spoeleenheid op de zonne-energie-
installatie
Sluit één van beide slangen op de aansluiting drukleiding (1) aan. Sluit de 2e
slang aan op de aansluiting retourleiding (2) aan de kunststof tank (3). Sluit
het vrije uiteinde van de druk- resp. retourleiding aan op de kogelkranen van
de zonne-energie-installatie en draai de kogelkranen open. Sluit de verbin-
dingsklep tussen de beide kogelkranen van de zonne-energie-installatie. Vul
de kunststof tank (3) met pompmedium en draai de kogelkraan (4) open. Steek
de netstekker van de elektrische vul- en spoeleenheid in een contactdoos met
randaarding.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door wegspuitend pompmedium.
Schroef slangverbin-
dingen vast aan en controleer regelmatig de dichtheid.
2.3. Schroefdeksel met retouraansluiting ¾" en fi jnfi lterzak 70 μm (toebehoren
art.-nr. 115220, fi g. 3)
Schroefdeksel (6) afnemen. De binnenplaat van het schroefdeksel (6) door de
adapter (10) vervangen. Het schroefdeksel (6) met de adapter op de kunststof
tank schroeven. Het fi jnfi lter in de opening van de adapter plaatsen, het
schroefdeksel met retouraansluiting ¾" op de adapter schroeven, de retourlei-
ding op de retouraansluiting schroeven, sluit de aansluiting retourleiding (2).
2.4.
Fijnfi ltereenheid met groot vuilreservoir (toebehoren art.-nr. 115323, fi g. 4)
De fi jnfi ltereenheid op de aansluiting retourleiding (2) bevestigen, de retourlei-
ding met de fi jnfi ltereenheid verbinden.
nld nld
20
Other manuals for Solar-Control I 80
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Service Equipment manuals
Popular Service Equipment manuals by other brands

Carriage House CycleWorks
Carriage House CycleWorks TrikeTable Assembly & user's guide

Zell
Zell AC1800 Operation manual

Eastwood
Eastwood Fairmount Tools 31805 instructions

Shop fox
Shop fox Clamp Buddy D3605 instructions

ProGear
ProGear TopSide Creeper Assembly and usage instructions

TradeQuip
TradeQuip 1021T owner's manual