Roller Protector L User manual

deu Trocken- und Nasssauger, Entstauber
Betriebsanleitung.............................................................. 4
eng Dry and wet vacuum cleaner, deduster
Instruction Manual.......................................................... 10
fra Aspirateur eau et poussières, dépoussiéreur
Notice d’utilisation.......................................................... 15
ita Aspiratore di materiale asciutto e bagnato, depolveratore
Istruzioni d’uso................................................................ 21
nld Droog- en natzuiger, ontstoffer
Handleiding...................................................................... 27
swe Torr- och våtsugare, dammavskiljare
Bruksanvisning ............................................................... 32
dan Tør- og vådsuger, støvfjerner
Brugsanvisning............................................................... 38
fin Kuiva- ja märkäimuri, pölynpoistolaite
Käyttöohje........................................................................ 43
slv Sesalnik za suho in mokro sesanje, odpraševalec
Navodilo za uporabo ...................................................... 48
ROLLER’S Protector L
ROLLER’S Protector M
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de

Fig. 1.1. Fig. 1.2.
“Click”
“Click”
Fig. 1.5. Fig. 1.7.Fig. 1.6.
“Click”
“Click”
Fig. 1.3. Fig. 1.4.
Fig. 1.8. Fig. 1.10.
“Click”
Fig. 1.9.
2

Fig. 2.
Fig. 4.1. “Click”
“Click”
Fig. 4.2.
Fig. 3.2.
18 15
24
1317
421
23
9
28
1521120
19
27
14
12
22
26
8
3
16
7
24
Fig. 4.3.
Fig. 3.1.
10
25
3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Behälter
2 Saugeroberteil
3 Verriegelung Saugeroberteil
4 Tragegriff
5 Lenkrolle/Lenkrolle mit Arretierung
6 Halterung für Flächensaugvorsatz
nass/trocken
7 Laufrad
8 Schalter Saugleistung
9 Filterabdeckung
10 Flachfaltenlter
11 Verschlussstopfen für Saugschlauch-
Anschlussstutzen (nur Protector M)
12 Saugschlauch-Anschlussstutzen
13 Saugschlauch
14 Wahlschalter Saugschlauch-
durchmesser (nur Protector M)
15 Adapter Saugschlauch/
Elektrowerkzeug
16 Steckdose für Elektrowerkzeug mit
Ein-/Ausschaltautomatik
17 Griffstück
18 Fugensaugvorsatz nass/trocken
19 Saugrohr
20 Flächensaugvorsatz nass/trocken
300 mm
21 Ein-/Ausschalter
22 Kontrolllampe Elektrowerkzeug
23 Schalter automatische Filterreinigung
24 Elektroden zur Füllstandsbegrenzung
25 Halterung für Fugensaugvorsatz
nass/trocken, Griffstück,
Saugrohre, Adapter Saugschlauch/
Elektrowerkzeug
26 Luftaustritt
27 Lufteintritt Motorkühlung
28 Halterung für Anschlussleitung und
Saugschlauch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist oder die Wahrscheinlichkeit besteht in das Kabel zu schneiden,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehendenGeräteteilbendet,kannzuVerletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.SorgfältiggepegteSchneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trocken- und Nasssauger,
Entstauber
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
a) Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als krebserregend.
b) Saugen Sie nur Stoffe die für das elektrische Gerät zugelassen sind. Die
Stoffe können krebserregend sein.
c) Benutzen Sie das elektrische Gerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen können und ohne Einschränkungen durchführen können oder
entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung
verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
d) Das elektrische Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu beauf-
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem elektrischen Gerät
spielen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
e) Saugen Sie mit dem elektrische Gerät keine brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie
keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie das elektrische Gerät
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssig-
keiten können sich entzünden oder explodieren.
f) Das elektrische Gerät ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten. Das
Eindringen von Wasser in das elektrische Gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
g) Bei Austritt von Staub (z. B. Filterdurchbruch) das elektrische Gerät sofort
abschalten. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
h) Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit das elektrische Gerät sofort
abschalten. Die Einrichtung zur Füllstandsbegrenzung regelmäßig reinigen und
auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen
i) Wenn der Betrieb des elektrischen Geräts in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
4

deu deu
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
j) Schließen Sie das elektrische Gerät an ein ordnungsgemäß geerdetes
Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen
Schutzleiter besitzen.
k) Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Stecker
oder Schalter. Berühren Sie beschädigte Kabel, Stecker oder Schalter nicht
und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel, der Stecker oder Schalter
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel, Stecker oder
Schalter erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
l) Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder das elektrische Gerät
zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
m) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das elektrische Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des elektrischen
Geräts.
n) Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
o) Lassen Sie Kinder das elektrische Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Kinder können sich verletzen.
p) Lassen Sie das elektrische Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des elektrischen Geräts erhalten bleibt.
q) Das elektrische Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie
Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende
Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne
das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
r) Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saug-
schlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am elektrischen Gerät
montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub
einatmen.
s) Schalten Sie das elektrische Gerät sofort aus, sobald Schaum oder Wasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Das elektrische Gerät kann sonst
beschädigt werden.
t) Das elektrische Gerät darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Das
elektrische Gerät ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.
u) Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht als Sitzgelegenheit. Sie können
das elektrische Gerät beschädigen.
v) Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können
andere Personen damit gefährden.
w) Reinigen Sie das elektrische Gerät nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl.
Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
x) Es ist notwendig, eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorzu-
sehen, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Vorschriften
beachten.
y) Vor dem Gebrauch muss die Bedienungsperson mit Informationen, Anwei-
sungen und Schulungen für den Gebrauch der Maschine und der Stoffe,
für die sie benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden. Die Bedie-
nungsperson sollte die für die zu handhabenden Materialien geltenden
Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! keine Verletzungsgefahr.
Sicherheitssauger der Staubklasse L
Sicherheitssauger der Staubklasse M
WARNUNG: Dieses Gerät kann gesundheitsgefährdende
Stäube enthalten.
Warnung
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen
Elektrisches Gerät entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
Flachfaltenlter
Papierlterbeutel
Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
ROLLER’S Protector L und ROLLER’S Protector M sind für die gewerbliche Verwen-
dung bestimmt, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten, zum Saugen von nicht
brennbaren, nicht asbesthaltigen, trockenen Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten,
die beim Arbeiten mit Schlitz- und Trennmaschinen oder mit Kernbohrmaschinen
anfallen, sowie zur Baustellenreinigung. Alle anderen Verwendungen sind nicht
bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
ROLLER’S Protector L und ROLLER’S Protector M sind sogenannte Sicherheits-
sauger,diegemäßEN60335-2-69geprüft,zertiziertundzumSaugenvongesund-
heitsgefährdenden Stäuben geeignet sind:
●
ROLLER’S Protector L entspricht der Staubklasse L (leicht) nach EN 60335-2-69
und darf zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert/Arbeits-
platzgrenzwert (AGW) > 1 mg/m³ verwendet werden. Bei Saugern für die Staub-
klasse L wird das Filtermaterial geprüft. Der Maximale Durchlassgrad beträgt <
1 %. Es gibt keine speziellen Entsorgungsvorschriften.
●
ROLLER’S Protector M entspricht der Staubklasse M (mittel) nach EN 60335-
2-69 und darf zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert/
Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) > 0,1 mg/m³ verwendet werden. Sauger dieser
Klasse werden als Gesamtgerät geprüft. Der Maximale Durchlassgrad beträgt
< 0,1%. Die Entsorgung muss staubarm erfolgen.
Beim Bearbeiten mineralischer Baustoffe, z. B. Beton, Stahlbeton, Mauerwerk aller
Art, Estrich aller Art, Naturstein, fällt in hohem Maß quarzhaltiger, gesundheitsge-
fährdender mineralischer Staub (Quarzfeinstaub) an. Das Einatmen von Quarzfein-
staub ist gesundheitsschädlich. Die Richtlinie 89/391/EWG über die Durchführung
von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes
derArbeitnehmerbeiderArbeitverpichtetdenArbeitgeber,eineentsprechende
Gefährdungsbeurteilung am Arbeitsplatz des Arbeitnehmers durchzuführen, die
eventuell anfallende Staubbelastung zu ermitteln und zu bewerten und die erforder-
lichen Schutzmaßnahmen festzulegen. Die deutsche technische Regel für Gefahr-
stoffe TRGS 559 „Mineralischer Staub“, stellt hierzu in Anlage 1 fest, dass Arbeiten
mit Schlitz- und Trennmaschinen der Expositionskategorie 3 zuzuordnen sind, sofern
die Wirksamkeit der Absaugung nicht nachgewiesen wurde.
Nach EN 60335-2-69 ist zum Saugen von gesundheitsgefährdeten Stäuben mit
einem Expositions-Grenzwert/Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) > 0,1 mg/m³ ein Durch-
lassgrad des Saugers < 0,1% vorgeschrieben. Beim Schlitzen und Trennen mine-
ralischer Baustoffe ist deshalb in der Regel mindestens ein Sicherheitssauger/
Entstauber der Staubklasse M einzusetzen, damit die auftretenden gesundheitsge-
fährdenden Stäube von Maschinen wirkungsvoll abgesaugt werden. Sicherheitssauger/
Entstauber der Staubklasse M sind als Gesamtgerät (einschließlich des Flachfal-
tenlters)geprüftunderreicheneineReinigungswirkung,dieeineweitgehend
gefahrlose Reinluftrückführung in den Arbeitsbereich gestattet. Die EN 60335-2-69
entsprechenden Sicherheitssauger/Entstauber der Staubklasse M müssen außerdem
ein ausreichendes Absaugvolumen erreichen, weswegen die Luftgeschwindigkeit
im Saugschlauch dieser Sicherheitssauger/Entstauber überwacht wird. Beim Unter-
schreiten der Luftgeschwindigkeit von 20 m/s im Saugschlauch (z. B. „Filter verstopft“)
ertönt ein akustisches Signal. Die Ursache ist sofort festzustellen und vor Weiterar-
beit zu beseitigen.
Nationale Vorschriften beachten: Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass in
vielen Ländern seitens der nationalen Gesundheits-, Arbeitsschutz-. Wasserversor-
gungs- und ähnlicher Behörden zusätzliche Vorschriften hinsichtlich des sicheren
Gebrauchs derartiger Sauger zur Aufnahme und Entsorgung von gesundheitsge-
fährdenden Stäuben bestehen können.
Beim Nasssaugen entfallen die Staubvorschriften.
1.1. Lieferumfang (Fig. 1)
Trocken- und Nasssauger ROLLER’S Protector L und ROLLER’S Protector M
mit Laufrädern und Lenkrollen, Saugschlauch Ø 35 mm, Saugschlauch Verlän-
gerung Ø 35mm, 2 Saugrohren, Flächensaugvorsatz nass/trocken, Fugen-
saugvorsatz nass/trocken, Griffstück, Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug,
FlachfaltenlterPapier,Papierlterbeutel.
5

deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des elektrischen Gerätes prüfen, ob
die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Elektrogeräte der Schutzklasse I nur an eine Steckdose/Verlängerungsleitung
mit funktionsfähigen Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in feuchter
Umgebung oder bei vergleichbaren Aufstellarten das Elektrogerät nur über
30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die
Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms
überschreitet.
2.2. Inbetriebnahme (Fig. 1 und Fig. 2)
Mitgeliefertes Zubehör dem Behälter (1) entnehmen. Hierzu beidseitig die
Verriegelung (3) am Saugeroberteil (2) seitlich heraus ziehen. Das Saugerober-
teil (2) am Tragegriff (4) abnehmen. Behälter (1) mit der offenen Seite auf den
Boden stellen. Lenkrolle/Lenkrolle mit Arretierung (5) mit den Achsen in die
Bohrungen des Behälters (1) einstecken bis diese einrasten. Halterung (6) für
Flächensaugvorsatz nass/trocken (7) in die Aussparung des Behälters stecken.
Kunststoffringe auf der Radachse der Laufräder (7) zu je einem Laufrad schieben
und die Radachse mitsamt Laufrädern am Behälter (1) eindrücken bis diese
hörbar einrastet. Behälter (1) auf die Laufräder stellen, Saugeroberteil (2) auf
Behälter setzen und beide Verriegelungen (3) am Saugeroberteil schließen bis
diese hörbar einrasten.
ROLLER’S Protector L und Protector M sind mit einem Anti-Statik-System
ausgestattet.EntstehendurchReibungstatischeAuadungen,könnendiese
mit einem elektrisch leitenden Saugschlauch E mit elektrisch leitendem Griffs-
tück E an das Saugeroberteil übertragen und von dort abgeleitet werden.
Funkenbildung und Stromstöße werden dadurch verhindert. Der elektrisch
leitende Saugschlauch ist im Lieferumfang ROLLER’S Protector M enthalten,
für ROLLER’S Protector L als Zubehör lieferbar. Die Saugleistung kann mit dem
Schalter Saugleistung (8) stufenlos zwischen „min“ und „max“ eingestellt werden.
2.3. Flachfaltenlterauswählen,einsetzenbzw.auswechseln(Fig.3.1.und
Fig. 3.2.)
VORSICHT
DaselektrischeGerätdarfniemalsohneFlachfaltenlterverwendetwerden.
Netzstecker ziehen. Filterabdeckung (9) öffnen und prüfen, ob der geeignete
Flachfaltenlter(10)eingesetztist.DerFlachfaltenlterPapieristnurzum
Trockensaugengeeignet.DerFlachfaltenlterPolyester(PES)istzumNass-
und Trockensaugen geeignet.FlachfaltenltervonROLLERsindzumSaugen
von Stäuben der Staubklasse L und M zugelassen.
ZumWechselndesFlachfaltenlters(10)Filterabdeckung(9)öffnen,Flachfal-
tenlter(10)herausnehmenundineinemstaubdichtenEntsorgungsbeutel
entsorgen.GeeigneteAtemschutzmaske,z.B.PartikelltrierendeHalbmaske
FFP2, und Einwegkleidung benutzen. Nationale Vorschriften beachten. Filter-
aufnahmereinigenundneuengeeignetenFlachfaltenlter(10)mitDichtlippe
nach oben zeigend einsetzen. Filterabdeckung (9) schließen bis diese hörbar
einrastet.
2.4. Papierlterbeutel,Vlieslterbeutel,Nasslterbeutel,Sauger-/Entsorgungs-
beutel Polyethylen auswählen, einsetzen bzw. auswechseln
2.4.1. Filterbeutel, Sauger-/Entsorgungsbeutel auswählen:
PapierlterbeutelundVlieslterbeutelsindzumSaugenvonStäubender
Staubklasse L und M und für eine staubarme Entsorgung zugelassen. Die
Vlieslterbeutelkönnendas2-3-facheVolumenimVergleichzuPapierlterbeutel
aufnehmenundsindreißfest.DieEinsatzzeitdesFlachfaltenlterswirddurch
dieVerwendungvonPapierlterbeutelnundVlieslterbeutelnverlängert.
NasslterbeuteltrennenbeimSaugenvonSchmutzwasserdasWasservon
den eingesaugten Feststoffen. Der Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen
vereinfacht die Schmutzentsorgung und verhindert Schmutzablagerungen im
Behälter (1). Der Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen ist zum Saugen
gesundheitsgefährdender Stäube nicht zugelassen. Folgende Einsatzfälle
werden für die verschiedenen Beutel empfohlen:
Papierlterbeutel: zurTrockenanwendung,fürnormalenSchmutz,Feinstäube
Vlieslterbeutel: zurFeucht-undTrockenanwendung,fürnormalenSchmutz,
Feinstäube, abrasive Stäube, feuchten Schmutz
Nasslterbeutel: zurNassanwendung,fürnassenSchmutz,Wasser
Sauger-/Entsorgungsbeutel
Polyethylen: zur Nass- und Trockenanwendung nicht gesundheitsge-
fährdender Stäube, für normalen Schmutz, Feinstäube,
abrasive Stäube, nassen Schmutz, Wasser. Zur staubarmen
EntsorgungkontaminierterTeile,z.B.desFlachfaltenlters.
2.4.2. Filterbeutel einsetzen bzw. auswechseln (Fig. 1.5. und Fig. 2)
Netzsteckerziehen.GeeigneteAtemschutzmaske,z.B.Partikelltrierende
Halbmaske FFP2, und Einwegkleidung benutzen. Saugeroberteil (2) von
Behälter (1) abnehmen (siehe 2.2). Filterbeutel direkt in den Behälter (1)
einlegen, mit der runden Öffnung bis zum Anschlag auf Saugschlauch-
Anschlussstutzen (12) im Inneren des Behälters (1) schieben, Saugeroberteil
(2) auf Behälter (1) setzen, Verriegelung Saugeroberteil (3) einrasten. Zum
Auswechseln Filterbeutel vom Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) nehmen
1.2. Artikelnummern ROLLER’S Protector L ROLLER’S Protector M
Trocken- und Nasssauger 185500 185501
Papierlterbeutel,Zellulose,5er-Pack 185510 185510
Vlieslterbeutel,Polyestervlies,5er-Pack 185511 185511
Nasslterbeutel,Papier-Polyester-Spinnvlies,5er-Pack 185512 185512
Entsorgungsbeutel, Polyethylen (PE), 10er-Pack 185513 185513
FlachfaltenlterPapier,Zellulose,1er-Pack 185514 185514
FlachfaltenlterPES,Polyester,1er-Pack 185515 185515
Saugschlauch E mit Griffstück E, elektrisch leitend, 2,5 m 185525 185525
Saugschlauchverlängerung E, elektrisch leitend, 2,5 m 185526 185526
1.3. Betriebsdaten
Behälterinhalt 35 l 35 l
Füllmenge Flüssigkeit 19 l 19 l
max.Durchussmenge 190 m³/h 190 m³/h
max. Unterdruck 240 hPa (240 mbar, 3,5 psi) 240 hPa (240 mbar, 3,5 psi)
Saugschlauch Länge 2,5 m 2,5 m
1.4. Arbeitstemperaturbereich –10 bis +40°C –10 bis +40°C
1.5. Elektrische Daten 220–240 V~; 50 – 60 Hz 220–240 V~; 50 – 60 Hz
Nennleistung Sauger 1200 W 1200 W
Zulässige Leistung Steckdose für Elektrowerkzeuge 100–2200 W 100–2200 W
Leistungsaufnahme max. 3400 W max. 3400 W
Schutzklasse I I
Schutzart IP X4 IP X4
1.6. Abmessungen 520×380 × 580 mm (20,5"× 15,0"×22,8") 520×380 × 580 mm (20,5" ×15,0" ×22,8")
1.7. Gewichte 12,7 kg (28,0 lb) 12,7 kg (28,0 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LpA = 69 dB (A); K = 1 dB (A) LpA = 69 dB (A); K = 1 dB (A)
(Ermittelt gemäß EN 60335-2-69)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s² < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen elektrischen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des elektrischen Geräts von dem Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das elektrische Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erfor-
derlich sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
6

deu deu
unddieÖffnungdesFilterbeutelsmitdemSchieber,denNasslterbeutelmit
dem Kunststoffdeckel verschließen. Saugeroberteil (2) auf Behälter (1) setzen,
Verriegelung Saugeroberteil (3) einrasten. Verschlossene Filterbeutel entsorgen.
Nationale Vorschriften beachten.
2.4.3. Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen einsetzen bzw. auswechseln (Fig. 2)
Netzsteckerziehen.GeeigneteAtemschutzmaske,z.B.Partikelltrierende
Halbmaske FFP2, und Einwegkleidung benutzen. Saugeroberteil (2) vom
Behälter (1) abnehmen (siehe 2.2). Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen
direkt in den Behälter (1) einlegen, mit der kleinen runden Öffnung bis zum
Anschlag auf Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) im Inneren des Behälters
(1) schieben und die große Öffnung über den Rand des Behälters (1) stülpen.
Saugeroberteil (2) auf Behälter (1) setzen, Verriegelung Saugeroberteil (3)
einrasten. Zum Auswechseln den über den Rand gestülpten Sauger-/Entsor-
gungsbeutel Polyethylen nach oben ziehen und mit angebrachtem Klebestreifen
verschließen. Gefüllten Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen vom Saug-
schlauch-Anschlussstutzen (12) nehmen, mit einem Klebeband verschließen,
heraus nehmen und entsorgen. Nationale Vorschriften beachten.
2.5. Anschluss von Elektrowerkzeugen an ROLLER’S Protector L und ROLLER’S
Protector M (Fig. 2, 4.1. und 4.2.)
WARNUNG
Die Steckdose für Elektrowerkzeuge mit elektronischer Ein-/Ausschaltautomatik
(16) am Sauger ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen mit
einer aufgenommenen Leistung zwischen 100 und 2200 W bestimmt.
Bei ROLLER’S Protector M Verschlussstopfen (11) für Saugschlauch-Anschluss-
stutzen (12) bis zum Anschlag nach links drehen und entnehmen. Saugschlauch
(13) in den Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) bis zum Anschlag einstecken
und Bajonettverschluss mit einer Rechtsdrehung einrasten. Um eine optimale
Saugleistung zu erzielen, sollte der Schalter Saugleistung (8) auf „max“ gestellt
werden. Bei ROLLER’S Protector M Wahlschalter Schlauchdurchmesser (14)
auf den verwendeten Saugschlauchdurchmesser einstellen. Adapter Saug-
schlauch/Elektrowerkzeug (15) entsprechend dem Absaugstutzen des zu
verwendenden Elektrowerkzeuges gegebenenfalls durch Abschneiden anpassen.
Damit der Querschnitt des Saugschlauches so groß als möglich ist, wird
empfohlen den Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug (15) über den Absaug-
stutzen des Elektrowerkzeuges zu schieben. Adapter Saugschlauch/Elektro-
werkzeug (15) auf Saugschlauch (13) stecken, damit die Kunststoffdruckknöpfe
des Saugschlauches in den Bohrungen des Adapters Saugschlauch/Elektro-
werkzeug (15) einrasten. Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug (15) auf
Absaugstutzen des zu verwendeten Elektrowerkzeuges schieben. Betriebsan-
leitung des Elektrowerkzeuges beachten.
2.5.1. Anschluss des Elektrowerkzeuges über die Steckdose von ROLLER’S
Protector L / ROLLER’S Protector M
Die Leistung des verwendeten Elektrowerkzeugs muss zwischen 100 und
2200W liegen. Betriebsanleitung des Elektrowerkzeuges beachten. Nur dann
darf die Anschlussleitung des verwendeten Elektrowerkzeugs an der Steckdose
(16) des ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M angeschlossen werden.
2.5.2. Anschluss des Elektrowerkzeuges über eine separate Steckdose
Liegt die Leistung des verwendeten Elektrowerkzeugs außerhalb der Grenzen
100 und 2200 W, darf das Elektrowerkzeug nicht an die Steckdose (16) des
ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M, sondern muss an eine sepa-
rate Steckdose angeschlossen werden. Betriebsanleitung des Elektrowerkzeuges
beachten.
2.6. Baustellen- bzw. Flächenreinigung
Bei ROLLER’S Protector M Verschlussstopfen (11) für Saugschlauch-Anschluss-
stutzen (12) bis zum Anschlag nach links drehen und entnehmen. Saugschlauch
(13) in den Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) bis zum Anschlag einstecken
und Bajonettverschluss mit einer Rechtsdrehung einrasten. Für optimale
Saugleistung sollte der Schalter Saugleistung (8) auf „max“ gestellt werden.
Bei ROLLER’S Protector M Wahlschalter Saugschlauchdurchmesser (14) auf
den verwendeten Saugschlauchdurchmesser einstellen. Griffstück (17) auf
Saugschlauch (13) stecken, so dass die Kunststoffdruckknöpfe des Saug-
schlauches in den Bohrungen vom Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug
(15) einrasten. Am Griffstück (17) können nach Bedarf der Fugensaugvorsatz
nass/trocken (18), die Saugrohre (19), der Flächensaugvorsatz nass/trocken
(20) eingeschoben werden. Beim Flächensaugvorsatz nass/trocken (20) können
wahlweise Bürstenstreifen oder Gummilippen montiert werden. Die Bürsten-
streifen/Gummilippen können mit Schlitzschraubendreher heraus gehebelt
werden. Beim Einsetzen ist zu beachten, dass die Bürstenstreifen/Gummilippen
unterschiedlich lang sind und dadurch nur jeweils in einem Schlitz des Flächen-
saugvorsatzes nass/trocken (20) passen. Gummilippen so einsetzen, dass die
glatten Seiten nach innen zeigen.
3. Betrieb
Augenschutz benutzen Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen Handschutz benutzen
WARNUNG
Vor Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
bestimmungsgemäße Verwendung der Sauger, insbesondere erforderliche
Staubklasse prüfen und beachten.
ROLLER’SProtectorLundProtectorMreinigendenFlachfaltenlter(10)
automatisch. Die Filterreinigung wird über mehrere hintereinander folgende
kurze Luftstöße durchgeführt. Beim Einschalten des ROLLER’S Protector L /
ROLLER’S Protector M am Ein/Ausschalter (21) ist die automatische Filterrei-
nigung eingeschaltet und die Kontrolllampe des Schalters automatische
Filterreinigung(23)leuchtet.DieFilterreinigungndetkurznachdemEinschalten
und alle weitere 15 s statt. Die automatische Filterreinigung kann mit dem
Schalter automatische Filterreinigung (23) abgeschaltet werden, die Kontroll-
lampe leuchtet dann nicht mehr. Durch erneutes drücken des Schalters auto-
matische Filterreinigung (23) wird die automatische Filterreinigung wieder
eingeschaltet. Die automatische Filterreinigung kann nur ein- bzw. ausgeschaltet
werden, wenn der Sauger am Ein/Ausschalter (21) eingeschaltet und der
Saugschlauch (13) am Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) montiert ist.
ROLLER’S Protector L und Protector M überwachen den Füllstand elektrisch
leitender Flüssigkeiten, z. B. Wasser, im Behälter (1). Elektroden zur Füllstands-
begrenzung (24) schalten den Sauger automatisch ab, sobald die elektrisch
leitende Flüssigkeit die Elektroden berühren. Beim Saugen nicht leitender
Flüssigkeiten bzw. Stäuben muss der Füllstand im Behälter (1) von Zeit zu Zeit
durch Sichtkontrolle überprüft werden.
Bei ROLLER’S Protector M wird die Luftgeschwindigkeit durch eine elektroni-
sche Volumenstromüberwachung kontrolliert. Wird der vorgeschriebene Wert
von 20 m/s unterschritten, ertönt ein akustisches Signal. Für eine korrekte
Messung muss der Wahlschalter Saugschlauchdurchmesser (14) am Sauger
auf den eingesetzten Saugschlauchdurchmesser eingestellt werden.
3.1. Saugen von Stäuben und Flüssigkeiten aus an den Sauger angeschlossene
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Die Steckdose für Elektrowerkzeuge mit Ein-/Ausschaltautomatik (16) am
Sauger ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen mit einer
aufgenommenen Leistung zwischen 100 und 2200 W bestimmt.
3.1.1. Anschluss des Elektrowerkzeuges an die Steckdose von ROLLER’S
Protector L / ROLLER’S Protector M
Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.5. und 2.5.1. beschrieben. Sauger mit
Ein-/Ausschalter (21) einschalten. Die Kontrolllampe Elektrowerkzeug (22)
leuchtet, der Sauger läuft jedoch nicht an. Wird das an die Steckdose für
Elektrowerkzeuge mit Einschaltautomatik (16) angeschlossene Elektrowerkzeug
eingeschaltet, startet nahezu zeitgleich der Sauger. Wird das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet, läuft der Sauger für ca. 15 s nach, damit der Saugschlauch (13)
entleert wird. Nach Arbeitsende muss der Sauger am Ein-/Ausschalter (21)
ausgeschaltet werden. Beim Nasssaugen muss die automatische Filterreinigung
mit dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet werden.
3.1.2. Anschluss des Elektrowerkzeuges an eine separate Steckdose
Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.5. und 2.5.2. beschrieben. Sauger mit
Ein-/Ausschalter (21) einschalten. Anschließend das an eine separate Steckdose
angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten. Nach Arbeitsende Elektrowerk-
zeug, dann Sauger ca. 15 s später zum Entleeren des Saugschlauches (13)
am Ein-/Ausschalter (21) ausschalten. Beim Nasssaugen muss die automatische
Filterreinigung mit dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet
werden.
3.2. Baustellen- bzw. Flächenreinigung
Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.6. beschrieben. Sauger mit Ein-/Ausschalter
(21) einschalten. Beim Nassaugen muss die automatische Filterreinigung mit
dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet werden. Nach
Arbeitsende muss der Sauger am Ein-/Ausschalter (21) ausgeschaltet werden.
3.3. Außerbetriebnahme und Transport
ROLLER’S Protector M: Saugschlauch (13) am Saugschlauch-Anschlussstutzen
(12) bis zum Anschlag nach links drehen und entnehmen. Verschlussstopfen
für Saugschlauch-Anschlussstutzen (11) bis zum Anschlag einstecken und
Bajonettverschluss mit einer Rechtsdrehung einrasten. Saugeroberteil (2) von
Behälter (1) abnehmen und Behälter (1) leeren. Geeignete Atemschutzmaske
und Einwegkleidung benutzen. Nationale Vorschriften beachten. Saugerober-
teil (2) wieder auf Behälter (1) setzen, Verriegelungen Saugeroberteil (3)
einrasten. Flächensaugvorsatz nass/trocken (20) mit Saugrohren (19), Griffs-
tück (17), Fugensaufvorsatz (18) können in den Halterungen (25) am Sauger
befestigt werden. Saugschlauch (13) und Anschlussleitung an Halterung (28)
hängen. Position des Saugers mit Lenkrolle mit Arretierung blockieren. Gerei-
nigten und getrockneten Sauger in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sauger sowie die Lüftungsschlitze Luftaustritt (26) und Lufteintritt Motorkühlung
(27) am Saugeroberteil (2) sauber halten. Nach jedem Betrieb Behälter (1)
leeren. Staubmaske sowie Einwegkleidung benutzen. Nationale Vorschriften
beachten. Saugeroberteil (2) und Behälter (1) gelegentlich mit feuchtem Tuch
reinigen.
NachNasssaugenFilterabdeckung(9)öffnenundFlachfaltenlter(10)entnehmen.
Saugeroberteil (2) vom Behälter (1) abnehmen und Behälter leeren. Nationale 7

deu deu
Vorschriften beachten. Zur Vermeidung von Schimmelbildung alle Teile trocknen
lassen. Danach Saugeroberteil (2) und Behälter (1) komplett montieren. Darauf
achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des Saugeroberteils (2)
gelangen. Den Sauger niemals in Flüssigkeit tauchen.
Flachfaltenlter,gefüllteFilterbeutel,EntsorgungsbeutelPolyethylen(PE)
rechtzeitig auswechseln bzw. Behälter (1) rechtzeitig entleeren. Elektroden zur
Füllstandsbegrenzung (24) mit Bürste reinigen und regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen untersuchen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss die Maschine auseinandergenommen,
gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen umfassen Entgiftung vor dem Auseinandernehmen,
VorsorgefürörtlichegelterteZwangsentlüftungdort,wodieMaschineausei-
nandergenommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
ArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
Bei Austritt von Staub (z. B. Filterdurchbruch) das elektrische Gerät sofort
abschalten. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit das elektrische Gerät sofort
abschalten. Die Einrichtung zur Füllstandsbegrenzung regelmäßig reinigen
und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen
Es wird empfohlen, das elektrische Gerät nach ca. 250 Betriebsstunden oder
mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienst-
werkstatt zur Inspektion/Instandhaltung einzureichen.
Ungeachtet dessen sind nationale Prüffristen für ortsveränderliche elektrische
Betriebsmittel auf Baustellen zu beachten.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen
Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädi-
gungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Staubklasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden,
sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln
behandelt werden bevor sie aus einem gefährlichen Bereich genommen werden.
Alle Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus
dem gefährlichen Bereich genommen werden, und geeignete Maßnahmen
müssen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, ausgetauscht werden.
Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln für die Beseitigung solchen
Abfalls entsorgt werden. Nationale Vorschriften beachten.
5. Störung
5.1. Störung: Sauger läuft nicht bzw. schaltet während des Betriebs ab.
Ursache: Abhilfe:
●
Maximaler Füllstand in Behälter (1) erreicht.
●
Behälter leeren.
●
Anschlussleitung defekt.
●
AnschlussleitungdurchqualiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Sauger defekt.
●
Sauger durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.2. Störung: Sauger startet nach Entleerung des Behälters (1) nicht.
Ursache: Abhilfe:
●
Elektroden für Füllstandsbegrenzung (24) sind verschmutzt.
●
Elektroden mit z. B. einer Bürste reinigen.
●
Sauger hat Einschaltimpuls nicht erkannt.
●
Sauger am Ein-/Ausschalter (21) ausschalten und nach ca. 5 s erneut
einschalten.
5.3. Störung: Saugkraft lässt nach.
Ursache: Abhilfe:
●
Saugschlauch (13), Saugrohre (19), Adapter Saugschlauch/
Elektrowerkzeug (15), Flächensaugvorsatz nass/trocken 300 mm (20),
Fugensaugvorsatz nass/trocken (18), Griffstück (17), Saugschlauch-
Anschlussstutzen (12) verstopft.
●
Verstopfung entfernen.
●
Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE), Behälter (1) sind gefüllt.
●
Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE) entsorgen, Behälter leeren.
●
Filterabdeckung (9) ist offen.
●
Filterabdeckung schließen.
●
Flachfaltenlter(10)verschmutzt/defekt.
●
Flachfaltenlterwechseln.
5.4. Störung: Staubaustritt beim Saugen.
Ursache: Abhilfe:
●
EinbaulagedesFlachfaltenlters(10)falsch.
●
KorrekteEinbaulagedesFlachfaltenltersprüfen.
●
Flachfaltenlter(10)verschmutzt/defekt.
●
Flachfaltenlterwechseln.
●
Saugschlauch (13) defekt.
●
Saugschlauch wechseln.
●
Saugeroberteil (2) nicht richtig aufgesetzt/eingerastet.
●
Saugeroberteil aufsetzen und einrasten.
5.5. Störung: Elektroden zur Füllstandsbegrenzung (24) sprechen nicht an.
Ursache:
●
Elektroden für Füllstandsbegrenzung (24) sind verschmutzt.
Abhilfe:
●
Elektroden mit z. B. einer Bürste reinigen.
●
Saugen von nicht leitenden Flüssigkeiten.
●
Füllstand von Behälter (1) regelmäßig kontrollieren, Behälter rechtzeitig leeren.
5.6. Störung: Akustisches Signal ertönt (Pull M).
Ursache: Abhilfe:
●
Wahlschalter Saugschlauchdurchmesser (14) nicht auf Saugschlauch-
durchmesser eingestellt.
●
Wahlschalter entsprechend dem Saugschlauchdurchmesser einstellen.
●
Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE), Behälter sind gefüllt.
●
Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE) entsorgen, Behälter leeren.
●
Saugschlauch (13), Saugrohre (19), Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug
(15), Flächensaugvorsatz nass/trocken 300 mm (20), Fugensaugvorsatz
nass/trocken (18), Griffstück (17), Saugschlauch-Anschlussstutzen (12)
verstopft.
●
Verstopfung entfernen.
5.7. Störung: Automatische Filterreinigung ohne Funktion.
Ursache: Abhilfe:
●
Ein-/Ausschalter (21) nicht eingeschaltet.
●
Ein-/Ausschalter einschalten.
●
Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet.
●
Schalter automatische Filterreinigung einschalten.
●
Saugschlauch (13) ist nicht am Saugschlauch-Anschlussstutzen (12)
angeschlossen.
●
Saugschlauch anschließen.
8

deu deu
6. Entsorgung
Elektrische Geräte dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungs-
gemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.albert-roller.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten
→Abholauftrag.ImGarantiefallistdieserServicekostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.albert-roller.de→Downloads→Teileverzeich-
nisse.
9

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Tank
2 Vacuum cleaner top part
3 Lock vacuum cleaner top part
4 Handle
5 Castor/castor with brake
6 Holder for vacuum cleaner
attachment wet/dry
7 Wheel
8 Suction power switch
9 Filter cover
10 Flatfoldedlter
11 Plug for suction hose connecting
nozzle (only Protector M)
12 Suction hose connecting nozzle
13 Suction hose
14 Suction hose diameter selector
switch (only Protector M)
15 Adapter suction hose/power tool
16 Socket for power tool with
automatic on/off
17 Handle
18 Joint cleaner attachment wet/dry
19 Suction tube
20 Cleaner attachment for surfaces
wet/dry 300 mm
21 On/off switch
22 Power tool control lamp
23 Automaticltercleaningswitch
24 Electrodesforllinglevellimiting
25 Holder for joint attachment wet/dry,
handle, suction tube, adapter
suction hose/power tool
26 Air outlet
27 Air inlet motor cooling
28 Holder for connecting cable and
suction hose
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmo-
diedplugsandmatchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchorenergisingpower
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust coll-
ection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
thatissuitableforonetypeofbatterypackmaycreateariskofrewhenused
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any
otherbatterypacksmaycreateariskofinjuryandre.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminalstogethermaycauseburnsorare.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for dry and wet vacuum cleaner,
deduster
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
a) Never suck up materials containing asbestos. Asbestos is known to cause
cancer.
b) Suck up only materials which are approved for the electrical device. The
materials could cause cancer.
c) Only use the electrical device when you are totally familiar with all its functions
and are able to use it without restrictions or have received the appropriate
instruction. Careful instruction reduces operating errors and injuries.
d) The electrical device may not be used by persons (including children) with
physical, sensorial or mental disabilities or lack of experience and knowl-
edge. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
electrical device. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
e) Do not suck up inammable or explosive liquids, for example petrol, oil,
alcohol, solvent, with the electrical device. Do not suck up hot or burning
dusts. Do not operate the electrical device in rooms where there is a risk
of explosion. The dusts, fumes or liquids can ignite or explode.
f) The electrical device is suitable for sucking up dry materials and, by suitable
measures, also for sucking up liquids. Penetration of water into the electrical
device increases the risk of electric shock.
g) Switch off the electrical device immediately if dust escapes (e.g. lter
rupture). The fault must be repaired before restarting.
h) Switch off the electrical device immediately if foam or liquid escapes. Clean
thellinglevellimitingdeviceregularlyandinspectforsignsofdamage.
i) If use of the electrical device in a wet environment is unavoidable, use a
fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces
the risk of electric shock.
j) Connect the electrical device to a properly earthed electricity mains. The
socket and extension cable must have a fully functional protective earth.
k) Do not use the electrical device with damaged cables, plugs or switches.
Do not touch damaged cables, plugs or switches and pull out the mains
plug if the cable, plug or switch is damaged during work. Damaged cables,
plugs or switches increase the risk of electric shock.
l) Do not drive over or crush the cables. Do not tug the cable to pull the plug
out of the socket or move the electrical device. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
m) Pull the plug out of the socket before making device settings, changing
accessories or putting the electrical device away. This safety precaution
prevents unintentional starting of the electrical device.
n) Make sure that the work place is well lit.
o) Do not let children use the electrical device unsupervised. Children could
injure themselves.
p) Have the electrical device repaired only by qualied technical personnel
and only with genuine spare parts. This ensures that the safety of the electrical
device is maintained.
q) The electrical device contains dust which is harmful to the health. Have
10

eng eng
emptying and maintenance procedures, including the disposal of the dust
collection tank, carried out by specialists only. Appropriate protective
equipment is necessary. Do not operate the vacuum cleaner without the
complete lter system. You could otherwise endanger your health.
r) Check the perfect condition of the suction hose before starting up. Leave
the suction hose attached to the electrical device to prevent dust from
escaping accidentally. You could otherwise inhale dust.
s) Switch off the electrical device immediately as soon as foam or water
emerges and empty the tank. The electrical device could otherwise be damaged.
t) The electrical device may not be used as a water pump. The electrical device
is intended for sucking up an air and water mixture.
u) Do not use the electrical device as a seat. You could damage the electrical
device.
v) Use the power cable and the suction hose carefully. You could endanger
other persons with them.
w) Do not clean the electrical device by aiming a water jet directly at it. Pene-
tration of water into the top part of the vacuum cleaner increases the risk of
electric shock.
x) An adequate air exchange rate must be provided in the room if the exhaust
air goes back into the room. Observe the national regulations.
y) Before using, the operator must be provided with information, instructions
and training for the use of the machine and the materials for which it is to
be used, including safe disposal procedures for the sucked up material.
The operator must observe the safety regulations valid for the materials to
be handled.
Explanation of symbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Safety vacuum cleaner of dust class L
Safety vacuum cleaner of dust class M
WARNING: This device can contain dusts that are harmful to
the health.
Warning
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
Electrical device complies with protection class I
Environmental friendly disposal
Flatfoldedlter
Paperlterbag
Polythene vacuum cleaner/disposal bag
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
ROLLER’S Protector L and ROLLER’S Protector M are intended for commercial
use,e.g.intrade,industryandworkshops,forsuckingupnon-ammable,drydusts
withnoasbestoscontent,non-ammableliquidswhichoccurduringuseofslitting
and cutting machines or core drilling machines and for cleaning building sites. All
other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
ROLLER’S Protector L and ROLLER’S Protector M are so-called safety vacuum
cleanerswhicharetestedandcertiedinaccordancewithEN60335-2-69andare
suitable for sucking up dusts that are harmful to health:
●
ROLLER’SProtectorLsatisesdust class L (light) in accordance with EN
60335-2-69 and may be used for separating dust with an exposure limit/work
placelimit(AGW)>1mg/m³.Theltermaterialinvacuumcleanersfordustclass
L is tested. The maximum penetration level is < 1 %. There are no special disposal
regulations.
●
ROLLER’SProtectorMsatisesdust class M (medium) in accordance with EN
60335-2-69 and may be used for separating dust with an exposure limit/ work
place limit (AGW) > 0.1 mg/ m³. Vacuum cleaners of this class are tested as
complete units. The maximum penetration level is < 0.1 %. They are subject to
low-dust disposal regulations.
When working with mineral building materials, e.g. concrete, steel-reinforced concrete,
all types of masonry, all types of screed, natural stone, a high degree of mineral dust
containing quartz is produced which is harmful to the health. Inhalation of quartz
nedustisharmfultothehealth.TheDirective89/391/EEConthetakingofmeas-
ures to improve the safety and health protection of employees at work obliges the
employer to carry out an appropriate risk assessment at the employees place of
work,determineandevaluatethepotentialdustloadanddenenecessaryprotec-
tive measures. The German technical ruling for hazardous substances TRGS 559
"MineralDust"denesinAppendix1thatworkwithslittingandcuttingmachines
mustbeclassiedinexposurecategory3iftheeffectivenessoftheextractionhas
not been proven.
In accordance with EN 60335-2-69 a penetration level of < 0.1 % is prescribed for
sucking health hazardous dusts with an exposure limit/work place limit (AGW) of
> 0.1 mg/m³. When slitting and cutting mineral building materials at least one safety
vacuum cleaner/deduster of dust class M must usually be used so that the health
hazardous dusts from machines can be effectively extracted. Safety vacuum cleaners/
dedustersofdustclassMaretestedaswholeunits(includingtheatfoldedlter)
and achieve a cleaning effect which allows a largely safe return of clean air into the
work area. Safety vacuum cleaners/dedusters of dust class M in accordance with
EN60335-2-69mustalsoachieveasufcientextractionvolumesothattheairspeed
in the suction hose of these safety vacuum cleaners/dedusters is monitored. An
acousticsignalsoundsondroppingbelowtheairspeedof≥20m/sinthesuction
hose(e.g."lterblocked").Thecausemustbedeterminedimmediatelyandrepaired
before continuing work.
Observe the national regulations: You are expressly reminded that, in many countries,
additional regulations regarding the safe use of such vacuum cleaners for clearing
up and disposal of health hazardous dusts are imposed by the national industrial
health and safety authorities, water board and similar authorities.
The dust regulations are omitted for wet vacuum cleaners.
1.1. Scope of delivery (Fig. 1)
Dry and wet vacuum cleaners ROLLER’S Protector L and ROLLER’S Protector
M with wheels and castors, suction hose Ø 35 mm, suction hose extension Ø
35 mm, 2 suction tubes, surface attachment wet/dry, joint attachment wet/dry,
handle,adaptersuctionhose/powertool,atfoldedlterpaper,paperlterbag.
1.2. Article numbers ROLLER’S Protector L ROLLER’S Protector M
Dry and wet vacuum cleaner 185500 185501
Paperlterbag,cellulose,packof5 185510 185510
Feltlterbag,polyesterfelt,packof5 185511 185511
Wetlterbag,paper-polyesterwovenfelt,packof5 185512 185512
Disposal bag, polythene (PE), pack of 10 185513 185513
Flatfoldedlterpaper,cellulose,packof1 185514 185514
FlatfoldedlterPES,polyester,packof1 185515 185515
Suction hose E with handle E, electrically conductive, 2.5 m 185525 185525
Suction hose extension E, electrically conductive, 2.5 m 185526 185526
1.3. Operating data
Tank content 35 l 35 l
Filling volume liquid 19 l 19 l
Max.owvolume 190 m³/h 190 m³/h
Max. vacuum pressure 240 hPa (240 mbar, 3,5 psi) 240 hPa (240 mbar, 3,5 psi)
Suction hose length 2.5 m 2.5 m 11

eng eng
2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Mains voltage present! Before connecting the electrical device, check whether
the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage. Only
connect electrical devices of protection class I to a socket/extension lead with
a functioning protective contact. On building sites, in a wet environment or
under similar installation conditions, only operate the electrical device on the
mains with a 30 mA fault current protection device (RCD) which interrupts
the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for
200 ms.
2.2. Start-up (Fig. 1 and Fig. 2)
Take the enclosed accessories out of the tank (1). Pull out the catches (3) on
both sides of the top part of the vacuum cleaner (2) for this. Remove the top
partofthevacuumcleaner(2)ythehandle(4).Placethetank(1)ontheoor
with the open side down. Insert the castor/castor with brake (5) with the axles
into the holes in the tank (1) until they snap in. Insert the holder (6) for the wet/
dry surface attachment (7) into the recess in the tank. Push one of the plastic
rings onto the wheel axle of the running wheels (7) for each wheel and press
the wheel axle with wheels onto the tank (1) until it snaps in audibly. Stand the
tank (1) on the wheels, place the top part of the vacuum cleaner (2) on the tank
and close both catches (3) on the top part of the tank until they snap in audibly.
ROLLER’S Protector L and Protector M are equipped with an antistatic system.
If static charges are caused by friction, these can be transmitted to the top part
of the vacuum cleaner by an electrically conductive suction hose E with electri-
cally conductive handle E and discharged from there. This prevents sparks and
shocks. The electrically conductive suction hose is part of the delivery scope
for the ROLLER’S Protector M and is available as an accessory for the
ROLLER’S Protector L. The suction power can be set continuously with the
suction power switch (8) between "min" and "max".
2.3. Selecting,insertingandchangingtheatfoldedlter
(Fig. 3.1 and Fig. 3.2)
CAUTION
Theelectricaldevicemayneverbeusedwithouttheatfoldedlter.
Pulloutthemainsplug.Opentheltercover(9)andcheckwhetherthesuitable
atfoldedlter(10)isinserted.Theatfoldedpaperlterisonlysuitablefor
wetcleaning.Thepolyester(PES)atfoldedlterissuitableforwetanddry
cleaning.ROLLERatfoldedltersareapprovedforsuckingupdustsofdust
class L and M.
Tochangetheatfoldedlter(10),opentheltercover(9),removetheat
foldedlter(10)anddisposeofitinadust-tightdisposalbag.Useasuitable
respirator,e.g.particlelteringhalffacemaskFFP2,anddisposableoveralls.
Observethenationalregulations.Cleanthelterholderandinsertanewsuit-
ableatfoldedlter(10)withsealinglipfacingupwards.Closetheltercover
(9) until it snaps in audibly.
2.4. Selecting,insertingandchangingthepaperlterbag,feltlterbag,
vacuumcleaner/disposalbag
2.4.1.Selectinglterbag,vacuumcleaner/disposalbag:
Paperlterbagsandfeltlterbagsareapprovedforsuckingupdustsofdust
classLandMandforlow-dustdisposal.Thefeltlterbagscanhold2to3
timesmorethanthepaperlterbagsandaretear-proof.Theservicelifeofthe
atfoldedlterisprolongedbyusingpaperlterbagsandfeltlterbags.Wet
lterbagsseparatethewaterfromthesuckedupsolidswhensuckingupdirty
water.Thepolythenevacuumcleaner/disposalbagsimpliesdisposalofdirt
and prevents dirt from accumulating in the tank (1). The polythene vacuum
cleaner/disposal bag is not approved for sucking up health hazardous dusts.
The following applications are recommended for the different bags:
Paperlterbag: fordryapplication,fornormaldirt,nedusts
Feltlterbag: forwetanddryapplications,fornormaldirt,nedusts,
abrasive dusts, wet dirt
Wetlterbag: forwetapplication,forwetdirt,water
Polythene vacuum/cleaner /
disposal bag: For wet and dry applications with dusts that are not harmful
tohealth,fornormaldirt,nedusts,abrasivedusts,wet
dirt, water For low-dust disposal of contaminated parts, e.g.
oftheatfoldedlter.
2.4.2.Insertingandchangingthelterbag(Fig.1.5.andFig.2)
Protectoroutthemainsplug.Useasuitablerespirator,e.g.particlelteringhalf
face mask FFP2, and disposable overalls. Remove the top part of the vacuum
cleaner (2) fromthetank(1)(see2.2).Insertthelterbagdirectlyinthetank
(1), push with the round opening up to the stop on the suction hose connecting
nozzle (12) inside the tank (1), place the top part of the vacuum cleaner (2) on
the tank (1), snap in the catch on the top part of the vacuum cleaner (3). To
change,removethelterbagfromthesuctionhoseconnectingnozzle(12)
andclosetheopeningofthelterbagwiththeslideandthewetlterbagwith
the plastic cap. Place the top part of the vacuum cleaner (2) on the tank (1),
snap in the catch on the top part of the vacuum cleaner (3). Dispose of sealed
lterbags.Observethenationalregulations.
2.4.3. Inserting and changing polythene vacuum cleaner/disposal bags (Fig. 2)
Pulloutthemainsplug.Useasuitablerespirator,e.g.particlelteringhalfface
mask FFP2, and disposable overalls. Remove the top part of the vacuum
cleaner (2) from the tank (1) (see 2.2). Insert the polythene vacuum cleaner/
disposal bag directly into the tank (1), push with the small round opening up to
thestoponthesuctionhoseconnectingnozzle(12)insidethetank(1)andt
the large opening over the edge of the tank (1). Place the top part of the vacuum
cleaner (2) on the tank (1), snap in the catch on the top part of the vacuum
cleaner (3). To change, pull up the polythene vacuum cleaner/disposal bag
lapped over the edge of the tank and seal with the attached adhesive strips.
Remove the full polythene vacuum cleaner/disposal bag from the suction hose
connecting nozzle (12), seal with adhesive tape, remove and dispose of. Observe
the national regulations.
2.5. Connecting power tools to ROLLER’S Protector L and Protector M
(Fig. 2, 4.1. and 4.2.)
WARNING
The socket for power tools with automatic electronic on/off (16) on the vacuum
cleaner is only intended for direct connection of power tools with a consumed
power between 100 and 2,200 W.
On ROLLER’S Protector M, turn the plug (11) for the suction hose connecting
nozzle (12) completely to the left and remove. Insert the suction hose (13) into
the suction hose connecting nozzle (12) as far as it goes and snap the bayonet
catch shut by turning it to the right. The suction power switch (8) should be set
to "max" to achieve optimum suction performance. On ROLLER’S Protector M,
set the suction hose diameter selector switch (14) to the used suction hose
diameter. Adapt the suction hose/power tool adapter (15) accordingly to the
suction nozzle of the used power tool by cutting off if necessary. To ensure that
the cross section is as large as possible, it is recommended to push the suction
hose/power tool adapter (15) over the power too suction nozzle. Push the suction
hose/power tool adapter (15) onto the suction hose (13) so that the plastic buttons
of the suction hose snap into the holes of the suction hose/power tool adapter
(15). Push the suction hose/power tool adapter (15) onto the suction nozzle of
the power tool to be used. See the operating instructions of the power tool.
2.5.1. Connecting the power tool to the socket of the ROLLER’S Protector L /
ROLLER’S Protector M
1.4. Operating temperature range ROLLER’S Protector L ROLLER’S Protector M
–10 to +40 °C –10 to +40°C
1.5. Electrical data 220–240 V~; 50 – 60 Hz 220–240 V~; 50 – 60 Hz
Nominal power vacuum cleaner 1200 W 1200 W
Permissible power socket for power tools 100–2200 W 100–2200 W
Power consumption max. 3400 W max. 3400 W
Protection class I I
Type of protection IP X4 IP X4
1.6. Dimensions 520×380 × 580 mm (20.5" ×15.0"× 22.8") 520×380 × 580 mm (20.5" ×15.0"× 22.8")
1.7. Weights 12.7 kg (28.0 lb) 12.7 kg (28.0 lb)
1.8. Noise information
Workplace-related emissions value LpA = 69 dB (A); K = 1 dB (A) LpA = 69 dB (A); K = 1 dB (A)
(Determined according to EN 60335-2-69)
1.9. Vibrations
Workplace-related emissions value < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s² < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures and can be used by way of comparison with another
device. The indicated weighted effective value of acceleration can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
12

eng eng
The power of the used power tool must be between 100 and 2,200 W. See the
operating instructions of the power tool. Only then can the connecting cable of
the used power tool be connected to the socket (16) of the ROLLER’S Protector
L / ROLLER’S Protector M.
2.5.2. Connecting the power tool to a separate socket
If the power of the used power tool is outside the limits of 100 and 2,200 W,
the power tool may not be connected to the socket (16) of the ROLLER’S
Protector L / ROLLER’S Protector M but must be connected to a separate
socket. See the operating instructions of the power tool.
2.6. Building site or area cleaning
On ROLLER’S Protector M, turn the plug (11) for the suction hose connecting
nozzle (12) completely to the left and remove. Insert the suction hose (13) into
the suction hose connecting nozzle (12) as far as it goes and snap the bayonet
catch shut by turning it to the right. The suction power switch (8) should be set
to "max" for optimum suction performance. On ROLLER’S Protector M, set the
suction hose diameter selector switch (14) to the used suction hose diameter.
Push the handle (17) onto the suction hose (13) so that the plastic buttons of
the suction hose snap into the holes of the suction hose/power tool adapter
(15). The wet/dry joint attachment (18), the suction tubes (19), the wet/dry
surface attachment (20) can be pushed into the handle (17) as required. Brush
strips or rubber lips can be mounted on the wet/dry surface attachment option-
ally.Thebrushstrips/rubberlipscanbeleveredoutwithaatbladescrewdriver.
Please bear in mind when inserting that the brush strips/rubber lips are different
lengthsandthereforeonlytinoneoftheslitsinthesurfaceattachment(20).
Insert the rubber lips with the smooth sides facing inwards.
3. Operation
Use eye protection Use a respirator
Use ear protection Use hand protection
WARNING
Check and observe the intended use of the vacuum cleaner, especially the
necessary dust class, before performing any work during which health hazardous
dusts could be produced.
ROLLER’SProtectorLandProtectorMcleantheatfoldedlterautomatically
(10).Thelteriscleanedbyseveralshortshotsofairinrapidsuccession.When
the ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M is switched on at the On/
Offswitch(21)theautomaticltercleaningisswitchedonandthecontrollamp
oftheautomaticltercleaningswitch(23)lightsup.Filtercleaningtakesplace
shortlyafterswitchingonandthenevery15seconds.Theautomaticlter
cleaningcanbeswitchedoffwiththeautomaticltercleaningswitch(23),the
controllampthengoesout.Theautomaticltercleaningisswitchedbackon
bypressingtheautomaticltercleaningswitch(23)again.Theautomaticlter
cleaning can only be switched on and off when the vacuum cleaner is switched
onattheOn/Offswitch(21)andthesuctionhose(13)isttedtothesuction
hose connecting nozzle (12).
ROLLER’SProtectorLandProtectorMmonitorthellinglevelofelectrically
conductiveliquids,e.g.water,inthetank(1).Electrodesforlimitingthelling
level (24) switch off the vacuum cleaner automatically as soon as the electrically
conductive liquid touches the electrodes. When sucking up non-conductive
liquidsordusts,thellinglevelinthetank(1)mustbecheckedvisuallyfrom
time to time.
In the ROLLER’S Protector M the air velocity is checked by an electronic volume
owmonitor.Anacousticsignalsoundsifitdropsbelowtheprescribedvalue
of 20 m/s. The suction hose diameter selector switch (14) on the vacuum cleaner
must be set to the used suction hose diameter for a correct measurement.
3.1. Sucking up dusts and liquids from power tools connected to the vacuum
cleaner
WARNING
The socket for power tools with automatic on/off (16) on the vacuum cleaner
is only intended for direct connection of power tools with a consumed power
between 100 and 2,200 W.
3.1.1. Connecting the power tool to the socket of the ROLLER’S Protector L /
ROLLER’S Protector M
The vacuum cleaner is prepared as described in 2.5. and 2.5.1. Switch the
vacuum cleaner on at the On / Off switch (21). The power tool control lamp
(22) lights up but the vacuum cleaner does not start. When the power tool
connected to the socket for power tools with automatic switch-on (16) is switched
on, the vacuum cleaner starts almost simultaneously. When the power tool is
switched off, the vacuum cleaner continues running for approx. 15 s to empty
the suction hose (13). The vacuum cleaner must be switched off at the On/Off
switch(21)attheendofwork.Forwetcleaning,theautomaticltercleaning
mustbeswitchedoffwiththeautomaticltercleaningswitch(23).
3.1.2. Connecting the power tool to a separate socket
The vacuum cleaner is prepared as described in 2.5. and 2.5.2. Switch the
vacuum cleaner on at the On / Off switch (21). Then switch on the power tool
connected to a separate socket. At the end of work, switch off the power tool
and then the vacuum cleaner about 15 s later at the On/Off switch (21) to allow
timeforthesuctionhose(13)toempty.Forwetcleaning,theautomaticlter
cleaningmustbeswitchedoffwiththeautomaticltercleaningswitch(23).
3.2. Building site or area cleaning
The vacuum cleaner is prepared as described in 2.6. Switch the vacuum cleaner
onattheOn/Offswitch(21).Forwetcleaning,theautomaticltercleaning
must be switched offwiththeautomaticltercleaningswitch(23).Thevacuum
cleaner must be switched off at the On/Off switch (21) at the end of work.
3.3. Shutting down and transporting
ROLLER’S Protector M: Turn the suction hose (13) on the suction hose connecting
nozzle (12) completely to the left and remove. Insert the plug for the suction
hose connecting nozzle (11) as far as it goes and snap the bayonet catch shut
by turning it to the right. Remove the top part of the vacuum cleaner (2) from
the tank (1) and empty the tank (1). Use a suitable respirator and disposable
overalls. Observe the national regulations. Place the top part of the vacuum
cleaner (2) back on the tank (1), snap in the catches on the top part of the
vacuum cleaner (3). Wet/dry surface attachment (20) with suction tubes (19),
handle(17),jointattachment(18)canbexedintotheholders(25)onthe
vacuum cleaner. Hang the suction hose (13) and connecting cable on the holder
(28). Block the position of the vacuum cleaner with the castor with brake. Place
the cleaned and dried vacuum cleaner in a dry room and protect against unau-
thorised use.
4. Service
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Keep the vacuum cleaner as well as the ventilation slits of the air outlet (26)
and motor cooling air inlet (27) on the top part of the vacuum cleaner (2) clean.
Empty the tank (1) after ever use. Use a dust mask and disposable overalls.
Observe the national regulations. Clean the top part of the vacuum cleaner (2)
and the tank (1) occasionally with a damp cloth.
Opentheltercover(9)andremovetheatfoldedlter(10)afterwetcleaning.
Remove the top part of the vacuum cleaner (2) from the tank (1) and empty
the tank. Observe the national regulations. Let all parts dry to avoid mould.
Then completely assemble the top part of the vacuum cleaner (2) and tank (1).
Make sure that liquids never get into the inside of the top part of the vacuum
cleaner (2). Never immerse the vacuum cleaner in liquid.
Changetheatfoldedlter,fulllterbag,polythene(PE)disposalbagingood
timeandemptythetank(1)ingoodtime.Cleanthellinglevellimitingelectrodes
(24) with a brush and check regularly for signs of damage.
For maintenance by the user the machine must be dismantled, cleaned and
serviced as far as possible without posing any danger to the maintenance
personnelandotherpersons.Suitablesafetyprecautionsincludedetoxication
beforedismantling,provisionoflocallylteredforcedventilationwherethe
machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal
safety gear.
4.2. Inspection/repair
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
Thisworkmayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
Switchofftheelectricaldeviceimmediatelyifdustescapes(e.g.lter
rupture). The fault must be repaired before restarting.
Switch off the electrical device immediately if foam or liquid escapes.
Cleanthellinglevellimitingdeviceregularlyandinspectforsignsofdamage.
It is recommended to send the electrical device to an authorised ROLLER
service shop for inspection/maintenance after approximately 250 operating
hours or at least once a year.
Regardless of this, the national inspection intervals for mobile electrical equip-
ment on building sites must be observed.
A dust inspection must be conducted at least once a year by the manufacturer
oraninstructedperson,e.g.fordamagetothelter,tightnessofthevacuum
cleaner and function of the control device. For vacuum cleaners of dust class
M which were in a contaminated environment, the outside and all machine
parts should be cleaned or treated with sealants before being removed from
the hazardous area. All parts must be considered contaminated when they are
taken out of the hazardous area and suitable measures must be taken to avoid
spreading of the dust. All contaminated parts which cannot be cleaned satis-
factorily must be changed when performing maintenance and repair work. Such
parts must be disposed of in tight bags for the proper disposal of such waste.
Observe the national regulations.
13

6. Disposal
Electrical devices may not be thrown into the domestic waste at the end of use.
They must be disposed of according to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de →Downloads→Partslists.
eng eng
5. Fault
5.1. Fault: Vacuum cleaner does not work or switches off during operation.
Cause: Remedy:
●
Maximumllinglevelintank(1)reached.
●
Empty the tank
●
Mains lead defective.
●
Havethemainsleadchangedbyqualiedpersonneloranauthorised
ROLLER customer service workshop.
●
Vacuum cleaner defective.
●
Have the vacuum cleaner checked/repaired by an authorised ROLLER
customer service workshop.
5.2. Fault: Vacuum cleaner does not start after emptying the tank (1).
Cause: Remedy:
●
Electrodesforllinglevellimiting(24)aresoiled.
●
Clean electrodes with a brush for example.
●
Vacuum cleaner did not recognize the turn-on pulse.
●
Switch off the vacuum cleaner at the on/off switch (21) and switch on
again after about 5 s.
5.3. Fault: Suction force drops.
Cause: Remedy:
●
Suction hose (13), suction tube (19), suction hose/power tool adapter (15),
wet/dry surface attachment 300 mm (20), wet/dry joint attachment (18),
handle (17), suction hose connecting nozzle (12) blocked.
●
Clear blockage
●
Filter bag, polythene (PE) disposal bag, tank (1) are full.
●
Disposeoflterbag,polythene(PE)disposalbag,emptytank
●
Filter cover (9) is open
●
Closeltercover
●
Flatfoldedlter(10)soiled/defective.
●
Changeatfoldedlter
5.4. Fault: Dust escapes when sucking.
Cause: Remedy:
●
Wronginstallationpositionoftheatfoldedlter(10).
●
Checkcorrectpositionoftheatfoldedlter
●
Flatfoldedlter(10)soiled/defective.
●
Changeatfoldedlter
●
Suction hose (13) defective
●
Change suction hose.
●
Vacuum cleaner top part (2) not mounted/snapped in correctly
●
Mount and snap in vacuum cleaner top part.
5.5. Fault:Electrodesforllinglevellimiting(24)donotrespond.
Cause:
●
Electrodesforllinglevellimiting(24)aresoiled.
Remedy:
●
Clean electrodes with a brush for example.
●
Sucking of non-conductive liquids.
●
Checkllingleveloftank(1)regularly,emptythetankintime.
5.6. Fault: Acoustic signal sounds (Pull M).
Cause: Remedy:
●
Suction hose diameter selector switch (14) not set to suction hose diameter.
●
Set selector switch to suction hose diameter
●
Filter bag, polythene (PE) disposal bag, tank are full.
●
Disposeoflterbag,polythene(PE)disposalbag,emptytank.
●
Suction hose (13), suction tube (19), suction hose/power tool adapter (15),
wet/dry surface attachment 300 mm (20), wet/dry joint attachment (18),
handle (17), suction hose connecting nozzle (12) blocked.
●
Clear blockage
5.7. Fault: Automaticltercleaningnotworking.
Cause: Remedy:
●
On/off switch (21) not switched on
●
Switch on on/off switch
●
Automaticltercleaningswitch(23)switchedoff.
●
Switchonautomaticltercleaningswitch
●
Suction hose (13) is not connected to the suction hose connecting
nozzle (12)
●
Connect suction hose
14

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Réservoir
2 Partie supérieure de l’aspirateur
3 Boucle de verrouillage de la partie
supérieure
4 Poignée
5 Roulette pivotante/roulette
pivotante avec blocage
6 Support pour suceur surfaces eau/
poussières
7 Grande roulette
8 Bouton de puissance d’aspiration
9 Couvercledeltre
10 Filtre plissé plat
11 Bouchon d’obturation de l’embout
de raccordement du tuyau d’aspi-
ration (Protector M uniquement)
12 Embout de raccordement du tuyau
d’aspiration
13 Tuyau d’aspiration
14
Sélecteur de diamètre de tuyau d’as-
piration (Protector M uniquement)
15 Adaptateur tuyau d’aspiration/outil
électrique
16 Prise de courant pour outil
électrique avec dispositif
automatique de marche/arrêt
17 Poignée
18 Suceur fentes eau/poussières
19 Tube d’aspiration
20 Suceur surfaces eau/poussières
300 mm
21 Interrupteur marche/arrêt
22 Témoin lumineux pour outil électrique
23 Bouton de nettoyage automatique
dultre
24 Électrodes de limitation du niveau
de remplissage
25 Support pour suceur fentes eau/
poussières, poignée, tubes
d’aspiration, adaptateur tuyau
d’aspiration/outil électrique
26 Sortie d’air
27 Entrée d’air de refroidissement du
moteur
28 Support pour câble de raccorde-
ment et tuyau d’aspiration
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge
électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La che mâle ne doit en aucun cas être modiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
decheavecunoutilélectriqueéquipéd’unemiseàlaterre.Deschesmâles
nonmodiéesetdesprisesdecourantappropriéesréduisentlerisqued’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il n’a pas été prévu, notam-
ment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le débrancher en tirant
sur la che mâle. Tenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives et des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’inuence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérier que l’outil
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de poussière peuvent être
installés, veiller à ce qu’ils soient branchés et utilisés correctement.
L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés
à la poussière.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou retirer l’accu avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
coner l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
5) Utilisation et traitement de l’outil sur accu
a) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis
d’accus est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les outils électriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenir l’accu non utilisé à l’écart des trombones de bureau, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant court-circuiter
les bornes de l’accu. Le court-circuitage des bornes de l’accu peut provoquer
des brûlures et un incendie.
d) Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
Éviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux, rincer à l’eau et consulter immédiatement
un médecin. Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de
la peau et des brûlures.
6) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualiés
avec des pièces d’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour aspirateur eau et poussières,
dépoussiéreur
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge
électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
a) Ne jamais aspirer des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est
cancérogène.
b) Aspirer uniquement des substances autorisées pour l’appareil électrique.
Les substances peuvent être cancérogènes.
c) L’utilisation de l’appareil électrique n’est autorisée que si l’utilisateur est
pleinement capable d’apprécier toutes les fonctions et de les exécuter sans
réserves ou s’il a reçu les instructions nécessaires. Des instructions détail-
lées réduisent les erreurs de manipulation et les blessures.
d) L'appareil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience ou de connaissances. Veiller à ce que les enfants
ne jouent pas avec l'appareil électrique. L’utilisation présente sinon un risque
d’erreur de manipulation et de blessures.
e) Ne pas utiliser l’appareil électrique pour aspirer des liquides inammables
ou explosibles (essence, huile, alcool, solvants, etc.). Ne pas aspirer de
poussières chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’appareil électrique
dans des locaux où il existe un risque d’explosion. Les poussières, vapeurs
etliquidesrisquentdes’enammeroud’exploser. 15

fra fra
f) L’appareil électrique convient pour aspirer des substances sèches et, grâce
à des mesures particulières, pour aspirer des liquides. La pénétration d’eau
dans l’appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
g) Si l’appareil électrique rejette de la poussière (rupture du ltre, etc.), arrêter
immédiatement l’appareil. Avant de le remettre en service, éliminer le défaut.
h) Si l’appareil électrique rejette de la mousse ou du liquide, arrêter immédi-
atement l’appareil. Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau
deremplissageetvérierqu’iln’estpasendommagé.
i) Si l’utilisation de l’appareil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
j) Brancher l’appareil électrique sur un réseau correctement mis à la terre.
La prise de courant et le câble de rallonge doivent posséder un conducteur de
protection qui fonctionne.
k) Ne pas utiliser l’appareil électrique lorsque le câble, la che ou l’interrupteur
sont endommagés. Ne pas toucher le câble, la che ou l’interrupteur
endommagés et débrancher la fiche secteur si le câble, la fiche ou
l’interrupteur sont endommagés pendant le travail.Lescâbles,cheset
interrupteurs endommagés augmentent le risque de décharge électrique.
l) Ne pas rouler sur le câble ni l’écraser. Ne pas tirer le câble pour retirer la
che de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil électrique. Les câbles
endommagés augmentent le risque de décharge électrique.
m) Retirer la che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil électrique, de changer des pièces ou de ranger l’appareil. Ces
précautions empêchent le démarrage intempestif de l’appareil électrique.
n) Veiller à ce que le lieu de travail soit bien aéré.
o) L’appareil électrique ne doit pas être utilisé par des enfants non surveillés.
Les enfants risquent de se blesser.
p) Faire réparer l’appareil électrique uniquement par des professionnels
qualies utilisant des pièces d’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité
de l’appareil électrique.
q) L’appareil électrique contient des poussières nocives pour la santé. Faire
vider et entretenir l’appareil électrique uniquement par des professionnels,
y compris l’élimination des réservoirs à poussière. Un équipement de
protection adéquat est nécessaire. Ne pas utiliser l’aspirateur avec un système
deltreincomplet.Celametendangerlasanté.
r) Vérier, avant la mise en service, que le tuyau d’aspiration est en parfait
état. Ne pas démonter le tuyau d’aspiration de l’appareil électrique an
d’éviter que la poussière ne sorte. La poussière risque sinon d’être inhalée.
s) Arrêter immédiatement l’appareil lorsque de la mousse ou de l’eau sort de
l’appareil et vider le réservoir. L’appareil électrique risque sinon d’être endom-
magé.
t) Ne pas utiliser l’appareil électrique comme pompe à eau. L’appareil électrique
est prévu pour l’aspiration d’un mélange d’air et d’eau.
u) Ne pas utiliser l’appareil électrique comme siège. L’appareil électrique risque
sinon d’être endommagé.
v) Utiliser soigneusement le câble secteur et le tuyau d’aspiration. Ils peuvent
présenter un danger pour d’autres personnes.
w) Ne pas nettoyer l’appareil électrique au jet d’eau. La pénétration d’eau dans
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de décharge électrique.
x) Prévoir un taux sufsant de renouvellement de l’air L dans le local lorsque
l’air est rejeté dans le local. Respecter les réglementations nationales.
y) Avant l’utilisation de l’appareil électrique, l’utilisateur doit recevoir les
informations, les instructions et la formation nécessaires pour son utilisa-
tion et les matières à aspirer, y compris les consignes permettant d’assurer
la sécurité de l’élimination des matières aspirées. L’utilisateur doit respecter
les prescriptions applicables en matière de sécurité pour les matières à
manipuler.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Aspirateur de sécurité, classe de poussière L
Aspirateur de sécurité, classe de poussière M
ATTENTION : Cet appareil peut contenir des poussières nocives
pour la santé.
Attention
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection I
Éliminer dans le respect de l’environnement
Filtre plissé plat
Sacltrantpapier
Sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Les aspirateurs ROLLER’S Protector L et ROLLER’S Protector M sont destinés à
une utilisation professionnelle dans les entreprises artisanales, l’industrie et les
ateliersetconviennentpourl’aspirationdepoussièressèches,ininammableset
necontenantpasd’amiante,pourl’aspirationdeliquidesininammablesutilisés
pour le fonctionnement des rainureuses, tronçonneuses et carotteuses et pour le
nettoyage de chantier. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
Les aspirateurs ROLLER’S Protector L et ROLLER’S Protector M sont des aspira-
teursdesécuritécontrôlésetcertiésselonlanormeEN60335-2-69,quiconviennent
pour aspirer des poussières nocives pour la santé :
●
L’aspirateur ROLLER’S Protector L correspond à la classe de poussière L
(faible) selon EN 60335-2-69 et peut être utilisé pour la séparation de poussière
d’une valeur limite d’exposition/valeur limite du poste de travail > 1 mg/m³. Le
matériaultrantdesaspirateursdelaclassedepoussièreLestcontrôlé.Le
degré de perméabilité maximal est < 1 %. Il n’existe pas de prescriptions parti-
culières pour l’élimination.
●
L’aspirateur ROLLER’S Protector M correspond à la classe de poussière M
(moyenne) selon EN 60335-2-69 et peut être utilisé pour la séparation de pous-
sière d’une valeur limite d’exposition/valeur limite du poste de travail > 0,1 mg/m³.
Les aspirateurs de cette classe sont contrôlés en tant qu’appareil complet. Le
degré de perméabilité maximal est < 0,1 %. L’élimination doit se faire de manière
à ce que le dégagement de poussière soit faible.
Le travail de matériaux de construction minéraux tels que le béton, le béton armé,
les maçonneries de tout genre, les chapes de tout genre et la pierre naturelle produit
énormément de poussière minérale nocive pour la santé contenant du quartz
(poussièrenedequartz).L’inhalationdepoussièrenedequartzestnocivepour
la santé. En vertu de la directive 89/391/CEE concernant la mise en œuvre de
mesures visant à promouvoir l’amélioration de la sécurité et de la santé des travail-
leurs au travail, l’employeur a l’obligation d’effectuer une évaluation appropriée des
risques auxquels les travailleurs sont exposés au travail, de déterminer et d’appré-
cierl’expositionàd’éventuellespoussièresetdedénirlesmesuresdeprotection
nécessaires. Le règlement technique allemand relatif aux substances dangereuses
(TRGS 559 « Poussière minérale », annexe 1) classe l’utilisation de rainureuses et
detronçonneusesdanslacatégoried’exposition3,danslamesureoùl’efcacité
de l’aspiration n’a pas été démontrée.
Selon la norme EN 60335-2-69, les aspirateurs utilisés pour l’aspiration de poussières
nocives pour la santé avec une valeur limite d’exposition/valeur limite du poste de
travail > 0,1 mg/m³ doivent avoir un degré de perméabilité < 0,1%. Par conséquent,
pour le rainurage et le tronçonnage de matériaux de construction minéraux, il est
généralement nécessaire d’utiliser au moins un aspirateur de sécurité/dépoussiéreur
delaclassedepoussièreMand’assurerl’aspirationefcacedespoussières
nocives pour la santé produites par les machines. Les aspirateurs de sécurité/
dépoussiéreurs de la classe de poussière M sont contrôlés en tant qu’appareil
complet(ltreplisséplatcompris)etatteignentuneffetnettoyantpermettantde
rejeter l’air épuré dans le local de travail, généralement sans danger. Les aspirateurs
de sécurité/dépoussiéreurs de la classe de poussière M selon EN 60335-2-69 doivent
parailleursatteindreunvolumed’aspirationsufsant,raisonpourlaquellelavitesse
de l’air est surveillée dans le tuyau d’aspiration de ces aspirateurs de sécurité/
dépoussiéreurs. Un signal acoustique est émis lorsque la vitesse de l’air est inférieure
à20m/s(ltrebouché,etc.).Lacausedoitalorsêtreimmédiatementdéterminée
et éliminée avant la poursuite des travaux.
Respecter les réglementations nationales: dans de nombreux pays, il existe des
réglementations supplémentaires des autorités nationales responsables de la santé,
de la sécurité au travail, de l’approvisionnement en eau, etc. pour la sécurité d’uti-
lisation de tels aspirateurs utilisés pour la collecte et l’élimination de poussières
nocives pour la santé.
Les prescriptions relatives aux poussières ne sont pas valables pour l’aspiration de
liquides.
1.1. Fourniture(g.1)
Aspirateur eau et poussières ROLLER’S Protector L et ROLLER’S Protector
16

1.2. Codes ROLLER’S Protector L ROLLER’S Protector M
Aspirateur eau et poussières 185500 185501
Sacsltrantspapiercellulose,paquetde5 185510 185510
Sacsltrantsnon-tissépolyester,paquetde5 185511 185511
Sacsltrantseau,non-tissépapier/polyester,paquetde5 185512 185512
Sacs d’élimination des déchets, polyéthylène (PE), paquet de 10 185513 185513
Filtre plissé plat papier cellulose, paquet de 1 185514 185514
Filtre plissé plat polyester (PES), paquet de 1 185515 185515
Tuyau d’aspiration E avec poignée E, conducteur électrique, 2,5 m 185525 185525
Rallonge de tuyau d’aspiration E, conducteur électrique, 2,5 m 185526 185526
1.3. Données de service
Volume du réservoir 35 l 35 l
Quantité de liquide 19 l 19 l
Débit max. 190 m³/h 190 m³/h
Pression d’aspiration max. 240 hPa (240 mbar, 3,5 psi) 240 hPa (240 mbar, 3,5 psi)
Longueur du tuyau d’aspiration 2,5 m 2,5 m
1.4. Plage de température de travail –10 à +40 °C –10 à +40°C
1.5. Caractéristiques électriques 220–240 V~; 50 – 60 Hz 220–240 V~; 50 – 60 Hz
Puissance nominale de l’aspirateur 1200 W 1200 W
Puissance admissible de la prise pour outils électriques 100–2200 W 100–2200 W
Puissance absorbée max. 3400 W max. 3400 W
Classe de protection I I
Degré de protection IP X4 IP X4
1.6. Dimensions 520×380 × 580 mm (20,5" ×15,0"× 22,8") 520×380 × 580 mm (20,5" ×15,0"× 22,8")
1.7. Poids 12,7 kg (28,0 lb) 12,7 kg (28,0 lb)
1.8. Bruit
Valeur d’émission relative au poste de travail LpA = 69 dB (A); K = 1 dB (A) LpA = 69 dB (A); K = 1 dB (A)
(Déterminé selon EN 60335-2-69)
1.9. Vibrations
Valeur d’émission relative au poste de travail < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s² < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil. Le
niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de l’exposition.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonction-
nement intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau! Avant de brancher l'appareil électrique,
vérierquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétiquecorrespondàla
tension du réseau. Brancher les appareils électriques de la classe de protection
I uniquement à des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de
protection qui fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide
ou dans d'autres situations d'installation similaires, ne faire fonctionner l'appareil
électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel de 30 mA qui coupe
l'alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse
30 mA pendant 200 ms.
2.2. Miseenservice(g.1etg.2)
Retirer les accessoires fournis du réservoir (1). Pour cela, tirer les boucles de
verrouillage (3) de la partie supérieure (2) des deux côtés. Soulever la partie
supérieure (2) par la poignée (4) et l’enlever. Poser le réservoir (1) sur le sol
en tournant la face ouverte vers le bas. Enfoncer les axes de la roulette pivotante
et de la roulette pivotante avec blocage (5) dans les trous du réservoir (1)
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Enfoncer le support (6) pour suceur surfaces
eau/poussières (7) dans le logement du réservoir. Pousser chaque bague en
matière plastique de l’axe des grandes roulettes (7) vers une roulette et enfoncer
l’axe avec les grandes roues dans le logement du réservoir (1) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible. Poser le réservoir (1) sur les roulettes, placer
la partie supérieure (2) sur le réservoir et fermer les deux boucles de verrouil-
lage (3) de la partie supérieure se sorte qu’elles s’enclenchent de manière
audible.
Les aspirateurs ROLLER’S Protector L et Protector M sont équipés d’un système
antistatique. Si des charges électrostatiques sont produites par friction, celles-ci
peuvent être transmises à la partie supérieure de l’aspirateur par le tuyau d’aspi-
ration E (conducteur électrique) et la poignée E (conducteur électrique), puis être
éliminéesdelapartiesupérieureand’éviterlaformationd’étincellesetlespointes
de surtension. Le tuyau d’aspiration conducteur électrique est compris dans la
fourniture du ROLLER’S Protector M et est disponible en accessoire pour le
ROLLER’S Protector L. La puissance d’aspiration est réglable progressivement
sur le bouton de puissance d’aspiration (8), entre « min » et « max ».
2.3. Choix,miseenplaceetremplacementdultreplisséplat(g.3.1.etg.
3.2.)
ATTENTION
Ne jamaisutiliserl’appareilélectriquesansltreplisséplat.
Débrancherlachesecteur.Ouvrirlecouvercledeltre(9)etvérierquele
ltreplisséplat(10)quis’ytrouveestapproprié.Leltreplisséplatpapier
convientuniquementpourl’aspirationdematièressèches.Leltreplisséplat
polyester (PES) convient pour l’aspiration de matières sèches et de liquides.
LesltresplissésplatsROLLERsontautoriséspourl’aspirationdepoussières
des classes de poussière L et M.
Pourremplacerleltreplisséplat(10),ouvrirlecouvercledeltre(9),retirer
leltreplisséplat(10)etl’éliminerdansunsacd’éliminationdesdéchets
étanche à la poussière. Utiliser un masque de protection respiratoire approprié
(masquebuco-nasaldeclasseFFP2ltrantlesparticules,etc.)etdesvêtements
à usage unique. Respecter les réglementations nationales. Nettoyer le logement
dultreetmettreenplaceunnouveaultreplisséplat(10)appropriéentour-
nantlalèvred’étanchéitéverslehaut.Fermerlecouvercledeltre(9)desorte
qu’il s’enclenche de manière audible.
2.4. Choix,miseenplaceetremplacementdusacltrantpapier,sacltrant
non-tissé,sacltranteau,sacd’aspirateur/d’éliminationdesdéchetsPE
2.4.1.Choixdusacltrant,sacd’aspirateur/d’éliminationdesdéchets
Lessacsltrantspapieretnon-tissésontautoriséspourl’aspirationdepoussières
des classes de poussière L et M et pour une élimination à faible dégagement de
poussière.Lessacsltrantsnon-tissépeuventcontenirledoubleouletriplepar
rapportauxsacsltrantspapieretsontindéchirables.L’utilisationdesacsltrants
papierounon-tisséprolongeladuréed’utilisationdultreplisséplat.Lessacs
ltrantseauutiliséspourl’aspirationd’eausalleséparentl’eaudesmatières
solides aspirées. Le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène
(PE)simpliel’éliminationdelasaletéetempêchelesdépôtsdesaletédansle
réservoir (1). Le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène n’est
pas autorisé pour l’aspiration de poussières nocives pour la santé. Les différents
sacs sont recommandés pour les usages suivants :
Sacltrantpapier: aspirationdematièressèches,saleténormale,poussières
nes
fra fra
M avec grandes roulettes et roulettes pivotantes, tuyau d’aspiration Ø 35 mm,
rallonge de tuyau d’aspiration Ø 35 mm, 2 tubes d’aspiration, suceur surfaces
eau/poussières, suceur fentes eau/poussières, poignée, adaptateur tuyau
d’aspiration/outilélectrique,ltreplisséplatpapier,sacltrantpapier.
17

Sacltrant
non-tissé : aspiration de matières sèches et humides, saleté normale,
poussièresnes,poussièresabrasives,saletéhumide
Sacltranteau: aspirationdeliquides,saletétrèshumide,eau
Sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en
polyéthylène : aspiration de poussières sèches et humides inoffensives
pourlasanté,saleténormale,poussièresnes,poussières
abrasives, saleté humide et eau, élimination à faible déga-
gementdepoussièrepourobjetscontaminés(ltreplissé
plat, etc.)
2.4.2.Miseenplaceetremplacementdusacltrant(g.1.5.etg.2)
Débrancherlachesecteur.Utiliserunmasquedeprotectionrespiratoire
approprié(masquebuco-nasaldeclasseFFP2ltrantlesparticules,etc.)et
des vêtements à usage unique. Enlever la partie supérieure (2) du réservoir
(1)(voir2.2).Poserdirectementlesacltrantdansleréservoir(1),glisser
l’oricerondenbutéesurl’emboutderaccordementdutuyaud’aspiration(12)
placé à l’intérieur du réservoir (1), placer la partie supérieure (2) sur le réservoir
(1), fermer les boucles de verrouillage (3) de la partie supérieure de sorte
qu’elless’enclenchent.Pourremplacerlesacltrant,retirerlesacdel’embout
deraccordementdutuyaud’aspiration(12)etfermerl’oricedusacltrant
aveclecouverclecoulissantoulecouvercleenmatièreplastique(sacltrant
eau). Placer la partie supérieure (2) sur le réservoir (1) et fermer les boucles
de verrouillage (3) de la partie supérieur de sorte qu’elles s’enclenchent. Éliminer
lesacltrantfermé.Respecterlesréglementationsnationales.
2.4.3. Mise en place et remplacement du sac d’aspirateur/d’élimination des déchets
enpolyéthylène(g.2)
Débrancherlachesecteur.Utiliserunmasquedeprotectionrespiratoire
approprié(masquebuco-nasaldeclasseFFP2ltrantlesparticules,etc.)et
des vêtements à usage unique. Enlever la partie supérieure (2) du réservoir
(1) (voir 2.2). Poser directement le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets
enpolyéthylènedansleréservoir(1),glisserlepetitoricerondenbutéesur
l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) placé à l’intérieur du
réservoir (1) et rabattre la grande ouverture sur le bord du réservoir (1). Placer
la partie supérieure (2) sur le réservoir (1) et fermer les boucles de verrouillage
(3) de la partie supérieure de sorte qu’elles s’enclenchent. Pour remplacer le
sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène, tirer le sac rabattu
sur le bord vers le haut et le fermer en utilisant le ruban adhésif dont il est muni.
Retirer le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène (12) plein
de l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration, le fermer avec un ruban
adhésif, le retirer du réservoir et l’éliminer. Respecter les réglementations
nationales.
2.5. Raccordement d’outils électriques aux aspirateurs ROLLER’S Protector
LetROLLER’SProtectorM(g.2,4.1.et4.2.)
AVERTISSEMENT
La prise de courant pour outils électriques avec dispositif électronique de
marche/arrêt (16), située sur l’aspirateur, est réservée au branchement d’outils
électriques dont la puissance absorbée est comprise entre 100 et 2200 W.
Sur l’aspirateur ROLLER’S Protector M, tourner le bouchon d’obturation (11)
de l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en
butée et le retirer. Enfoncer le tuyau d’aspiration (13) en butée dans l’embout
de raccordement du tuyau d’aspiration (12) et enclencher la fermeture à baïon-
nette par rotation à droite. Pour obtenir une puissance d’aspiration optimale,
régler le bouton de puissance d’aspiration (8) sur « max ». Sur l’aspirateur
ROLLER’S Protector M, régler le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration
(14) au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé. Adapter éventuellement l’adap-
tateur tuyau d’aspiration/outil électrique (15) à l’embout d’aspiration de l’outil
électrique utilisé en coupant l’adaptateur. Pour que la section du tuyau d’aspi-
ration soit maximale, il est recommandé de glisser l’adaptateur tuyau d’aspi-
ration/outil électrique (15) sur l’embout d’aspiration de l’outil électrique. Placer
l’adaptateur tuyau d’aspiration/outil électrique (15) sur le tuyau d’aspiration (13)
de sorte que les boutons en matière plastique du tuyau d’aspiration s’enclenchent
dans les trous de l’adaptateur tuyau d’aspiration/outil électrique (15). Glisser
l’adaptateur tuyau d’aspiration/outil électrique (15) sur l’embout d’aspiration de
l’outil électrique utilisé. Respecter les instructions de service de l’outil électrique.
2.5.1. Branchement de l’outil électrique sur la prise de courant de l’aspirateur
ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M
La puissance de l’outil électrique utilisé doit être comprise entre 100 et 2200
W. Respecter les instructions de service de l’outil électrique. Le câble de
raccordement de l’outil électrique utilisé ne peut être branché sur la prise de
courant (16) de l’aspirateur ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M
que dans ces conditions.
2.5.2. Branchement de l’outil électrique sur une prise de courant séparée
Si la puissance de l’outil électrique utilisé ne se situe pas entre 100 et 2200 W,
il est interdit de brancher l’outil électrique sur la prise de courant (16) de l’aspi-
rateur ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M. L’outil électrique doit
alors être branché sur une prise de courant séparée. Respecter les instructions
de service de l’outil électrique.
2.6. Nettoyage de chantier et de surfaces
Sur l’aspirateur ROLLER’S Protector M, tourner le bouchon d’obturation (11)
de l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en
butée et le retirer. Enfoncer le tuyau d’aspiration (13) en butée dans l’embout
de raccordement du tuyau d’aspiration (12) et enclencher la fermeture à baïon-
nette par rotation à droite. Pour obtenir une puissance d’aspiration optimale,
régler le bouton de puissance d’aspiration (8) sur « max ». Sur l’aspirateur
ROLLER’S Protector M, régler le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration
(14) au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé. Placer la poignée (17) sur le
tuyau d’aspiration (13) de sorte que les boutons en matière plastique du tuyau
d’aspiration s’enclenchent dans les trous de l’adaptateur tuyau d’aspiration/
outilélectrique(15).Selonlesbesoins,xerlesuceurfenteseau/poussières
(18), les tubes d’aspiration (19) et/ou le suceur surfaces eau/poussière (20) à
la poignée (17). Le suceur surfaces eau/poussières (20) peut être équipé au
choix de bandes brosse ou de lèvres en caoutchouc. Pour démonter les bandes
brosse et les lèvres en caoutchouc, faire levier avec un tournevis plat. Pour
monter les bandes brosse et les lèvres en caoutchouc de longueurs différentes,
placer celles-ci dans les fentes de longueur correspondante du suceur surfaces
eau/poussières (20). Monter les lèvres en caoutchouc de sorte que les côtés
lisses soient tournés vers l’intérieur.
3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre des travaux pouvant produire des poussières nocives
pourlasanté,vérierquel’utilisationdel’aspirateuretlaclassedepoussière
sont conformes et en tenir compte.
Les aspirateurs ROLLER’S Protector L et Protector M nettoient automatiquement
leltreplisséplat(10).Lenettoyagedultreestréaliséparplusieurschasses
d’air successives et brèves. À la mise en marche du ROLLER’S Protector L /
ROLLER’S Protector M sur l’interrupteur marche/arrêt (21), le nettoyage auto-
matiquedultreestactivéetletémoinlumineuxduboutondenettoyage
automatiquedultre(23)estallumé.Lenettoyagedultreesteffectuépeu
après la mise en marche, puis à intervalle de 15 secondes. Pour désactiver le
nettoyageautomatiquedultre,appuyersurleboutondenettoyageautomatique
(23). Le témoin lumineux est alors éteint. Appuyer une seconde fois sur le
boutondenettoyageautomatiquedultre(23)pouractiverànouveaule
nettoyageautomatique.Lenettoyageautomatiquedultrenepeutêtreactivé
et désactivé que lorsque l’aspirateur a été mis en marche sur l’interrupteur
marche/arrêt (21) et que le tuyau d’aspiration (13) est raccordé à l’embout de
raccordement du tuyau d’aspiration (12).
Les aspirateurs ROLLER’S Protector L et Protector M surveillent le niveau de
remplissage de liquides conducteurs électriques (eau, etc.) dans le réservoir
(1). Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) arrêtent auto-
matiquement l’aspirateur dès que le liquide conducteur électrique touche les
électrodes. Pour l’aspiration de liquides non conducteurs et de poussières, il
estnécessairedevérierleniveauderemplissageduréservoir(1)detemps
en temps par contrôle visuel.
Sur l’aspirateur ROLLER’S Protector M, la vitesse de l’air est contrôlée par un
dispositif électronique de surveillance du débit. Un signal acoustique est émis
lorsqu’elle est inférieure à la valeur prescrite de 20 m/s. Pour obtenir une mesure
correcte, le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration (14) doit être réglé au
diamètre du tuyau d’aspiration sur l’aspirateur.
3.1. Aspiration de poussières et de liquides d’outils électriques raccordés à
l’aspirateur
AVERTISSEMENT
La prise de courant pour outils électriques avec dispositif automatique de
marche/arrêt (16), située sur l’aspirateur, est réservée au branchement d’outils
électriques dont la puissance absorbée est comprise entre 100 et 2200 W.
3.1.1. Branchement de l’outil électrique sur la prise de courant de l’aspirateur
ROLLER’S Protector L / ROLLER’S Protector M
L’aspirateur a été préparé conformément aux points 2.5. et 2.5.1. Mettre l’aspi-
rateur en marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Le témoin lumineux pour
outil électrique (22) est allumé, mais l’aspirateur ne se met pas en marche.
Dès que l’outil électrique branché sur la prise de courant pour outils électriques
avec dispositif automatique de marche/arrêt (16) est mis en marche, l’aspirateur
se met en marche presque simultanément. Dès que l’outil électrique est mis à
l’arrêt,l’aspirateurs’arrêteaprèsprèsde15secondessupplémentairesan
de vider le tuyau d’aspiration (13). Lorsque le travail est terminé, arrêter l’aspi-
rateur sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Pour l’aspiration de liquides, désac-
tiverlenettoyageautomatiquedultreenappuyantsurleboutondenettoyage
automatique (23).
3.1.2. Branchement de l’outil électrique sur une prise de courant séparée
L’aspirateur a été préparé conformément aux points 2.5. et 2.5.2. Mettre l’aspi-
rateur en marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Mettre ensuite en marche
l’outil électrique branché sur la prise de courant séparée. Lorsque le travail est
terminé, arrêter l’outil électrique, puis arrêter l’aspirateur sur l’interrupteur
marche/arrêt (21) environ 15 secondes plus tard pour vider le tuyau d’aspiration
fra fra
18

fra fra
(13).Pourl’aspirationdeliquides,désactiverlenettoyageautomatiquedultre
en appuyant sur le bouton de nettoyage automatique (23).
3.2. Nettoyage de chantier et de surfaces
L’aspirateur a été préparé conformément au point 2.6. Mettre l’aspirateur en
marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Pour l’aspiration de liquides,
désactiverlenettoyageautomatiquedultreenappuyantsurleboutonde
nettoyage automatique (23). Lorsque le travail est terminé, arrêter l’aspirateur
sur l’interrupteur marche/arrêt (21).
3.3. Mise hors service et transport
Surl’aspirateurROLLER’SProtectorM,tournerletuyaud’aspiration(13)xé
à l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en butée
et le retirer. Enfoncer le bouchon d’obturation en butée dans l’embout de
raccordement du tuyau d’aspiration (11) et enclencher la fermeture à baïonnette
par rotation à droite. Enlever la partie supérieure (2) du réservoir (1) et vider
le réservoir (1). Utiliser un masque de protection respiratoire approprié et des
vêtements à usage unique. Respecter les réglementations nationales. Remettre
la partie supérieure (2) sur le réservoir (1) et fermer les boucles de verrouillage
(3) de la partie supérieur de sorte qu’elles s’enclenchent. Le suceur surfaces
eau/poussières (20), les tubes d’aspiration (19), la poignée (17) et le suceur
fentes(18)peuventêtrexésauxsupports(25)del’aspirateur.Placerletuyau
d’aspiration (13) et le câble de raccordement sur le support (28). Bloquer la
position de l’aspirateur sur la roulette pivotante avec blocage. Ranger l’aspira-
teur nettoyé et sec dans un local sec, à l’abri de tout utilisation illicite.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretien!
L’aspirateur et les fentes d’aération de la sortie d’air (26) et de l’entrée d’air de
refroidissement du moteur (27), qui se trouvent sur la partie supérieure (2) de
l’aspirateur, doivent être propres. Vider le réservoir (1) après chaque utilisation.
Utiliser un masque antipoussière et des vêtements à usage unique. Respecter
les réglementations nationales. Nettoyer de temps en temps la partie supérieure
(2) et le réservoir (1) avec un chiffon humide.
Aprèsl’aspirationdeliquides,ouvrirlecouvercledeltre(9)etretirerleltre
plissé plat (10). Enlever la partie supérieure (2) du réservoir (1) et vider le
réservoir. Respecter les réglementations nationales. Laisser sécher toutes les
piècesand’éviterlaformationdemoisissure.Remonterensuitecomplètement
la partie supérieure (2) et le réservoir (1). Veiller à ce qu’aucun liquide ne
pénètre dans la partie supérieure (2). Ne jamais plonger l’aspirateur dans un
liquide.
Remplaceràtempsleltreplisséplat,lessacsltrantspleins,lessacsd’éli-
mination des déchets en polyéthylène (PE) ou vider le réservoir (1) à temps.
Nettoyer les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) à la brosse
etvérierrégulièrementqu’ellesnesontpasendommagées.
Pour l’entretien effectué par l’utilisateur, démonter, nettoyer et entretenir la
machine dans la mesure du possible, sans mettre en danger le personnel
d’entretien ou d’autres personnes. Prendre les mesures de précaution néces-
saires (décontaminer avant le démontage, prendre les précautions nécessaires
pourlesystèmelocaldeventilationltrantemécaniquelàoùledémontagede
la machine est effectué, nettoyer la zone d’entretien et porter un équipement
approprié pour la protection individuelle).
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
Retirerlachesecteuravanttouteinterventiondemaintenanceetde
réparation! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnelsqualiés.
Sil’appareilélectriquerejettedelapoussière(rupturedultre,etc.),
arrêter immédiatement l’appareil. Avant de le remettre en service, éliminer
le défaut.
Si l’appareil électrique rejette de la mousse ou du liquide, arrêter immé-
diatement l’appareil. Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau
deremplissageetvérierqu’iln’estpasendommagé.
Il est recommandé de soumettre l’appareil électrique à une inspection/mainte-
nance auprès d’une station S.A.V. agrée sous contrat avec ROLLER après
environ 250 heures de travail ou au moins une fois par an.
En dépit de cela, respecter des délais nationaux de contrôle technique des
outils électriques mobiles utilisés sur les chantiers.
Uncontrôle«poussière»(étatdultre,étanchéitédel’aspirateur,fonctionne-
ment du dispositif de surveillance, etc.) doit être effectué au moins une fois par
anparlefabricantouparunepersonnequaliée.Pourlesaspirateursdela
classe de poussière M, qui ont été utilisés dans un environnement contaminé,
nettoyer l’extérieur et toutes les pièces de la machine ou les colmater avant
de les sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces de la machine doivent
être considérées comme étant contaminées lorsqu’elles sortent de la zone
dangereuse. Prendre les mesures nécessaires pour éviter la dispersion de la
poussière. Lors des interventions de maintenance et de réparation, remplacer
toutes les pièces contaminées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière
satisfaisante. Éliminer ces pièces dans des sacs étanches prévus pour l’élimi-
nation de ces déchets. Respecter les réglementations nationales.
5. Défaut
5.1. Défaut : L'aspirateur ne fonctionne pas ou s'arrête pendant qu'il est en marche.
Cause : Remède :
●
Le niveau de remplissage maximal du réservoir (1) est atteint.
●
Vider le réservoir.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faireremplacerlecâblederaccordementpardesprofessionnelsqualiés
ou par une station S.A.V. agrée ROLLER.
●
L'aspirateur est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'aspirateur par une station S.A.V. agréée ROLLER.
5.2. Défaut : L'aspirateur ne se met pas en marche après la vidange du réservoir (1).
Cause : Remède :
●
Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) sont encrassées.
●
Nettoyer les électrodes en utilisant par exemple une brosse.
●
L'aspirateur n'a pas reconnu l'impulsion d'enclenchement.
●
Arrêter l'aspirateur sur l'interrupteur marche/arrêt (21), puis le remettre en
marche après environ 5 secondes.
5.3. Défaut : La puissance d'aspiration diminue.
Cause : Remède :
●
Le tuyau d'aspiration (13), les tubes d'aspiration (19), l'adaptateur tuyau
d'aspiration/outil électrique (15), le suceur surfaces eau/poussières 300 mm
(20), le suceur fentes eau/poussières (18), la poignée (17) ou l'embout de
raccordement du tuyau d'aspiration (12) sont bouchés.
●
Déboucher l'élément bouché.
●
Lesacltrant,lesacd'éliminationdesdéchetsenpolyéthylène(PE)
ou le réservoir (1) sont pleins.
●
Viderlesacltrant,lesacd'éliminationdesdéchetsenpolyéthylène(PE)
ou le réservoir.
●
Lecouvercledeltre(9)estouvert.
●
Fermerlecouvercledeltre.
●
Leltreplisséplat(10)estencrasséoudéfectueux.
●
Remplacerleltreplisséplat.
5.4. Défaut : L'aspirateur rejette de la poussière.
Cause : Remède :
●
Leltreplisséplat(10)n'apasétécorrectementmisenplace.
●
Vérierqueleltreplisséplataétécorrectementmisenplace.
●
Leltreplisséplat(10)estencrasséoudéfectueux.
●
Remplacerleltreplisséplat.
●
Le tuyau d'aspiration (13) est défectueux.
●
Remplacer le tuyau d'aspiration.
●
La partie supérieure (2) n'a pas été correctement remise en place ou les
boucles de verrouillage ne sont pas correctement enclenchées.
●
Mettre en place la partie supérieure et enclencher les boucles de verrouillage.
19

6. Éliminationenndevie
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères lorsqu’ils
sont usés. Ils doivent être éliminés conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
est renvoyé au SAV agréé ROLLER en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.albert-roller.de→Télécharger→Vueséclatées.
fra fra
5.5. Défaut : Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) ne réagissent pas.
Cause :
●
Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) sont encrassées.
Remède :
●
Nettoyer les électrodes en utilisant par exemple une brosse.
●
Le liquide aspiré n'est pas conducteur.
●
Contrôler régulièrement le niveau de remplissage du réservoir (1) et vider le
réservoir à temps.
5.6. Défaut : Un signal acoustique est émis (Pull M).
Cause : Remède :
●
Le sélecteur de diamètre de tuyau d'aspiration (14) n'est pas réglé au
diamètre du tuyau d'aspiration utilisé.
●
Régler le sélecteur de diamètre de tuyau d'aspiration au diamètre du tuyau
d'aspiration utilisé.
●
Lesacltrant,lesacd'éliminationdesdéchetsenpolyéthylène(PE)oule
réservoir sont pleins.
●
Viderlesacltrant,lesacd'éliminationdesdéchetsenpolyéthylène(PE)
ou le réservoir.
●
Le tuyau d'aspiration (13), les tubes d'aspiration (19), l'adaptateur tuyau
d'aspiration/outil électrique (15), le suceur surfaces eau/poussières 300 mm
(20), le suceur fentes eau/poussières (18), la poignée (17) ou l'embout de
raccordement du tuyau d'aspiration (12) sont bouchés.
●
Déboucher l'élément bouché.
5.7. Défaut : Lenettoyageautomatiquedultrenefonctionnepas.
Cause : Remède :
●
L'interrupteur marche/arrêt (21) n'est pas enclenché.
●
Enclencher l'interrupteur marche/arrêt.
●
Leboutondenettoyageautomatiquedultre(23)estdésactivé.
●
Activerleboutondenettoyageautomatiquedultre.
●
Le tuyau d'aspiration (13) n'est pas raccordé à l'embout de raccordement
du tuyau d'aspiration (12).
●
Raccorder le tuyau d'aspiration.
20
Other manuals for Protector L
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Vacuum Cleaner manuals