Romus CT200 User manual

Ce manuel d’utilisation se rapporte à la raboteuse de sol présentée ci-dessus.
Il contient des conseils importants sur le fonctionnement et la manipulation.
Prenez cela en compte lorsque vous transmettez le produit à des tiers.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure!
RABOTEUSE DE SOL - CT 200
Réf. 94512
MODE D’EMPLOIS - FR

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
2
Table des matières
Pages
1. Caractéristiques techniques
Machine
Outillages
2. Application des outillages 3
3. Règles de sécurité 4-5-6
4. Changement de tambour 7
5. Entretien et nettoyage 7
Roulement à bille
Réglage de la hauteur
Courroie de transmission
Nettoyage
6. Schéma 7
7. Déclaration de conformité 8

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
3
Machine
Largeur de travail
200 mm
Largeur
36 cm
Longueur
80 cm
Hauteur
97 cm
Poids
52 kg
Moteur électrique
Monophasé 230V-2.2A
Ø du raccordement d'aspiration
50 mm
Réglage de profondeur
Volant manuel
Absorption des vibrations
Amortisseurs caoutchouc
Outillages
Ø du tambour
108 mm
Ø des arbres porte-outils
12 mm
nombre d'arbres
4 mm
molettes pointes carbure (Ø-nbre ptes - qté)
46/5 76
fraises taillants carbure
46/20
fraises (Ø-nbre ptes - qté)
46/20 24
Les informations ci-dessus sont approximatives et sujettes à confirmation.
Molettes pointes carbure de tungstène : travaux difficiles, longue durée de vie, pour tous
travaux de rabotage, nivellement, ouverture de surface, rainurage. Egalement utilisées pour
l'élimination des marquages routiers, décapage des étanchéités de terrasses, et déglaçage
de revêtements. Livrées avec la machine.
Fraises à taillants carbure : Elimination des thermoplastiques de marquage routier, parkings,
urbains. Les taillants carbure de tungstène ont un excellent rendement et un prix de revient
au m² intéressant. Plusieurs tailles sont disponibles. Sur commande.
Molette acier : molettes acier utilisée pour l'élimination des peintures et des laitances sur des
bétons neufs. Egalement utilisée pour retirer la glace, les dépôts graisses/sable. Sur
commande
Caractéristiques techniques
Application des outillages

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
4
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Lire et comprendre complètement ce manuel avant de tenter de mettre en marche les
rabots type CT 200. Des blessures graves peuvent résulter d'une mauvaise utilisation
de la machine.
1. Lire et comprendre les instructions du présent manuel.
2. La machine ne sera utilisée que par une personne formée pour son usage, en bonne
conditions physiques et mentales (pas de fatigue). L'opérateur et le service de
maintenance doit pouvoir physiquement, manutentionner la machine et la contrôler
lorsquelle est en marche.
3. Cette machine est utilisée par une seule personne. Maintenir une distance de sécurité
convenable avec les autres personnes.
4. Pour la sécurité de l'opérateur et des autres personnes, gardez toujours les carters de
protection en place.
5. Ne jamais laisser la machine en marche sans contrôle.
6. Ne jamais preter ou louer la machine sans oublier le présent manuel d'instructions.
7. Portez une tenue de travail sans vêtements flottants, avec des chaussures de sécurité,
casque, protection contre le bruit, lunettes, masque à poussière .
8. Gardez les vêtements et le corps hors de la portée des parties en mouvement .
9. Ne modifiez pas la machine. N'utilisez que des pièces d'origine et accessoires ROMUS.
Les réparations ne devront être faites que par les distributeurs ROMUS, ou des
techniciens qualifiés.
10. Arretez le moteur, et débranchez la prise de courant avant toute intervention.
Règles de sécurité

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
5
INSTRUCTIONS D’UTILISATION OPERATEUR
Lire et comprendre ces instructions avant de démarrer ou d’utiliser cette machine.
L'opérateur doit être chaussé de chaussures de sécurité et ne doit pas porter de vêtements
flottants
Protection des yeux et des oreilles obligatoires pendant toute la durée d'utilisation de la
machine. Le bruit peut parfois dépasser 90 Dba.
Protection contre les poussières lorsque la machine est utilisée pour effectuer un ponçage a
sec.
1. ll est de la responsabilité du propriétaire de :
Donner à l'opérateur le présent manuel ainsi que toutes les informations nécessaires pour
qu'elles soient comprises.
De donner à l'opérateur la formation pratique pour un bon usage de la machine.
Entretenir la machine pour qu’elle soit d'un fonctionnement fiable avec toutes les
protections en place, correctement fixées. La machine doit être équipée avec les outils
adaptés à son l’utilisation.
Veillez à ce qu'une copie du manuel soit en permanence à la disposition de l'opérateur.
2. Il est de la responsabilité de l'opérateur de :
Se familiariser avec les différents aspects de la machine: conduite, entretien, contrôle.
Utiliser les outillages adaptés aux travaux à exécuter.
Ne jamais utiliser la machine dans le cas de traitements médicaux diminuant les réflexes
ou autres circonstances conduisant aux mêmes risques: le stress et la fatigue.
Ne pas faire le plein de carburant lorsque la machine est en marche ou lorsqu'elle est
encore chaude. Ne faire le plein que dans un espace ventilé. Dans le cas d'épandage
accidentel de combustible effectuez toujours un nettoyage avant de remettre en marche la
machine. Consultez le guide "constructeur" d'utilisation du moteur avant toute
intervention.
Suivre les instructions du manuel et rester attentif aux causes de danger.
ne jamais laisser la machine en marche sans en contrôler physiquement le
fonctionnement.

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
6
3. Contrôle préalable de mise en marche
Contrôlez visuel de la machine, usure ou dommages éventuels.
Assurez-vous que les carénages de protection autour des deux plateaux sont en place et
solidement fixés.
Faites l'entretien journalier.
Inspectez la surface à traiter pour localiser des pièces métalliques éventuelles fixées dans
le sol telles que: boîtiers électriques, tuyauteries, goujons de fixation etc. Repérez ces
zones à ne pas traiter.
Familiarisez-vous avec la machine et son contrôle.
4. Les raboteuses de sol sont :
Conduis par un seul opérateur placé derrière la machine
Maintenez une distance de sécurité avec les autres personnes se trouvant dans la zone.
5. Raboteuses électriques
Assurez-vous que l’interrupteur est sur «OFF» (voir fig° 1) puis raccordez la machine à une
prise de courant
ATTENTION:
Le moteur électrique doit être en permanence mis à la terre.
Assurez-vous que la prise de courant comporte un conducteur de mise à la terre
effectif
Si vous utilisez un prolongateur vous devez vous assurer que celui-ci, est d'une
section suffisante, comporte 4 conducteurs dont un pour la mise à la terre.
Utilisez le toujours complètement déroulé n'utilisez jamais un prolongateur dont le
câble a été endommagé et rafistolé.
GAZ D’ECHAPPEMENT TOXIQUE
Utiliser la machine dans un espace suffisamment ventilé.
Le monoxide de carbone est invisible, sans odeur et il peut être mortel.

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
7
Relevez la machine au maximum avec le volant de réglage
Devisez les écrous de maintien de la plaque côté gauche (M10 clé de 17mm)
Retirez avec précaution la plaque
Enlevez le tambour. Remettez-le en état ou remplacez-le
Glissez le sur l'arbre, au préalablement, légèrement graissé
Remontez la plaque de côté
.
Roulement à bille :
Tous les roulements sont graissés à vie.
Réglage de la hauteur :
La vis de réglage de hauteur et ses accessoires seront périodiquement contrôlés et graissés
si nécessaire.
Courroie de transmission :
Contrôlez la tension de la courroie environ toutes les 30 heures. Pour la retendre, démontez
le carter de protection et actionnez la vis de réglage prévue à cet effet. Remontez le carter
avant de remettre en position de service.
Nettoyage :
Le nettoyage périodique de la machine contribue à une meilleure durée de vie de l'ensemble
et en même temps à un contrôle visuel général de la machine.
Attention: avant de commencer toute intervention sur la machine
assurez-vous que:
il n'y ait plus aucune pièce mécanique en mouvement
que la machine est parfaitement immobilisée sur un sol plat
que le câble électrique est débranché
Système de relevage rapide
marche/arrêt
Volant de réglage de
profondeur
moteur
roues avant
roues arrière
largeur de travail
Changement de tambour
Entretien et nettoyage
Schéma

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
8
Déclaration de conformité selon la directive 2004/108/CE (directive CEM)
Nous
ROMUS
13/15 rue du Taillefer ZA Les POUARDS
91160 CHAMPLAN
Déclarons en toute responsabilité, que le produit
Type : Raboteuse de sol –CT200
Modèle : 94512
à laquelle se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
EN 55014-1:2007-06 ; EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006-10 ; EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2006-06 ; EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
EN 55014-2:2002-08 ; EN 55014-2:1997 + A1:2001
Exigences de la catégorie !
__________________________________________________________________________
Déclaration de conformité selon la directive 2006/95/CE (Directive Basse Tension)
Nous
ROMUS
13/15 rue de Taillefer Z.A les POUARDS
91160 CHAMPLAN
Déclarons en toute responsabilité, que le produit
Type : Raboteuse de sol –CT200
Modèle : 94512
à laquelle se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
DIN EN 61558-1:2006-07
DIN EN 61558-2-6: 2010-04
Déclaration de conformité

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
9
This manual refers to floor planer described on top.
Attention: Please read the following instructions carefully to ensure that mounting
operation will be carried out in the right way .These instructions should be properly
preserved for future reference!
FLOOR PLANER –CT 200
Réf. 93270
OPERATION MANUAL- GB

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
10
Index
Pages
1. Technical data 11
Planer
Tools
2. Applications of the tools 12
3. Safety rules 12-13
4. Changing the drum 13-14
5. Maintenance and cleaning 14
Bearings
Height adjustment and joints
Belt drive
Cleaning
6. Diagram 14
7. Declaration of conformity 15

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
11
Planer
Width of cut
200 mm (8 in)
Width
36 cm (14 in)
Length
80 cm (31 in)
Height
97 cm (38 in)
Weight
52 kg (115 lbs)
Electric motor
Europe : 230 V, 2.0 kW, 50 Hz
Dust port ¢
50 mm (2 in)
Height adjustement
Hand wheel and lever
Average value of acceleration ahv
6,0 m/s2
Noise level Lwa *
107 dB (A)
Noise level Leq*
97 dB (A)
Tools
Drum ¢
108 mm
Cutter shaft ¢
12 mm
Number of shafts
4
TCT Cutter
46/5
Milling cutter
46/20
Beam flails
46
Cutter ¢
46 mm
Number of TCT Cutters
76
Number of milling cutters
24
All specifications are approximate and subject to confirmation. They should only be used as
a guide.
Technical data

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
12
TCT cutters: Heavy duty, long life cutters for all concrete texturing, scabbling, planing and
grooving applications. Also used for removal of road markings, roof chippings and brittle
coatings
Milling cutters: Primarily for the removal of thermoplastic road / runway markings. Tipped with
tungsten carbide they are cost effective and highly efficient. A range of cutter dimensions are
available.
Beam flails: Heat treated cutters for the removal of paint coatings and laitance from new
concrete. Also for removing grease, dirt and ice deposits.
SECURITY
Attention! The CT 200 floor planers are constructed according to existing safety rules
and regulations. These technical precautions should not be removed or changed
under any circumstances. While operating the machines the following points should
also be kept in mind:
11. The planers should always be operated with all safety covers and technical precautions.
12. The operator should never leave the machine during operation.
13. Before leaving the machine all rotary parts should be brought to a stand still. The electric
models must be disconnected rom the mains. Make sure that the machine cannot roll or
move by itself.
14. After maintenance and adjustment all safety covers must be reattached.
15. If the noise level exceeds 90 dB(A) ear protectors must be worn.
16. In the event of a large amount of dust during operation connect a dust collector to the
planer.
Applications of the tools
Safety rules

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
13
OPERATING
After mounting the appropriate tools the operation of the planet can begin.
Lower the planer with the lever to the operating position. Turn the hand wheel of the height
adjustment until the tools are lowered to the floor and until you achieve the required finish.
Attention: Lowering the tools too much decreases the performance of the machine. You will
also destroy the shafts in the drum and the bearings of the machine.
Attention: Never switch the motor of the planer on while the tools still touch the floor. Always
lift the machine and the tools clear from the floor and then switch the motor on.
Heavy dust can be avoided by connecting a dust collector to the dust port.
TOXIC EXHAUST
Do not use the machine in a poorly ventilated area.
Carbon monoxide is invisible, odorless and it can be deadly.
Lift the machine with the lever so that the tools are well clear of the floor.
Unscrew the screws on the right side plate (M10, Key width 17 mm).
Carefully remove the side plate.
Take out the drum. Remove worn out tools. Check shafts and drums for wear and tear. If
necessary replace new tools on the drum.
Push drum on freshly greased shaft.
Reconnect side plate.
Ajusting the drum: During the operation of the CT 200 floor planer or after a drum has
been changed or replaced, the drum shaft and the rear wheel axis can fall out of
alignment. This results in an uneven track on the floor. On one side the drum touches the
floor before the other and therefore removes more surface material on this side.
Attention: Before any maintenance, the machine must be brought to a complete
stand still. Always disconnect the machine if it is an electric model
Changing the drum

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
14
One of the two rear wheels is mounted on an eccentric shaft (see diagram).
If the drum has to be adjusted proceed as follows:
Place the planer on an even floor. Lift the machine with the height adjustment hand
wheel, until all the tools are well clear of the floor. Loosen the clamping screw of the
eccentric shaft. On the other side of the rear wheel is a screw which keeps the wheel on
the shaft. Turning the screw will also turn the eccentric shaft. The floor planer moves up
and down on one side. Always turn the screw clockwise. Anti clockwise would loosens
the screw. Keep turning until all the tools on the drum are the same distance to the floor.
Tighten the clamping screw again.
Bearings :
All bearings are greased for their life time.
Height adjustment and joints:
All joints have to be greased periodically with a standard machine grease.
Belt drive :
Check the belts after approximately every 30 hours of operation. To tension the belt you
need to raise the motor bracket. Loosen the 4 M10 screws of the bracket. The front screws
are in two slots. Raise the bracket until the belts are tensioned. Tighten the screws again.
Cleaning :
Regular cleaning of the machine increases the life of all components and tools of the planer.
Maintenance and cleaning
Diagram

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
15
US
ROMUS
13/15 rue du Taillefer ZA Les POUARDS
91160 CHAMPLAN
Declare with full responsibility, the product
Type : FLOOR PLANER –CT 200
Modèle : 94512
to which this declaration refers is true with the following standards:
EN 55014-1:2007-06 ; EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006-10 ; EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2006-06 ; EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
EN 55014-2:2002-08 ; EN 55014-2:1997 + A1:2001
Requirements category!
Conformity declaration according to the Directive 2006/95/CE (Directive low Voltage)
US
ROMUS
13/15 rue de Taillefer Z.A les POUARDS
91160 CHAMPLAN
Declare with full responsibility, the product
Type : FLOOR PLANER –CT 200
Modèle : 94512
to which this declaration refers is true with the following standards:
DIN EN 61558-1:2006-07
DIN EN 61558-2-6: 2010-04

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
16
Dieses Handbuch bezieht sich auf die oben gezeigten bodenfräsmaschine.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Bedienung und Handhabung.
Berücksichtigen Sie dies, wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
BODENFRÄSMASCHINE –CT 200
Réf. 94512
BEDIENUNGSANLEITUNG - DE

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
17
Inhaltsverzeichnis
Pages
1. Technische daten 18
Fräse
Werkzeuge
2. Einsatzgebiete der Werkzeuge 19
3. Sicherheitsregeln für den Betrieb der Bodenfräsen 19-20
4. Wechsel der Trommel 20-21
5. Wartung und Reinigung 22
Lager
Gelenke und Höhenverstellung
Riementrieb
Reinigung
6. Skizze 22
7. Konformitätserklärung 23

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
18
Fräse
Arbeitsbreite
200 mm
Maschinenbreite
36 cm
Maschinenlänge
80 cm
Maschinenhöhe
97 cm
Gewicht
52 kg
Elektromotor
Europe : 230 V, 2.0 kW, 50 Hz
Absaugstutzen ¢
50 mm
Höhenverstellung
Handrad und Hebel
Schwingungsgesamt wert ahv *
6,0 m/s2
Schalleistungspegel Lwa *
107 dB (A)
Dauerschallpegel Leq *
97 dB (A)
Werkzeuge
Trommeldurchmesser
108 mm
Wellendurchmesser
12 mm
Anzahl d. Wellen pro Trommel
4
Lamelle
46/5
Walzenfräser
46/20
Stahllamellen
46
Lamellendurchmesser
46 mm
Anzahl Lamellen
76
Anzahl Walzenfräser
24
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V. Änderungen
vorbehalten
Technische Daten

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
19
HartmetallLamellen: Für den harten Einsatz, sehr verschleißfest. Zum Aufrauhen von Beton
und Asphalt, Abtragen von Kanten und Überhöhungen, Entfernen v. Beschichtungen, Farbe
und Schmutz.
Walzenfräser: Vorwiegend zum Entfernen von Thermoplast-Straßenmarkierungen auf
Asphalt und Beton, Entfernen von Bodenbeschichtungen auf Thermoplastbasis.
Stahllamellen: Gehärtete Stahllamellen zum Entfernen von Farbüberzügen und
Beschichtungen. Auch zum Entfernen von Fett- und Schmutzschichten.
Sicherheit
Achtung! Die Bodenfräse CT 200 ist unter Berücksichtigung geltender Sicherheits-
standards entwickelt worden. Die technischen Sicherheitsvorkehrungen dürfen auf
keinen Fall entfernt oder verändert warden. Beim Bertrieb der Fräsen sollten
außerdem folgende Punkte beachtet werden:
1. Die Bodenfräsen dürfen nur mit sämtlichen Schutzvorrichtungen betrieben werden.
2. Der Maschinist darf sich während des Betriebs nicht von der Bodenfräse entfernen.
3. Vor dem Verlassen der Bodenfräse hat der Maschinist den Antrieb stillzusetzen
und das Gerät gegen ungewollte Bewegungen zu sichern. Bei Elektroantrieben muß
außerdem der Netzstecker gezogen werden.
4. Nach Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen die Schutzvorrichtungen wieder
ordnungsgemäß angebracht werden.
5. Bei Schallpegeln über 90 dB(A) müssen Schallschutzmittel vom Maschinisten getragen
werden.
6. Bei größerer Staubentwicklung in geschlossenen Räumen muß die Bodenfräse mit einer
Absauganlage betrieben werden.
Einsatzgebiete der Werkzeuge
Sicherheitsregeln für den
Betrieb der Bodenfräsen

Raboteuse de sol –CT200 |Rèf. 94512
20
Inbetriebnahme und Fräsen
Nach Montage der für die Anwendung erforderlichen Werkzeuge kann mit dem Arbeiten
begonnen werden.
Die Fräse mit dem Hebel auf Arbeitsstellung absenken. Die Arbeitstiefe mit dem Handrad der
Höhenregulierung soweit einstellen, bis die Werkzeuge auf dem Boden greifen und der
gewünschte Effekt erzielt wird.
Achtung: Übermäßige Tiefeneinstellung verringert die Schlagkraft der Werkzeuge und bringt
keine Leistungssteigerung. Außerdem werden Trommelwellen und Maschinenlager
übermäßig belastet und es kann zum Ausfall der Teile führen.
Achtung: Der Motor der Fräse darf niemals eingeschaltet werden wenn die Werkzeuge noch
den Boden berühren. Immer erst mit dem Lifthebel vom Boden abheben, dann einschalten,
absetzen und mit dem Handrad auf die gewünschte Tiefe einstellen
Starke Staubentwicklung kann durch Anschluß einer Absauganlage vermieden werden.
TOXIC EXHAUST
Die Maschine in einem schlecht belüfteten Bereich verwenden.
Kohlenmonoxid ist unsichtbar, geruchlos und es kann tödlich sein.
Maschine mit Lifthebel abheben, damit die Werkzeuge den Boden nicht mehr berühren.
Schrauben am rechten Seitendeckel lösen (M10, Schlüsselweite 17 mm)
Seitendeckel vorsichtig abziehen.
Werkzeugtrommel herausziehen. Verschlissene Werkzeuge ausbauen. Trommelwellen
und Trommel selbst auf Verschleiß prüfen. Gegebenenfalls mit neuen Werkzeugen
bestücken.
Trommel auf eingefettete Antriebswelle schieben.
Seitendeckel wieder befestigen.
Achtung: Vor Wartungsarbeiten Motor zum Stillstand bringen und bei
Elektroausführung Netzstecker ziehen.
Wechsel der Trommel
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Romus Power Tools manuals