Rotel RB-951 mkII User manual

PROTECTION
POWER
CLIPPING
CH1
LEVEL
BRIDGED
MONO
POWER AMPLIFIER RB-951 MkII
CH2
LEVEL
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
RB-951MkII
Stereo Power Amplifier
Amplificateur de Puissance Stéréo
Stereo-Endstufe
Finale di Potenza Stereo
Etapa de Potencia Estereofónica
Stereo Eindversterker

2
1: Controls, Connections, & Internal Jumpers • Commandes, prises et cavaliers internes
Bedienelemente, Anschlüsse und interne Jumper • Controlli, collegamenti e ponticelli interni
Controles, Conexiones y Puentes Internos
De bedieningsorganen, aansluitingen en interne doorverbindingen
English
INPUT
SPEAKERS
BRIDGED
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
MkII
PROTECTION
POWER
CLIPPING
CH1
LEVEL
BRIDGED
MONO
POWER AMPLIFIER RB-951 MkII
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
CH2
LEVEL
WARNING:
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN
OR MOISTURE.
STEREO: 4 OHMS MINIMUM
BRIDGED: 8 OHMS MINIMUM
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
CH2 CH1
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
MONO
NORMAL
STEREO
SIGNAL SENSE
OFF AC BREAKER
10 A
12 TRIG IN
3 4
12
8 9 106
51 2
7
1311
123
S605
123
S603
P2 123
S602 123
S604
123
S606
P1P3
Default Jumper settings shown in illustration • Les réglages par défaut des cavaliers sont représentés sur l'illustration
In dieser Abbildung sind die Standardpositionen der Jumper dargestellt • Nell'illustrazione sono mostrate le posizioni di default dei cavallotti
En el dibujo se muestran las ubicaciones de los puentes por defecto • Afbeelding standaard jumperinstellingen
RB-951MkII

3
INPUT
SPEAKERS
BRIDGED
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
MkII
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN
OR MOISTURE.
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
CH2 CH1
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
MONO
NORMAL
STERO
SIGNAL SENSE
OFF AC BREAKER
10 A
12 TRIG IN
RCA OUTPUTS
RL
2: Hookup (Stereo or Parallel Mono modes) • Branchements (modes Stéréo et Mono Parallèle)
Anschlußdiagramm für Stereobetrieb oder Parallel-Mono-Modus
Collegamenti (configurazione Stereo o Mono Parallelo)
Conexión (Modo Estereofónico o Monofónico Paralelo)
De ingangsaansluitingen en luidsprekerverbindingen (in stereo of parallel mono)
PREAMPLIFIER • PRÉAMPLIFICATEUR • VORVERSTÄRKER • PREAMPLIFICATORE • PREAMPLIFICADOR • VOORVERSTERKER

4
3: Hookup (Bridged Mono mode) • Branchement (mode Mono Ponté)
Anschlußdiagramm bei Brückenschaltung • Collegamenti (Mono configurazione a ponte)
Conexión (Modo Monofónico Puenteado)
De ingangsaansluitingen en luidsprekerverbindingen (in gebrugde situatie)
INPUT
SPEAKERS
BRIDGED
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
MkII
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN
OR MOISTURE.
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
CH2 CH1
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
MONO
NORMAL
STERO
SIGNAL SENSE
OFF AC BREAKER
10 A
12 TRIG IN
INPUT
SPEAKERS
BRIDGED
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RB-951 MkII
POWER CONSUMPTION: 200W
RB-951
MkII
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN
OR MOISTURE.
CH2 CH1
SIGNAL OUTPUT
LINK
CH2 CH1
CHANNEL 2 CHANNEL 1
BRIDGED
MONO
NORMAL
STERO
SIGNAL SENSE
OFF AC BREAKER
10 A
12 TRIG IN
RCA OUTPUTS
RL
RB-951MkII
PREAMPLIFIER • PRÉAMPLIFICATEUR • VORVERSTÄRKER • PREAMPLIFICATORE • PREAMPLIFICADOR • VOORVERSTERKER

5
English
WARNING: There are no user serviceable parts inside.
Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose the unit to moisture or water. Do not
allow foreign objects to get into the enclosure. If the
unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power
cord from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
Readalltheinstructionsbeforeconnectingoroperating the com-
ponent. Keep this manual so you can refer to these safety in-
structions.
Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Youmustallow 10cm or4 inchesof unobstructedclearancearound
theunit.Donotplacethe uniton abed, sofa,rug, orsimilar surface
that could block the ventilation openings. If the unit is placed in
a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet
to allow proper cooling.
Keepthe component away from radiators,heatregisters, stoves,
or any other appliance that produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type
andvoltage specified on the rear panelofthe unit. (USA: 115 V/
60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the sup-
plied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify
the supplied cable in any way. Do not attempt to defeat ground-
ingand/or polarizationprovisions.The cableshouldbe connected
to a 2-pin polarized wall outlet, matching the wide blade of the
plugto thewideslot of thereceptacle.Do notuseextension cords.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent at severe angles, exposed to heat, or damaged in any way.
Pay particular attention to the power cord at the plug and where
it exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if the
unit is to be left unused for a long period of time.
Immediatelystop usingthe componentandhaveitinspected and/
or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support
its weight. Do not place it on a moveable cart that could tip over.
English 8
Français 13
Deutsch 19
Italiano 25
Español 31
Nederlands 38
Français
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Explication des symboles graphiques
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne
detensionsélectriques élevéessusceptibles deprésenterdesrisques
graves d’électrocution.
ATTENTION:
Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas retirer le
capot. Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. En cas de problème, adressez-
vous à un réparateur agréé.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à
l’utilisateurla présence de conseilsetd’informations importantes
dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lec-
ture est impérative.
ATTENTION:
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION:
Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à
l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation;
Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe
àl’intérieur,couper immédiatement l’alimentationsecteur
de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres
maillons,et adressez-vous immédiatement et uniquement
à une personne qualifiée et agréée.
Lisezles instructions:Tousles conseils de sécuritéetd’installation
doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez
soigneusementcelivret -Vousdevezpouvoir leconsulterànouveau
pour de futures références.
Respectez tous les conseils:Tous les conseils de sécurité doivent
êtresoigneusementrespectés.Suivezlesinstructions-Respectez
lesprocédures d’installation etdefonctionnement indiquées dans
ce manuel.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chif-
fon sec ou un aspirateur.
Ventilation:L’appareildoitêtre placéde tellemanière quesapropre
ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être
posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre
surfacesusceptible deboucherses ouïes d’aération;ouplacé dans
un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des ori-
fices d’aération.
Chaleur:Cetappareildoit êtreplacéloin detoute sourcedechaleur,
tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de
la chaleur.
Cetappareildoitêtrebranché sur uneprise d’alimentationsecteur,
d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués
sur la face arrière de l’appareil.

6
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,
ouà un modèleéquivalent.Ne pas tenter demodifierou changer
laprise. Notamment, ne pas tenterdesupprimer la prise de terre
si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendregarde àceque cecordon d’alimentation nesoit paspincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,
la prise secteur sera débranchée.
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint,
débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les
cas suivants:
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses perfor-
mances sont anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placerl’appareil sur unesurfaceplane, solide et rigide.Nejamais
placer l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant
basculer.
Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
des Gerätes genau durch. Sie enthält wichtige
Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, daß sie
jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG: Außer den in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener keine
Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät
ist ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu
öffnen und zu reparieren.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
betrieben werden. Um die Gefahr von Feuer oder eines
elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine
Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie
das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem
Fachmannprüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten
durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden.
Istdas Gerät z.B. während des Transports überlängereZeit Kälte
ausgesetztworden,so warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondenswasser
verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist, so daß die Luft ungehindert zirkulieren
kann.Stellen Sie dasGerätweder auf ein Bett,Sofa,Teppichoder
ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu
verdecken.DasGerätsolltenurdann ineinem Regaloder ineinem
Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper,Wärmespeicher,Öfenodersonstigewärmeerzeugende
Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannungmit derörtlichen Netzspannungübereinstimmt.
DieBetriebsspannungistan derRückseite desGerätes angegeben.
(USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
SchließenSie das Gerät nur mit demdazugehörigenzweipoligen
NetzkabelandieWandsteckdosean.ModifizierenSiedasNetzkabel
auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an
einezweipoligeWandsteckdoseangeschlossen werden.Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden
können(z.B. durchTrittbelastung,Möbelstückeoder Erwärmung).
Besondere Vorsichtist dabei an den Steckern, Verteilernund den
Anschlußstellen des Gerätes geboten.
SolltenSie dasGerät füreinelängereZeitnicht inBetrieb nehmen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes beginnen. Reinigen Sie die Oberflächen
des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden
SiekeinescharfenReinigungs-oderLösungsmittel.Vordererneuten
Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen, daß an den
Anschlußstellenkeine Kurzschlüsse bestehen undalleAnschlüsse
ordnungsgemäß sind.
StellenSie dasGerätwaagerecht auf einefeste,ebene Unterlage.
Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch Wagen oder
fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Italiano
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non togliete
ilcoperchiodel cabinet. Non contiene parti utili per l'utente.
Per l'assistenza fate riferimento a personale qualificato.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI:
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della presenza di
materialenon isolatoa "voltaggioelevato"all'internodelprodotto
che può essere abbastanza potente da costituire pericolo di
folgorazione.
Ilpunto esclamativoentroun triangolo equilateroviavverte della
presenzadi istruzioni importanti per l'utilizzoela manutenzione
nel manuale che accompagna l'apparecchiatura.
ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili
dall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento a
personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di
folgorazione, non esporre all’umidità o all’acqua. Evitare
che oggetti estranei cadano all’interno del cabinet. Se
l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto
estraneo è caduto all’interno del cabinet, staccare il
cordone di alimentazione dalla presa di rete. Portare
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per
i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare
l’apparecchioallaretedialimentazione.Conservatequestomanuale
per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per il
funzionamento.
Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo
aspirapolvere.
Dovetelasciare 10 cm di spazio attorno all'apparecchio . L'unità
non deve essere posta su un letto, divano, tappeto, o posti che
possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l'apparecchio è
posizionatoin una libreria o in uncabinet,fate in modo che ci sia
abbastanza spazio attorno all'unità per consentire un'adeguata
ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come
caloriferi,termostati,stufe,oaltriapparecchi cheproducano calore
L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente
a una sorgente elettrica del tipo descritto nelle istruzioni
o indicato sul pannello posteriore dell’apparecchiatura.
(USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
RB-951MkII

7
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo a
due poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente. Non
cercatedi eliminare lamassao di manomettere lepolarizzazioni.
Ilcavo dovrebbe esserecollegatoad un’uscita amuropolarizzata
a due poli collegando la lamella piatta della spina nella fessura
più ampia. Non usate prolunghe.
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere
schiacciato,pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al caloreo
danneggiato in alcun modo. Fate particolare attenzione al cavo
di alimentazione all’altezza della spina e nel punto in cui esce
dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quando
l’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data a
personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati
• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia
• L’apparecchiatura non sembra funzionare inmodonormale
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo
danneggiata
Posizionatel’unità su una superficie piana abbastanzaresistente
da sopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello che
potrebbe ribaltarsi.
Español
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de recibir una
descarga eléctrica, no quitar la cubierta superior. No hay
componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe
ser llevada a cabo por personal cualificado.
Estesímbolo es para alertaralusuario sobre la presencia
de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato
susceptibles de constituir un riesgo de electrocución.
Estesímbolo es para alertaralusuario sobre la presencia
deinstrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento
y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por
el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación
de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal
cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca
un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el
RB-951MKII al agua o la humedad. No permita que ningún
objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el
aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red
eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato
a un especialista cualificado para su inspección y pos-
terior reparación.
Leatodas las instruccionesdelpresente manual antesdeconectar
o hacer funcionar la RB-951MkII. Conserve este manual cerca
de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de
seguridad que se indican a continuación.
Tengasiempreenmentelasadvertencias yla informaciónrelativa
a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el
propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones
relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie la RB-951MkII únicamente con una gamuza seca o un
aspirador.
Deberíadejar unos 10 centímetros deespaciolibre alrededor del
aparato. No coloque nunca la RB-951MkII sobre una cama, un
sofá,unaalfombraounasuperficiesimilarsusceptibledebloquear
las ranuras de ventilación. Si la RB-951MkII está ubicada en la
estanteríadeunalibreríaounmueble,debe habersuficienteespacio
a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una
refrigeración adecuada.
MantengaalaRB-951MkII alejadade radiadores,estufas, cocinas
o cualquier otra instalación que produzca calor.
La RB-951MkII debe ser conectada únicamente a una
fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados
en su panel posterior. (USA: 115 V/60Hz, EC: 230V/
50Hz)
ConectelaRB-951MkIIaunatomadecorrienteeléctricaúnicamente
a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado
suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifiquede ningún modo dicho cable.Nointente desactivar los
terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. No
utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda
ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto
al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a
la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
Elcable de alimentacióndeberíadesconectarse de la redeléctrica
cuandoelaparatonovayaaserutilizadoduranteunlargo período
de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).
DesconecteinmediatamentelaRB-951MkII yenvíela aun servicio
técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior
del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloqueel RB-951MKII sobreunasuperficie fija y equilibradaque
seasuficientemente resistente para soportar supeso.No coloque
nunca el RB-951MKII en una carretilla móvil de la que pudiera
volcar.
Nederlands
WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken of brand te
vermijden: zorg dat het apparaat niet nat wordt.
Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat
geen bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een
bevoegd technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen:
laat het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door
een gekwalificeerde technicus verricht te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om
moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd
nog weet te herinneren.
Dewaarschuwingen ophetapparaat en indegebruiksaanwijzing
zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.
Alshet apparaat vuil wordt, stofhetdan af met een zachtedroge
doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een
oplosmiddel van welke soort dan ook.
Hetapparaatmoetdusdanig gebruiktworden, dateen behoorlijke
koeling niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes: Gebruik het
apparaat niet op bed, sofa, plaid of andere onregelmatige
oppervlakken, waardoor de ventilatiegatengeblokkeerd zouden
kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan
een voldoende koeling in de weg staan, zorg dan ook voor een
ruimte boven de versterker van zo'n 10 cm.
Hetapparaat moet verre gehouden wordenvanwarmtebronnen
zoals: radiatoren en kachels, maar ook versterkers.
Hetapparaatmagalleen aangeslotenworden ophet voltagezoals
aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50
Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de
bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en
polarisatie van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooral
geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op
getrapt kan worden of geklemd kan worden door scherpe
voorwerpen. Vooraldeaansluitpuntenzijnbelangrijk:deaansluiting
in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het apparaat
binnengaat.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient
de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer
één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneerertochvoorwerpen/vloeistofinhetapparaat terecht
zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk
afwijkend gedrag vertoont..
• Wanneerhet apparaatgevallenis en/of de kastbeschadigd
is.
Plaatshet apparaat op een vaste,vlakkeen stevige ondergrond.
Plaats hem niet op een verrijdbare wagen die gemakkelijk om
kan vallen.

8
About Rotel
A family whose passionate interest in music
led them to manufacture high fidelity compo-
nents of uncompromising quality founded Rotel
over 40 years ago. Over the years that pas-
sion has remained undiminished and the goal
of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listen-
ing to, and fine tuning each new product until
it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from
around the world in order to make that prod-
uct the best they can. You are likely to find ca-
pacitors from the United Kingdom and Ger-
many, semiconductors from Japan or the United
States, and toroidal power transformers manu-
factured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews and
awards from the most respected reviewers in
the industry, who listen to music every day.
Their comments keep the company true to its
goal – the pursuit of equipment that is musi-
cal, reliable and affordable.
All of us at Rotel thank you for buying this
product and hope it will bring you many hours
of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RB-951MkII
Stereo Power Amplifier. When used in a high-
quality music or home theater system, your Rotel
amplifier will provide years of musical enjoy-
ment.
The RB-951MkII is a sophisticated two-chan-
nel power amplifier. Discrete output devices,
a massive power supply with toroidal trans-
former, premium components, and Rotel’s Bal-
anced Design ensure superb sound quality.
High current capability allows the RB-951MkII
to drive difficult speaker loads with ease.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier
Contents
1: Controls, Connections, and Internal Jumpers 2
2: Hookup (Stereo or Parallel Mono modes) 3
3: Hookup (Bridged Mono mode) 4
About Rotel ...........................................8
Getting Started ......................................8
Operating Features 9
A Few Precautions 9
Placement 9
AC Power and Control ............................9
AC Power Input 9
Power Switch and Indicator 9
Auto Turn On/Off Mode Selector 9
12V Trigger Input 9
Circuit Breaker 9
Protection Indicators 10
Stereo/Mono Mode Selection ...............10
Bridge Switch and
Front Panel Bridge LED 10
Signal Connections................................10
RCA Inputs 10
Input Level Controls 10
Clipping Indicators 10
Signal Output Link 10
Speakers..............................................11
Speaker Selection 11
Speaker Wire Selection 11
Polarity and Phasing 11
Speaker Connections 11
Internal Jumper Settings for
Custom Installation ..............................11
Bypassing the Variable Level Controls
(S603 and S604) 11
Input Sensitivity (S605 and S606) 12
Selecting Parallel Mono Mode
(S602 and P1/P3) 12
Troubleshooting ....................................12
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 12
No Sound 12
Protection Indicator Is Lit 12
Specifications .......................................12

9English
Operating Features
• Two-channel Stereo or Bridged Mono op-
eration (back panel switchable)
• Optional Parallel Mono operation for driv-
ing low impedance multi-speaker loads in
custom installation applications (requires
resetting internal jumpers).
• User-selectable power on/off configuration:
manual, automatic signal sensing, or con-
trolled by remote 12 volt trigger signal.
• Front panel input level controls
• Protection circuitry with front panel indi-
cators
• Front panel clipping indicators
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition
to basic installation and operating instructions,
it provides valuable information on various
RB-951MkII system configurations as well as
general information that will help you get op-
timum performance from your system. Please
contact your authorized Rotel dealer for an-
swers to any questions you might have. In ad-
dition, all of us at Rotel welcome your ques-
tions and comments.
Save the RB-951MkII shipping carton and all
enclosed packing material for future use. Ship-
ping or moving the RB-951MkII in anything other
than the original packing material may result
in severe damage to your amplifier.
Be sure to keep the original sales receipt. It is
your best record of the date of purchase, which
you will need in the event warranty service is
ever required.
Placement
The RB-951MkII generates heat as part of its
normal operation. The heat sinks and ventila-
tion openings in the amplifier are designed
to dissipate this heat. The ventilation slots in
the top cover must be unobstructed. There
should be 10 cm (4 inches) of clearance around
the chassis, and reasonable airflow through
the installation location, to prevent the ampli-
fier from overheating.
Likewise, remember the weight of the ampli-
fier when you select an installation location.
Make sure that the shelf or cabinet can sup-
port its considerable bulk. Again, use common
sense.
AC Power and Control
AC Power Input
The RB-951MkII is supplied with the proper AC
power chord. Use only this cord or an exact
equivalent. Do not use an extension cord. A
heavy duty multi-tap power outlet strip may
be used, but only if it is rated to handle the
current demanded by the RB-951MkII.
Be sure the power switch on the front panel
of the RB-951MkII is turned off. Then, plug one
end of the cord into the AC power connector
on the back panel of the amplifier. Plug the
other end into an appropriate AC outlet.
Your RB-951MkII is configured at the factory
for the proper AC line voltage in the country
where you purchased it (USA: 115 volts/60
Hz , Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line
configuration is noted on a label on the back
panel.
NOTE
: Should you move your RB-951
MkII
to
another country, it is possible to configure your
amplifier for use on a different line voltage.
Do not attempt to perform this conversion your-
self. Opening the enclosure of the RB-951
MkII
exposes you to dangerous voltages. Consult
a qualified technician or the Rotel factory ser-
vice department for information.
If you are going to be away from home for
an extended period of time, it is a sensible
precaution to unplug your amplifier.
Power Switch and Indicator
The power switch is located on the left side
of the front panel. To turn the amplifier on (or
to activate either of the optional automatic
power-on modes), push the switch in. The LED
indicator above the switch will light, indicat-
ing that the amplifier is turned on. To turn the
amplifier off, push the button again and re-
turn it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode
Selector
The RB-951MkII provides three different options
for manual or automatic power on/off opera-
tion. These modes are selectable using a three-
position slide switch on the back panel as
follows:
•With the switch in the OFF position,
the amplifier is turned on or off manually
using the front panel power switch. Also
use this mode if you are using a switched
AC outlet to control power to the ampli-
fier.
•With the switch in the SIGNAL SENS-
ING position, the amplifier turns on au-
tomatically when a signal is sensed at the
inputs. The amplifier will go into standby
mode five minutes after no signal is present.
The front panel power switch overrides this
function. It must be ON for the signal sensing
to work. Turning the switch OFF cuts power
to the amplifier, regardless of whether or
not a signal is present.
•With the switch in the +12V TRIG.
IN position, the amplifier is turned on
automatically when a 12 volt trigger sig-
nal is present at the screw terminals adja-
cent to the left of the switch. The amplifier
will go into standby mode if the +12 volt
signal is not present. The front panel
POWER SWITCH overrides this function.
It must be ON for the +12V trigger to work.
Turning the switch OFF cuts power to the
amplifier, regardless of whether or not a
trigger signal is present.
12V Trigger Input
A pair of screw terminals for connecting the
wires carrying a +12 volt trigger signal to turn
the amplifier on and off, such as might be used
in an elaborate custom installation. To use this
feature the adjacent slide switch must be placed
to the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control sig-
nal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts.
The screw terminals are labeled “+ and –”
Observe proper polarity when connecting the
trigger signal wiring.
Circuit Breaker
A circuit breaker on the rear panel protects
the amplifier’s electrical circuity. Generally, the
circuit breaker will only open under a fault
condition which results in excessive current
draw. To reset the circuit breaker, press the
button. Should it repeatedly open, contact your
authorized Rotel dealer for troubleshooting
assistance.

10
Protection Indicators
A thermal protection circuit protects the am-
plifier against potential damage in the event
of extreme or faulty operating conditions. Unlike
many designs, the RB-951MkII’s protection cir-
cuit is independent of the audio signal and
has no impact on sonic performance. Instead,
the protection circuit monitors the temperature
of the output devices and shuts down the am-
plifier if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RB-951MkII includes overcurrent
protection which operates only when load im-
pedances drops too low. This protection is in-
dependent for the left and right channels with
separate front panel PROTECTION LEDS for
each.
Should a faulty condition arise, the amplifier
will stop playing and the PROTECTION LEDS
on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifier off, let it cool
down for several minutes, and attempt to iden-
tify and correct the problem. When you turn
the amplifier back on, the protection circuit
will automatically reset and the PROTECTION
LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry activates
because of a fault condition such as shorted
speaker wires, or inadequate ventilation lead-
ing to an overheating condition. In very rare
cases, highly reactive or extremely low imped-
ance speaker loads could cause the protec-
tion circuit to engage.
Stereo/Mono Mode
Selection
The RB-951MkII provides three options for
Stereo or Bridged Mono operation.
•Stereo mode: Conventional 2-channel
stereo operation. Minimum speaker load:
4 ohms.
•Bridged Mono mode: Serial bridged
mode which more than doubles the am-
plifier power into a single speaker. Mini-
mum speaker load: 8 ohms.
•Parallel Mono mode: A special bridge
mode that allows the amplifier to drive
extremely low impedance speaker loads
such as might be encountered driving mul-
tiple speakers in a custom installation.
Minimum speaker load: 2 ohms.
The first two modes are selected using a rear
panel switch. The Parallel Mono mode requires
setting internal jumpers and should only be
done by a qualified technician. See the IN-
TERNAL JUMPER SETTINGS section at the end
of this manual.
Bridge Switch and Front
Panel Bridge LED
A rear panel switch selects Stereo mode or
Bridged Mono mode.
For Stereo mode: Slide the switch to the right,
use both input connectors, and connect one
speaker to each pair of speaker connectors.
The front panel LED will be extinguished.
For Bridged Mono mode: Slide the switch
to the left, use only the CH1 INPUT connec-
tion, and connect only one speaker to the two
outer speaker connectors. The front panel LED
will light to indicate Bridged Mono mode.
Signal Connections
The RB-951MkII provides standard conventional
input connections — unbalanced RCA type
connections as found on nearly all audio
equipment. In addition, there is a pair of SIG-
NAL OUTPUT LINK connections for passing
the unchanged input signal on to another audio
component.
RCA Inputs
See Figures 2 and 3
These RCA inputs accept audio signals from
preamplifiers or surround sound processors.
Use high quality audio interconnect cables for
best performance.
For Stereo operation, use both inputs. Con-
nect the left channel output of your preamp
to the CH 1 INPUT on the RB-951MkII. Con-
nect the right channel of your preamp to the
CH 2 INPUT. Make sure that the BRIDGE
SWITCH is in the NORMAL STEREO position.
For Bridged Mono operation, use only
the CH1 INPUT. Connect one output channel
of your preamp to the CH 1 INPUT on the
RB-951MkII. Connect the other channel of your
preamp to a second amplifier. Make sure that
the BRIDGE SWITCH selector switch is in the
BRIDGED MONO position.
For Parallel Mono operation, either in-
put may be used. The signal from either will
be sent to all speaker outputs.
Input Level Controls
Two recessed controls on the front panel, one
for each channel, provide input level adjust-
ments. These allow you to adjust the gain of
the amplifier to match other components in an
elaborate system. The CH 1 level control
changes the gain of the left channel; the CH
2 level control changes the right channel.
To adjust these controls, use a small, flat-blade
screwdriver. Turn the control clockwise to in-
crease gain. Turn counterclockwise to reduce
gain.
NOTE
: These controls may be disabled by re-
setting an internal jumper.
Clipping Indicators
Two front panel LEDs (one for each channel)
flash to indicate when the amplifier is “clip-
ping” or being asked to deliver more output
current than it is capable of delivering. Clip-
ping will cause distortion levels to increase.
Occasional brief clipping on the loudest mu-
sical passages is acceptable. However, sus-
tained or frequent clipping is one of the most
common causes of speaker damage and should
be avoided.
Should this occur, either reduce the overall gain
of the system by turning down the master volume
control on your preamp. Alternatively, you may
wish to permanently reduce the gain of the
amplifier using the front panel level controls
(see previous section).
Signal Output Link
This pair of RCA connections can be used to
pass the unprocessed input signals to another
audio component, for example to “daisy-chain”
an additional amplifier to drive a second set
of speakers. Any INPUT SIGNAL is also avail-
able at these LINK outputs.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier

11
Speakers
The RB-951MkII has two pair of speaker con-
nectors, one pair for each channel. These can
be used to connect two loudspeakers in Ste-
reo mode, or to connect one loudspeaker in
Bridged Mono mode.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s)
connected to the RB-951MkII in the various
operating modes should be:
•Stereo mode: minimum 4 ohms
•Bridged Mono mode: minimum 8 ohms
• Parallel Mono mode: minimum 2 ohms
When driving multiple pairs of speakers con-
nected in parallel, the effective impedance the
amplifier sees is cut in half. For example, when
driving two pair of 8 ohm speakers, the am-
plifier sees a 4 ohm load. When driving mul-
tiple speakers in parallel, select speakers with
a nominal impedance of 8 ohms or higher.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to
connect the RB-951MkII to the speakers. The
size and quality of the wire can have an au-
dible effect on the performance of the system.
Standard speaker wire will work, but can re-
sult in lower output or diminished bass response,
particularly over longer distances. In general,
heavier wire will improve the sound. For best
performance, you may want to consider spe-
cial high-quality speaker cables. Your autho-
rized Rotel dealer can help in the selection of
appropriate cables for your system.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orienta-
tion of the connections – for every speaker and
amplifier connection must be consistent so all
the speakers will be in phase. If the polarity
of one connection is mistakenly reversed, bass
output will be very weak and stereo imaging
degraded. All wire is marked so you can iden-
tify the two conductors. There may be ribs or
a stripe on the insulation of one conductor.
The wire may have clear insulation with dif-
ferent color conductors (copper and silver).
There may be polarity indications printed on
the insulation. Identify the positive and nega-
tive conductors and be consistent with every
speaker and amplifier connection.
Speaker Connections
See Figures 2
& 3
The RB-951MkII has one pair of color coded
connections per channel. Labels above the
connectors show the proper connections for
Stereo mode. Labels below show the proper
connections for Bridged Mono mode.
These speaker connectors accept bare wire,
connector lugs, or “banana” type connectors
(except in the European Community countries
where their use is not permitted).
Route the wires from the RB-951MkII to the
speakers. Give yourself enough slack so you
can move the components enough to allow
access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them
to the wires and then plug into the backs of
the speaker connectors. The collars of the
speaker connectors should be screwed in all
the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them
to the wires. If you are attaching bare wires
directly to the speaker connectors, separate
the wire conductors and strip back the insu-
lation from the end of each conductor. Be careful
not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector col-
lar. Place the connector lug around the shaft,
or insert the bundled wire into the hole in the
shaft. Turn the collars clockwise to clamp the
connector lug or wire firmly in place.
NOTE
:Be sure there are no loose wire strands
that could touch adjacent wires or connec-
tors.
In Stereo mode: Connect the left speaker
to the pair of speaker connectors labeled CH
1. Connect the right speaker to the speaker
connectors labeled CH 2. Follow the labels
printed above the connectors and make sure
the BRIDGE MODE switch is set to the NOR-
MAL STEREO position. (See Figure 2)
In Bridged Mono mode: Connect the posi-
tive terminal of the speaker to the speaker con-
nector labeled BRIDGE +. Connect the nega-
tive terminal of the speaker to the speaker con-
nector labeled BRIDGE –. Follow the labels
printed below the connectors and make sure
the BRIDGE switch is set to the BRIDGE MONO
position. (See Figure 3)
In Parallel Mono mode: Connect the speak-
ers in the same fashion as in the Stereo mode.
You can use the connectors for either chan-
nel or both – the same output signal is present
at both pair of connectors. (See Figure 2)
Internal Jumper Settings
for Custom Installation
(see figure 1)
There are internal jumpers that can be used
to disable the front panel level controls, to select
one of two input sensitivity settings, and to
engage the special Parallel Mono mode for
driving low impedance speaker combinations
in custom installations.
WARNING
:Removing the top cover of the am-
plifier to access the jumpers may expose you
to potentially dangerous voltages. These set-
tings should only be made by a qualified tech-
nician. The AC power cord must be removed
from the amplifier before the top cover is re-
moved.
After removing the top cover, the jumper blocks
can be found on the circuit board as shown
in Figure 1. Each jumper block has a printed
identification number. The function, ID num-
bers, and settings for each jumper block are
provided below. To change the setting, place
the jumper on the appropriate pins as indi-
cated.
Bypassing the Variable Level
Controls (S603 and S604)
The front panel Level Controls allow you to
adjust the input gain for each channel of the
amplifier. These level controls can by bypassed
by changing the jumper position on jumper
blocks S603 (for CH 1) and S604 (for CH2).
To disable the variable level controls:
place a jumper across pins 2 and 3 on jumper
block S603 and across pins 1 and 2 on jumper
block S604.
To enable the variable level controls:
place a jumper across pins 1 and 2 on jumper
block S603 and across pins 2 and 3 on jumper
block S604.
English

12
Specifications
Continuous Power Output Stereo Mode
(20-20 kHz, < 0.03% THD)
50 watts/ch into 8 ohms
Continuous Power Output Bridged Mono
Mode (20-20 kHz, < 0.1% THD)
150 watts/ch into 8 ohms
Total Harmonic Distortion
(20Hz-20kHz, 8 ohms)
< 0.03%
Intermodulation Distortion
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
< 0.03%
Frequency Response (±1 dB)
15Hz-100kHz
Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms)
280
Speaker Impedance (combined load)
Stereo mode: 4 ohms minimum
Bridged Mono mode: 8 ohms minimum
Parallel Mono mode: 2 ohms minimum
Signal to Noise Ratio (IHF A network)
116 dB
Input Impedance
32 k Ohms
Input Sensitivity
1.5 volt (low setting)
0.775 volt (high setting)
Auto Turn On Threshold Level (if activated)
10 mV input signal
Auto Turn Off Delay Time (if activated)
5 minutes with no signal
Power Requirements
USA: 115 Volts, 60 Hz
Europe: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption
200 Watts
Dimensions (W x H x D)
440 x 92 x 334 mm
173/8 x 35/8 x 131/4 in
Weight (net)
6.8 kg, 15 lb.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
Input Sensitivity
(S605 and S606)
Jumper blocks S605 and S606 are used to
set the input sensitivity of the amplifier.
For high sensitivity (0.775v input for
rated power): place the jumpers across pins
1 and 2 on jumper blocks S605 and S606.
For low sensitivity (1.5v input for rated
power): place the jumpers across pins 2 and
3 on jumper blocks S605 and S606.
Selecting Parallel Mono Mode
(S602 and P1/P3)
As described earlier in this manual, the two
most common operating configurations for the
RB-951MkII (Stereo mode and Bridged Mono
mode) are selectable with a back panel switch
and require no internal changes.
The third configuration, Parallel Mono mode,
allows both channels of the amplifier to be com-
bined in parallel. This mode is useful for driv-
ing a low impedance speaker load such as
driving multiple speakers in a custom instal-
lation.
This Parallel Mono mode can be selected only
by setting internal jumpers (jumper block S602)
and changing a buss wire connection (con-
nectors P1 and P2).
NOTE
: it is essential that Parallel Mono mode
not be engaged at the same time as Stereo
mode. This will blow the internal rail fuses.
Make sure that you follow all of the instruc-
tions below carefully.
To convert to Parallel Mono mode:
1. Place the jumper across pins 1 and 2 on
jumper block S602.
2. Locate the buss wire linking the P2 connector
to the P3 connector. Remove the wire from
P3 and move it to the adjacent P1 connector.
For Parallel Mono mode, the buss wire must
link P2 to P1.
To return to normal configuration (Ste-
reo or Bridged Mono modes):
1. Place the jumper across pins 2 and 3 on
jumper block S602.
2. Locate the buss wire linking the P2 connector
to the P1 connector. Remove the wire from
P1 and move it to the adjacent P3 connector.
For normal mode, the buss wire must link
P2 to P3.
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the re-
sult of poor or wrong connections, or improper
control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the difficulty, check the control
settings, determine the cause of the fault and
make the necessary changes. If you are un-
able to get sound from the RB-951MkII, refer
to the suggestions for the following conditions:
Front Panel Power Indicator Is
Not Lit
No main power to the RB-951MkII. Check AC
power connections at the amplifier and the
AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position. If
using signal sensing auto power-on, make sure
that a signal is present at the inputs. If using
12V trigger power-on, make sure that a trig-
ger signal is present at rear panel screw ter-
minals.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing
no sound, check the PROTECTION INDICA-
TORS on the front panel. If lit, see below. If
not, check all of your connections and con-
trol settings on associated components. Make
sure that your input connections and speaker
connections match your selected stereo/mono
configuration.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS
light when the RB-951MkII protection circuits
have shut off the amplifier. Typically, this oc-
curs only when the ventilation openings are
blocked, when there is faulty speaker wiring,
or after a period of extreme use. Turn off the
system and wait for the amp to cool. Then push
the front panel power switch in and out to re-
set the protection devices. If the problem is not
corrected or reoccurs, there is a problem with
the system or the amplifier itself.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier

13 Français
Sommaire Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
trente ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les
membres de la famille se sont toujours battus
pour fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis en
cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde
parfaitement à leurs standards musicaux. Ils
sont libres de choisir n’importe quels
composants dans le monde entier, uniquement
en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous
trouvez dans les appareils Rotel des
condensateurs britanniques ou allemands, des
transistors japonais ou américains, tandis que
tous les transformateurs toriques sont
directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazines
spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes critiques du monde entier, parmi
les plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique
quotidiennement. Leurs commentaires restent
immuables: Rotel propose toujours des maillons
à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Pour démarrer
Merci d’avoir acheté cet amplificateur de
puissance Rotel RB-951MkII. Il a été
spécialement conçu pour contribuer à des
heures et des heures de plaisir musical, que
vous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélité
ou au sein d’un système Home Cinema.
Le RB-951MkII est un amplificateur de puissance
deux canaux de construction extrêmement
robuste. Des composants de sortie
indépendants de type discrets, une très grosse
alimentation équipée de deux transformateurs
toriques et de composants de premier choix,
ainsi que le principe de conception Rotel
«Balanced Design» garantissent des
performances sonores remarquables. Sa très
1: Commandes, prises et cavaliers internes 2
2: Branchements
(modes Stéréo et Mono Parallèle) 3
3: Branchement (mode Mono Ponté) 4
Au sujet de Rotel..................................13
Pour démarrer......................................13
Caractéristiques de fonctionnement 14
Quelques précautions 14
Disposition 14
Alimentation secteur et
mise sous tension .................................14
Prise d’alimentation secteur 14
Interrupteur de mise sous tension
et indicateur 14
Sélecteur de mise
sous tension automatique 14
Entrée commutation «trigger 12 volts» 15
Circuit de protection 15
Indicateurs de protection 15
Sélection mode Stéréo/Mono................15
Commutateur de mise en pont et
Diode indicatrice de mise en pont 15
Branchements des signaux en entrée .....15
Entrées Cinch-RCA 15
Contrôles des niveaux d’entrée 16
Indicateurs d’écrêtage 16
Liaison du signal en sortie 16
Enceintes acoustiques ...........................16
Choix des enceintes 16
Choix de la section du câble d’enceintes 16
Polarité et mise en phase 16
Branchement des enceintes 16
Réglages des cavaliers internes
pour installation personnalisée..............17
Mise en ou hors service des réglages
des niveaux d’entrée (S603 et S604) 17
Sensibilité d’entrée (S605 et S606) 17
Sélection du mode de fonctionnement
Mono Parallèle (S602 et P1/P3) 17
Problèmes de fonctionnement ...............17
L’indicateur Power de mise sous tension
ne s’allume pas 17
Pas de son 18
Diodes de protection allumées 18
Spécifications .......................................18

14
RB-951MkII Amplificateur de Puissance
haute capacité en courant permet au
RB-951MkII d’alimenter les enceintes
acoustiques les plus difficiles, même celles d’une
impédance de seulement 2 ohms.
Caractéristiques de
fonctionnement
• Fonctionnement en deux canaux stéréo ou
mode mono ponté (bridgé) sélection par
commutateur en face arrière).
• Fonctionnement optionnel en mode mono
parallèle pour alimenter plusieurs enceintes
entraînant une faible impédance résultante,
dans des installations personnalisées
(nécessite le déplacement de cavaliers in-
ternes).
• Mise sous tension configurable par
l’utilisateur: manuelle, détection automatique
d’un signal à l’entrée, ou commutation par
signal externe 12 volts (trigger).
• Niveaux d’entrée réglables en façade.
• Circuit de protection avec indicateurs en
façade.
• Indicateurs d’écrêtage en façade.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneuse-
ment. Il vous donne toutes les informations
nécessaires aux branchements et fonctionnement
du RB-951MkII. Si vous vous posez encore des
questions, n’hésitez pas à contacter immédiate-
ment votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du
RB-951MkII. Il constitue le meilleur et le plus
sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil. Tout autre emballage pourrait en effet
entraîner des détériorations irréversibles à
l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil: c’est
la meilleure preuve de votre propriété et de la
date réelle d’achat. Elle vous sera utile en cas
de nécessité de retour au service après-vente.
Disposition
Le RB-951MkII dégage de manière tout à fait
normale une certaine quantité de chaleur
pendant son fonctionnement. C’est pourquoi
il possède un radiateur de refroidissement
interne et des ouïes de ventilation. Ne bloquez
donc pas ses ouïes supérieures de
refroidissement. Il doit y avoir environ 10 cm
de dégagement tout autour lui pour permettre
le bon fonctionnement de sa ventilation, et une
bonne circulation d’air tout autour du meuble
qui le supporte.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation,
qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’étagère ou
le support utilisés doivent être suffisamment
robustes et rigides: dans ce domaine, le sens
commun s’applique.
Alimentation secteur et
mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
L’amplificateur RB-951MkII est livré avec son
propre cordon d’alimentation secteur: utilisez-
le impérativement, ou son équivalent parfait.
N’utilisez pas de câble rallonge. Un boîtier
prises multiples peut être utilisé, à condition
qu’il puisse supporter le courant demandé par
le RB-951MkII.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous
tension POWER SWITCH, en face avant, est
bien en position «éteint» (OFF). Branchez alors
le cordon secteur en face arrière sur la prise
secteur, puis l’autre extrémité dans la prise
murale d’alimentation.
Votre RB-951MkII a été configuré en usine pour
la tension d’alimentation secteur du pays pour
lequel il est prévu (EC: 230 volts/50 Hz, USA:
115 volts/60 Hz). Cette valeur est indiquée
sur une étiquette, en face arrière.
NOTE
: si vous devez déménager dans un autre
pays, il est possible de modifier l’alimentation
du RB-951
MkII
. Ne tentez pas d’effectuer cette
transformation vous-même. Elle nécessite une
intervention interne présentant des risques
d’électrocution si certaines précautions ne sont
pas respectées Consultez directement un
revendeur agréé Rotel pour connaître la
procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue
période (un mois ou plus), nous vous conseillons
de débrancher la prise murale d’alimentation.
Interrupteur de mise sous
tension et indicateur
L’interrupteur de mise sous tension se trouve
à gauche de la face avant. Il suffit d’appuyer
dessus pour mettre l’amplificateur sous tension
(ou pour activer un des modes de mise sous
tension automatiques). La diode placée juste
au-dessus s’allume alors. Une nouvelle pression
sur l’interrupteur éteint l’appareil.
Sélecteur de mise sous tension
automatique
Le RB-951MkII possède trois possibilités pour
sa mise sous tension manuelle/automatique.
Ces modes sont choisis via un sélecteur à trois
positions sur la face arrière de l’appareil,
comme suit:
1. Avec le sélecteur sur la position OFF,
l’amplificateur est éteint ou allumé
manuellement en utilisant l’interrupteur de
la face avant. Utilisez aussi ce mode si vous
disposez d’une prise secteur commutable
pour allumer l’amplificateur.
2. Avec le sélecteur sur la position
SIGNAL SENSING, l’amplificateur
s’allume automatiquement dès qu’il détecte
un signal audio sur ses entrées. Il repasse
en mode de veille Standby cinq minutes
après qu’aucun signal n’ait été détecté sur
ses entrées. L’interrupteur de la face avant
doit être enclenché (ON) pour que cette
fonction automatique soit opérationnelle.
S’il est sur OFF, il reste éteint en présence
ou non d’un signal à l’entrée.
3. Avec le sélecteur en position + 12V
TRIG. IN, l’amplificateur se met en marche
si une tension de 12 volts est présente sur
les bornes à vis placées à gauche du
sélecteur de mise sous tension. L’interrupteur
de la face avant doit être enclenché (ON)
pour que cette fonction automatique soit
opérationnelle. S’il est sur OFF, il reste éteint
en présence ou non d’un signal à l’entrée.

15 Français
Entrée commutation «trigger 12
volts»
Une paire de bornes à vis permet d’amener
un signal de commutation de 12 volts (trigger)
pour mettre l’amplificateur en ou hors service
suivant la présence ou non de tension. Pour
utiliser cette fonction, le sélecteur adjacent doit
être placé sur la position adéquate (voir le
paragraphe précédent).
L’entrée «trigger» TRIGGER INPUT accepte
n’importe que signal de contrôle (alternatif ou
continu) d’une tension comprise entre 3 et
30 volts. Les deux bornes à vis sont respective-
ment repérées «+» et «–». Respectez cette
polarité.
Circuit de protection
Le RB-951MkII possède un circuit de protection
avec disjoncteur présent sur sa face arrière.
Ce disjoncteur ne s’ouvrira que si une condition
de fonctionnement anormale apparaît. Pour
réenclencher le disjoncteur, pressez simplement
son bouton en face arrière. S’il se déclenche
à nouveau et à plusieurs reprises, contactez
immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Indicateurs de protection
Le RB-951MkII possède un circuit de protection
thermique interne, qui le protège contre tout
dommage éventuel dû à des conditions de
fonctionnement anormales ou extrêmes.
Contrairement à la majorité des autres
amplificateurs de puissance, ce circuit est
totalement indépendant du trajet du signal audio,
et n’a donc aucune influence sur les
performances musicales. Ce circuit contrôle aussi
en permanence la température des étages de
sortie, et coupe automatiquement l’amplificateur
si celle-ci dépasse une valeur normale.
En complément, le RB-951MkII possède une
production contre les surcharges électriques
qui intervient si la charge en sortie présente
une impédance trop faible. Cette protection
est totalement indépendante pour les deux
canaux gauche et droit, ce qui explique la
présence de deux diodes repérées
PROTECTION sur la face avant.
Si la protection se met en service, éteignez
immédiatement l’amplificateur. Laissez le
refroidir quelques minutes, que vous mettrez
à profit pour identifier et corriger le problème
(branchements, court-circuit, etc.). Lorsque vous
remettrez l’amplificateur sous tension, le circuit
de protection se réinitialisera automatiquement
et les diodes s ‘éteindront.
Dans la plupart des cas, la mise en service
de la protection est due à un court-circuit dans
les câbles des enceintes acoustiques, ou à cause
d’un mauvais respect de la ventilation correcte
de l’amplificateur. Dans de très rares cas, la
charge à très faible impédance ou très réactive
de certaines enceintes acoustiques peut
entraîner la mise en service de la protection.
Sélection mode Stéréo/
Mono
Le RB-951MkII propose trois types de
fonctionnement différents:
• Mode Stéréo: mode de fonctionnement
classique stéréophonique. Impédance
minimum des enceintes: 4 ohms.
• Mode Mono Ponté (bridgé): un
pontage en série des deux canaux double
la puissance de l’amplificateur, mais celui-
ci n’alimente plus qu’une seule enceinte
acoustique. Impédance minimum de
l’enceinte: 8 ohms.
• Mode Mono Parallèle: un montage en
pont spécial permet à l’amplificateur de
fonctionner sur une charge très faible, par
exemple dans le cas d’une installation
personnalisée multi-haut-parleurs.
Impédance minimum de charge: 2 ohms.
Les deux premiers modes de fonctionnement
sont sélectionnés via un commutateur en face
arrière. Le mode Mono Parallèle nécessite le
déplacement de cavaliers internes, et ne doit
être configuré que par un technicien spécialisé.
Voir le paragraphe «Réglage des cavaliers
internes» à la fin de ce manuel d’utilisation.
Commutateur de mise en pont
et Diode indicatrice de mise
en pont
Un commutateur en face arrière permet de
choisir entre fonctionnement Stéréo ou Mono
ponté.
Pour le mode Stéréo: placez le sélecteur
vers la droite, utilisez les deux prises d’entrée
et branchez une enceinte sur chaque paire
de bornes correspondantes. La diode de la
face avant devra s’éteindre.
Pour le mode Mono Ponté: placez le
sélecteur vers la gauche, n’utilisez que la prise
d’entrée repérée CH 1 INPUT et ne branchez
qu’une enceinte acoustique sur les bornes de
sortie. La diode Bridged Mono de la face avant
doit s’allumer.
Branchements des signaux
en entrée
Le RB-951MkII vous propose un mode de
branchement classique asymétrique, par prises
Cinch-RCA, c’est-à-dire le mode le plus répandu
sur tous les maillons Haute Fidélité. De plus,
une paire de prises repérées SIGNAL OUTPUT
LINK permet de renvoyer sans modification
le signal d’entrée vers un autre maillon audio.
Entrées Cinch-RCA
Voir figures 2 et 3
Ces prises RCA acceptent les signaux en
provenance d’un préamplificateur ou d’un
processeur de son Surround (Home Cinema).
N’utilisez que des câbles audio de qualité pour
obtenir les meilleures performances possibles.
Pour le fonctionnement en stéréo, utilisez
les deux entrées. Branchez la sortie gauche
de votre préamplificateur sur l’entrée repérée
CH 1 INPUT du RB-951MkII, et la sortie droite
sur l’entrée CH 2 INPUT. Assurez-vous que le
sélecteur en face arrière est bien sûr la position
NORMAL STEREO.
Pour le fonctionnement en mode Mono
Ponté, utilisez seulement l’entrée repérée CH
1 INPUT. Ne branchez qu’une sortie du
préamplificateur sur cette prise CH 1 INPUT,
et branchez l’autre sortie du préamplificateur
sur un second amplificateur de puissance.
Assurez-vous que le sélecteur en face arrière
est bien sûr la position BRIDGED MONO.
Pour le fonctionnement en mode Mono
Parallèle, n’importe laquelle des deux entrées
peut être utilisée. Le signal est alors envoyé
sur toutes les sorties enceintes acoustiques.
Français

16
Contrôles des niveaux
d’entrée
Deux commandes affleurantes en face avant
permettent de régler de manière indépendante
le gain d’entrée sur les deux canaux
d’amplification. Vous pouvez ainsi équilibrer
parfaitement le niveau sonore de l’installation
par rapport à ses autres composants. Le réglage
de niveau repéré CH 1 contrôle le gain sur
le canal gauche; celui repéré CH 2 contrôle
le gain du canal droit.
Pour régler ces niveaux, utilisez un petit
tournevis à lame plate. Une rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre augmente le
gain, et inversement dans l’autre sens.
NOTE
: ces contrôles peuvent être mis hors
service en déplaçant un cavalier interne.
Indicateurs d’écrêtage
Deux diodes lumineuses en face avant (une
par canal) se mettent à clignoter pour indiquer
qu’un ou les deux canaux d’amplification
atteignent leur limite et écrêtent le signal. Cela
entraîne une distorsion audible.
Un très bref écrêtage sur un passage musical
très fort est acceptable. Mais un écrêtage
permanent constitue la cause la plus fréquente
de détérioration des enceintes acoustiques, et
doit absolument être évité.
Si cela se produit, diminuez le niveau sonore
général via le bouton de volume principal
Master du préamplificateur. Vous pouvez
également limiter le gain en entrée de
l’amplificateur via les deux commandes
précitées (paragraphe précédent).
Liaison du signal en sortie
Cette paire de prises Cinch-RCA peut être
utilisée pour transmettre les signaux d’entrée
– non traités et non amplifiés – vers un second
maillon de l’installation, par exemple pour un
second amplificateur «chaîné» pour alimenter
une seconde paire d’enceintes acoustiques,
dans une autre pièce de la maison.
Enceintes acoustiques
Le RB-951MkII possède un jeu de deux prises
de branchement pour une paire d’enceintes
acoustiques. On peut les utiliser soit pour
brancher une paire d’enceintes acoustiques,
en mode stéréo, soit pour brancher une seule
enceinte, en mode mono ponté.
Choix des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte
branchée sur le RB-951 varie suivant le mode
de fonctionnement de l’amplificateur choisi,
selon les valeurs suivantes:
• Mode stéréo: 4 ohms minimum
• Mode Mono Ponté (bridgé): 8 ohms
minimum
• Mode Mono Parallèle: 2 ohms mini-
mum
Lorsque l’on alimente plusieurs enceintes
acoustiques branchées en parallèle,
l’impédance résultante vue par l’amplificateur
est divisée par deux. Par exemple, deux paires
d’enceintes 8 ohms entraînent une charge de
4 ohms pour l’amplificateur. Dans ce cas,
n’utilisez donc que des enceintes d’impédance
nominale 8 ohms ou supérieure.
Choix de la section du câble
d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolé pour
relier le RB-951MkII aux enceintes. La taille et
la qualité du câble peuvent avoir de l’influence
sur les performances musicales. Un câble
standard fonctionnera, mais il peut présenter
des limitations quant à la dynamique réellement
reproduite ou à la qualité du grave, surtout
sur de grandes longueurs. En général, un câble
de plus fort diamètre entraîne une amélioration
du son. Pour des performances optimales,
penchez-vous sur l’offre en terme de câbles
de très haute qualité. Votre revendeur agréé
Rotel est en mesure de vous renseigner
efficacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte
du «+» et du «–» pour chaque branchement
entre l’amplificateur et le RB-951MkII, et entre
le RB-951MkII et les enceintes acoustiques doit
être respecté pour toutes les enceintes, afin que
celles-ci soient toutes en phase. Si la phase d’une
seule enceinte est inversée, il en résultera un
manque de grave sensible et une dégradation
importante de l’image stéréophonique. Tous les
câbles sont repérés afin que vous puissiez
identifier clairement leurs deux conducteurs. Soit
les câbles sont différents (un cuivré, un argenté),
soit la gaine est de couleur différente (filet de
couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que
vous repérez bien le conducteur repéré pour
toutes les liaisons, et que vous respectez
parfaitement la phase sur toutes les enceintes
acoustiques, par rapport à l’entrée.
Branchement des enceintes
Voir figures 2 & 3
Le RB-951MkII est équipé de deux paires de
bornes vissantes repérées par leur code de
couleur noir (–) et rouge (+). Elles peuvent être
utilisées pour brancher soit deux enceintes par
canal, soit une enceinte seule.
Ces prises repérées SPEAKER CONNECTORS
acceptent indifféremment du câble nu, des
cosses ou fourches spéciales, ou encore des
fiches banane (sauf en Europe, où les nouvelles
normes CE l’interdisent).
Tirez le câble de l’amplificateur vers les
enceintes acoustiques. Prévoyez suffisamment
de longueur pour qu’il ne subisse aucune
contrainte sur toute sa longueur et que vous
puissiez déplacer les éléments sans qu’il soit
tendu (accès aux prises de l’amplificateur).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond
dans le logement offert par les prises et serrez
fermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudez
tous les câbles sur une longueur suffisante, et
torsadez les brins de chaque conducteur de
telle manière qu’aucun brin ne puisse venir
en contact avec un autre d’un autre conducteur
(court-circuit). Suivant la taille des torsades,
insérez-les dans les trous centraux des prises
ou entourez-le autour des axes de celles-ci (sens
des aiguilles d’une montre). Dans tous les cas,
serrez fermement à la main les bornes vissantes.
NOTE
: Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin
qui vienne en contact avec des brins ou la
prise adjacente.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier

17
En mode stéréo: branchez l’enceinte gauche
sur les prises repérées CH 1, et l’enceinte droite
sur les prises repérées CH 2. Vérifiez que le
commutateur repéré BRIDGE MODE est bien
sûr la position NORMAL STEREO (voir figure 2).
En mode mono ponté: branchez le
conducteur positif de l’enceinte sur la borne
repérée BRIDGE +, et branchez le conducteur
négatif de l’enceinte sur la borne repérée
BRIDGE –. Vérifiez que le commutateur repéré
BRIDGE est bien sûr la position BRIDGE MONO
(voir figure 3).
En mode mono parallèle: branchez les
enceintes de la même manière qu’en mode
stéréo normal. Vous pouvez utiliser une ou les
deux paires d’enceintes, le même signal étant
présent sur toutes ces bornes.
Réglages des cavaliers
internes pour installation
personnalisée
Voir figure 1
Des cavaliers internes peuvent être utilisés pour
mettre hors service les réglages de gain de
la face avant, pour sélectionner l’une ou l’autre
des sensibilités d’entrée, ou pour mettre en
service le mode de fonctionnement spécial
Mono Parallèle.
ATTENTION
:Le fait d’enlever le couvercle de
l’appareil pour accéder à ces cavaliers
internes peut vous mettre en contact avec des
tensions élevées génératrices de risque
d’électrocution mortelle. C’est pourquoi ces
réglages doivent être effectués par un
technicien qualifié. Dans tous les cas,
débranchez la prise d’alimentation secteur
avant d’ôter le capot de l’appareil.
Après avoir retiré le couvercle, les différents
cavaliers de réglage seront repérés selon la
figure 1. Chacun d’eux possède un numéro
d’identification imprimé. Les fonction, numéro
d’identification et positionnement approprié
de chacun de ces réglages sont indiqués ci-
dessous. Il suffit de placer le cavalier sur les
broches adéquates, comme indiqué.
Mise en ou hors service des
réglages des niveaux d’entrée
(S603 et S604)
Mise hors service: Placez le cavalier entre
les broches 2 et 3 du bloc noir (S603) (pour
le canal CH 1) et les broches 1 et 2 du bloc
S604 (pour le canal CH 2).
Mise en service: Placez le cavalier entre
les broches 1 et 2 du bloc noir (S603) (pour
le canal CH 1) et les broches 2 et 3 du bloc
S604 (pour le canal CH 2).
Sensibilité d’entrée (S605 et
S606)
Les blocs-cavaliers S605 et S606 sont utilisés
pour régler la sensibilité des entrées.
Pour une sensibilité élevée (0,75 V en
entrée pour la puissance nominale):
Placez le cavalier entre les broches 1 et 2 des
blocs noirs S605 et S606.
Pour une faible sensibilité (1,5 V en
entrée pour la puissance nominale):
Placez le cavalier entre les broches 2 et 3 des
blocs noirs S605 et S606.
Sélection du mode de
fonctionnement Mono Parallèle
(S602 et P1/P3)
Comme déjà décrit plus haut, les modes de
fonctionnement Stéréo normale ou Mono ponté
sont choisis via un sélecteur en face arrière
et ne requièrent pas de modifications internes.
La troisième configuration, Mono Parallèle,
permet aux deux canaux de l’amplificateur de
fonctionner en parallèle. Cela lui permet
d’alimenter un ensemble de haut-parleurs
présentant une très faible charge résultante.
Ce mode ne peut être utilisé qu’en modifiant
la position de cavaliers internes (bloc S602)
et en changeant le trajet d’un câble (connecteurs
P1 et P2).
NOTE
: il est essentiel que le mode Mono
parallèle ne soit pas engagé en même temps
que le mode Stéréo normal. Cela entraînerait
la destruction des fusibles internes. Veuillez
suivre soigneusement toutes les instructions
ci-dessous.
Pour passer en mode de fonction Mono
Parallèle:
1. Placez le cavalier entre les broches 1 et 2
du bloc S602.
2. Localisez le câble reliant les connecteurs
P2 et P3. Débranchez l’extrémité reliée sur
P3 et rebranchez-la sur le connecteur P1.
En mode Mono parallèle, ce conducteur
doit donc relier P1 et P2.
Pour retourner à la configuration
normale précédente:
1. Placez le cavalier entre les broches 2 et 3
du bloc S602.
2. Localisez le câble reliant les connecteurs
P2 et P1. Débranchez l’extrémité reliée sur
P1 et rebranchez-la sur le connecteur P3.
En mode Mono parallèle, ce conducteur
doit donc relier P2 et P3.
Problèmes de
fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une
installation haute fidélité est due à de mauvais
branchements, ou à une mauvaise utilisation
d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème
est bien lié au RB-951MkII, il s’agit très
certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifications de base qui résolvent
la majorité des problèmes rencontrés:
L’indicateur Power de mise
sous tension ne s’allume pas
L’amplificateur RB-951MkII n’est pas alimenté
par le secteur. Vérifiez la position de
l’interrupteur de mise sous tension POWER
(position ON). Vérifiez la qualité des contacts
du cordon secteur, et l’alimentation réelle de
la prise murale. En mode de détection
automatique d’un signal en entrée, vérifiez la
présence effective de ce signal. En mode de
commutation «trigger 12 V», vérifiez la
présence effective d’une telle tension de
commande.
Français

18
Pas de son
Si l’amplificateur est bien sous tension mais
qu’aucun son n’en sort, regardez les diodes
de protection PROTECTION INDICATORS sur
la face avant. Si elles sont allumées, voir le
paragraphe suivant. Si elles sont éteintes,
vérifiez tous les maillons du système, la qualité
des branchements et la position des diverses
commandes.
Diodes de protection allumées
Les diodes PROTECTION INDICATORS sont
allumées, ce qui signifie que le circuit de
protection est entré en fonctionnement. Cela
arrive quand les ouïes d’aération ont été
obstruées, quand il y a un court-circuit dans
les sorties enceintes, ou si l’amplificateur a
fonctionné très longtemps à puissance
maximum. Éteignez l’amplificateur et attendez
qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer à nouveau
sur l’interrupteur de mise sous tension pour
rallumer l’appareil entraînera la réinitialisation
automatique des circuits de protection. Si la
protection se remet à fonctionner, il y a un
problème dans le système ou l’amplificateur
lui-même.
Spécifications
Puissance de sortie continue mode Stéréo
50 watts/canal sur 8 ohms
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %)
Puissance de sortie continue mode Mono
Ponté
150 watts sur 8 ohms
20 – 20 000 Hz, DHT < 0,1 %)
Distorsion harmonique totale
< 0,03 % (20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Distorsion d’intermodulation
< 0,03 % (60 Hz: 7 kHz, 4:1)
Réponse en fréquence (±1 dB)
15 Hz – 100 kHz
Facteur d’amortissement
280 (20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Impédance des enceintes
(charge totale par canal)
Stéréo: 4 ohms minimum
Mono ponté: 8 ohms minimum
Mono Parallèle: 2 ohms minimum
Rapport signal/bruit (pondéré A IHF)
116 dB
Impédance/sensibilité d’entrée
32 kilohms
Sensibilités d’entrée
1,5 volt (réglage faible sensibilité)
0,75 volt (réglage haute sensibilité)
Seuil de détection mise en service
automatique
10 mV en entrée
Délai d’extinction mise en service
automatique
5 minutes sans signal en entrée
Alimentation
115 volts, 60 Hz (USA) ou
230 volts, 50 Hz (Europe)
Consommation
200 watts maximum
Dimensions (L x H x P)
440 x 92 x 334 mm
Poids (net)
6,8 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de
l’impression.
Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans
préavis.
RB-951MkII Stereo Power Amplifier

19
Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel
Die Firma Rotel wurde vor mehr als 40 Jahren
von einer Familie gegründet, deren Interesse
an Musik so groß war, daß sie beschloß,
qualitativ hochwertigste HiFi-Produkte
herzustellen und Musikliebhabern ungeachtet
ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen
Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von
allen Rotel-Angestellten verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng
zusammen. Sie hören sich jedes Gerät an und
optimieren es klanglich, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten
Bauteile stammen aus verschiedenen Ländern
und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-
Geräten Kondensatoren aus Großbritannien
und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder
den USA und direkt bei Rotel gefertigte
Ringkerntransformatoren.
Rotels guter Ruf wird durch hunderte von
Testerfolgen von den angesehensten Testern der
Branche, die jeden Tag Musik hören,
untermauert. Die Ergebnisse beweisen, daß das
Unternehmen sein Ziel konsequent verfolgt hat,
mit Equipment hoher Musikalität und
Zuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigen Preisen.
Zu dieser Anleitung
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für die Rotel-
Stereo-Endstufe RB-951MkII entschieden haben.
Dieses leistungsstarke Gerät kann optimal in
jedem qualitativ hochwertigen HiFi- oder HiFi-
Cinema-System eingesetzt werden.
Die RB-951MkII überzeugt durch höchste
Wiedergabequalität. Dafür sorgen hochwertige
Leistungstransistoren, ein großzügig
dimensioniertes Netzteil, erstklassige Bauteile
und Rotels Balanced-Design-Konzept. Aufgrund
der hohen Stromlieferfähigkeit können an die
RB-951MkII problemlos anspruchsvolle
Lautsprecher angeschlossen werden.
Deutsch
1: Bedienelemente, Anschlüsse
und interne Jumper 2
2: Anschlußdiagramm für Stereobetrieb
oder Parallel-Mono-Modus 3
3: Anschlußdiagramm bei Brückenschaltung 4
Die Firma Rotel ....................................19
Zu dieser Anleitung ..............................19
Technische Merkmale 20
Einige Vorsichtsmaßnahmen 20
Aufstellung des Gerätes 20
Netzspannung und Bedienung................20
Netzeingang 20
Netzschalter und Betriebsanzeige 20
Schalter zum Ein-/Ausschalten
der automatischen Signalerfassung 20
12-V-Triggereingang 21
Überlastsicherung 21
Protection-LEDs 21
Umschalten zwischen Stereo-
und Mono-Modus .................................21
BRIDGED MONO-Schalter
und BRIDGED MONO-LED 21
Signalanschlüsse...................................21
Cinch-Eingänge 21
Eingangspegelregler 22
Clipping-LEDs 22
Signal Output Link 22
Lautsprecher ........................................22
Auswahl der Lautsprecher 22
Auswahl der Lautsprecherkabel 22
Polarität und Phasenabgleich 22
Anschließen der Lautsprecher 22
Änderung der Jumperpositionen
bei Custom Installation .........................23
Umgehen der Pegelregler (S603 und S604) 23
Eingangsempfindlichkeit (S605 und S606) 23
Parallel-Mono-Modus (S602 und P1/P3) 23
Bei Störungen ......................................24
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht 24
Kein Ton 24
Protection-LED(s) leuchtet(leuchten) 24
Technische Daten ..................................24

20
Technische Merkmale
• Über einen Schalter an der Geräterückseite
kann zwischen Zweikanal-Stereobetrieb
und Brückenschaltung umgeschaltet
werden.
• Durch Umstecken interner Jumper ist der
Parallel-Mono-Betrieb mehrerer Lautsprecher
in Custom Installation-Anwendungen
möglich.
• Schalter zur Einstellung der drei Positionen
SIGNAL SENSE (automatische Signaler-
fassung), 12-Volt-Triggereingang bzw. OFF
(manuelles Einschalten des Gerätes)
• Eingangspegelregler an der Gerätefront
• Schutzschaltkreis mit LED-Anzeigen an der
Gerätefront
• Clipping-LEDs an der Gerätefront
Einige Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte
vor der Inbetriebnahme genau durch. Neben
grundsätzlichen Installations- und Bedienungs-
hinweisen (bitte beachten Sie auch die
Sicherheits- und Warnhinweise am Anfang der
Bedienungsanleitung) enthält sie wertvolle
Informationen zu verschiedenen System-
konfigurationen mit der RB-951MkII sowie
allgemeine Informationen, die Ihnen helfen
werden, Ihr System mit seiner maximalen
Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen
Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem
autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige
Verpackungsmaterial der RB-951MkII für einen
eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand
oder Transport der RB-951MkII in einer anderen
als der Originalverpackung kann zu erheblichen
Beschädigungen Ihrer Endstufe führen.
Schicken Sie die Ihrer Endstufe beiliegende
Garantieanforderungskarte ausgefüllt an den
Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie
bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt
am besten das Kaufdatum, das für Sie wichtig
wird, sobald Sie eine Garantieleistung in
Anspruch nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Die RB-951MkII erwärmt sich während des
Betriebs. Diese Wärme kann unter normalen
Bedingungen über die Kühlbleche und
Ventilationsöffnungen der Endstufe problemlos
abgeführt werden. Jedoch ist das Gerät an
einem Ort aufzustellen, an dem eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
So dürfen die Ventilationsöffnungen an der
Oberseite nicht verdeckt werden. Beachten Sie
dies beim Einbau in einen Schrank oder beim
Aufeinanderstellen mehrerer Systemkom-
ponenten.
Berücksichtigen Sie beim Aufbau das Gewicht
der Endstufe. Stellen Sie sicher, daß das Re-
gal oder der Schrank stabil genug für die
RB-951MkII sind.
Netzspannung und
Bedienung
Netzeingang
Die RB-951MkII wird mit dem passenden
Netzkabel geliefert. Verwenden Sie nur dieses
oder ein gleichwertiges Netzkabel. Verwenden
Sie kein Verlängerungskabel. Eine
hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann
eingesetzt werden, wenn sie (ebenso wie die
Wandsteckdose) ausreichende Strommengen
für die RB-951MkII sowie die anderen an sie
angeschlossenen Komponenten liefern kann.
Stellen Sie sicher, daß die RB-951MkII vor dem
Anschließen an das Netz abgeschaltet ist, sich
der Netzschalter also in der AUS-Position
befindet. Verbinden Sie nun das Netzkabel
mit dem Netzeingang an der Geräterückseite
und mit der Wandsteckdose.
Ihre RB-951MkII wird von Rotel so eingestellt,
daß sie der in Ihrem Land üblichen
Wechselspannung (Europa: 230 Volt/50 Hz,
USA: 115 Volt/60 Hz) entspricht. Die
Einstellung ist an der Geräterückseite
angegeben.
HINWEIS
: Sollten Sie mit Ihrer RB-951
MkII
in
ein anderes Land umziehen, kann die
Einstellung der Endstufe geändert werden, so
daß der Betrieb mit einer anderen
Netzspannung möglich ist. Versuchen Sie auf
keinen Fall, diese Änderung selber
vorzunehmen. Durch Öffnen des Endstufen-
gehäuses setzen Sie sich gefährlichen
Spannungen aus. Ziehen Sie hierzu stets
qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.
Sind Sie, wie z.B. bei einer mehrwöchigen
Urlaubsreise, für längere Zeit nicht zu Hause,
sollten Sie Ihre Endstufe (ebenso wie alle
anderen Audio- und Videokomponenten)
während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.
Netzschalter und
Betriebsanzeige
Der Netzschalter ist links in die Gerätefront
der RB-951MkII integriert. Drücken Sie ihn, um
die Endstufe einzuschalten (oder nutzen Sie
alternativ einen der automatischen
Einschaltmodi, siehe Beschreibung unten). Die
Betriebsanzeige über dem Schalter beginnt zu
leuchten und zeigt an, daß die Endstufe
eingeschaltet ist. Drücken Sie zum Ausschalten
der Endstufe erneut den Netzschalter.
Schalter zum Ein-/Ausschalten
der automatischen
Signalerfassung
Die RB-951MkII verfügt an der Rückseite über
einen Schalter, über den Sie zwischen drei
verschiedenen Modi wählen können:
• Befindet sich der Schalter in der OFF-
Position, wird die Endstufe manuell über
den Netzschalter an der Gerätefront ein-
und ausgeschaltet. Wählen Sie diese
Einstellung auch, wenn die Endstufe an eine
schaltbare Steckdose angeschlossen wird.
• Befindet sich der Schalter in der
SIGNAL SENSE-Position, so schaltet sich
die Endstufe automatisch ein, wenn an den
Eingängen ein Signal anliegt. Kommt über
einen Zeitraum von fünf Minuten kein Sig-
nal an, schaltet die Endstufe in den Standby-
Modus. Diese Funktion kann nur genutzt
werden, wenn der Netzschalter an der
Gerätefront vorher eingeschaltet wurde. Ist
der Netzschalter ausgeschaltet, reagiert die
Endstufe auch dann nicht, wenn ein Sig-
nal anliegt.
• Befindet sich der Schalter in der 12
TRIG IN-Position, wird die Endstufe
automatisch eingeschaltet, wenn an den
links neben dem Schalter liegenden
Anschlußklemmen ein 12-V-Triggersignal
anliegt. Liegt kein 12-V-Signal an, schaltet
die Endstufe in den Standby-Modus. Diese
Funktion kann nur genutzt werden, wenn
der Netzschalter an der Gerätefront vorher
eingeschaltet wurde. Ist der Netzschalter
ausgeschaltet, reagiert die Endstufe auch
dann nicht, wenn ein Signal anliegt.
RB-951MkII Stereo-Endstufe
Other manuals for RB-951 mkII
3
Table of contents
Languages:
Other Rotel Amplifier manuals

Rotel
Rotel RA-1572 User manual

Rotel
Rotel RC-5000 User manual

Rotel
Rotel RB-1090-3 User manual

Rotel
Rotel 2-Channel Power Amplifier RB-1510 User manual

Rotel
Rotel RA-06 User manual

Rotel
Rotel RMB-100 User manual

Rotel
Rotel RA-314 User manual

Rotel
Rotel RA-930AX User manual

Rotel
Rotel RA-04 User manual

Rotel
Rotel RA-1592 User manual

Rotel
Rotel RB-991 User manual

Rotel
Rotel RB-951 mkII User manual

Rotel
Rotel RB-1552 User manual

Rotel
Rotel RB-1050 User manual

Rotel
Rotel RA-820BX2 User manual

Rotel
Rotel RMB-1587MKII User manual

Rotel
Rotel RC-1070 User manual

Rotel
Rotel RA-870 User manual

Rotel
Rotel RTC-850 User manual

Rotel
Rotel RB-1010 User manual