Rotel RKB-250 User manual

Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Användarmanual
Руководство владельца
RKB-250
Stereo power amplifier
Amplificateur de puissance
Etapa de potencia estereofonica
Finale di potenza stereo
Stereo-Endstufe
Stereo eindversterker
Stereoslutsteg
Усилитель мощности
PROT ECTIO N
LEVE L
POWER AMPLIFIER RKB-250
RL
POWE R


PROTEC TION
LEVEL
POWER AMPLIFIER RKB-250
RL
POWER
ENGLISH 10
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 21
ITALIANO 27
DEUTSCH 33
NEDERLANDS 38
SVENSKA 44
РУССКИЙ 49
• Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
• Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
• Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con las misma.
• Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
• Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
• Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
• Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
• Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных директив по
ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании (Restriction
of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим свой срок электротехническим и
электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны
быть вторично использованы (рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
• This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
• Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
• Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conex-
ión a tierra o masa.
• Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
• Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
• Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.

Important Safety instructions!
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to quali-
fied service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to
moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the
unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component. Keep this manual so
you can refer to these safety instructions.Heed all warnings and safety information in these
instructions and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ven-
tilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the
cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that
produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear
panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an
exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one
wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are
provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the
supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the ob-
solete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to com-
pletely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset
should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up
to show the power cord is unplugged.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or dam-
aged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord
exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit
is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution
when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper installation and minimize the risk
of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified
service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Instructions importantes concernant la sécurité!
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’uti-
lisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas expo-
ser l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de
renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, com-
me un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe
à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé
à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une
personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références. Tous
les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez
les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonc-
tionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute
autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou placé dans un meuble empêchant
la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA: 115 V/60 Hz, CE:
230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent.
Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise
de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à
celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser
de cordon rallonge.
Le câble d’alimentation secteur constitue le seul moyen de débrancher totalement l’appareil
de l’alimentation secteur. Pour être certain que l’appareil n’est plus alimenté, ce câble doit être
débranché de la prise murale. La diode LED indicatrice de mise en veille Standby s’éteint dès
que ce cordon secteur est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement
la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise
secteur sera débranchée.
Utilisez uniquement les accessoires conseillés par le constructeur.
Utilisez uniquement un support, meuble, rack, étagère recommandé par Rotel. Si vous devez dé-
placer l’appareil dans son rack ou son meuble, prenez garde à éviter tout risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin de garantir
une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente
agréé dans les cas suivants:
• Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.

Instrucciones Relacionadas con la Seguridad!
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por
personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descar-
ga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún
objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o
algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se-
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
No coloque nunca la RKB-250 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimen-
tación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an-
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica-
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, dobla-
do en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención
al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última
en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuer-
te aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan-
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Utilice cables de Clase 2 para la conexión a las cajas acústicas con el fin de asegurar una insta-
lación adecuada y minimizar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Deje inmediatamente de utilizar la RKB-250 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido da-
ñado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del
aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Importanti informazioni di Sicurezza!
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate
riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete
l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità.
Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o
un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimen-
tazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del
prodotto. Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici
che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria
o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire
un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi-
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare com-
pletamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen-
to del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car-
rello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche
modo.

Sicherheits- und Warnhinweise
WARNUNG: Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen
sollten vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät ist
ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um
die Gefahr von Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine
Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem
einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von ei-
nem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie enthält
wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die Bedienung-
sanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist. Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshin-
weise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem
Staubsauger. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Vor der erneuten
Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen, dass an den Anschlussstellen keine Kurzschlüsse
bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäß sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet
ist, so dass die Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein
Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken.
Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn
eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angege-
ben (Europa: 230 V/50 Hz).
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen, müssen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen. Die Betriebsanzeige leuchtet dann nicht.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelas-
tung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Während eines Gewitters oder bei Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifiziertes Zubehör.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf bewegli-
chen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine ordnungsgemäße Installa-
tion zu gewährleisten und das Risiko eines elektrischen Schlags zu minimieren.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so warten
Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondens-
wasser verdunstet ist.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche
Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Voor Uw Veiligheid
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden:
zorg dat het apparaat niet nat wordt. Verwijder de kast niet: er bevinden zich
in het apparaat geen bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een bevoegd
technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen:
laat het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde tech-
nicus verricht te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken is het van groot
belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze gebrui-
ksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet
in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak gebruik van
een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet in het gedrang
komt. Voorbeeldjes: Gebruik het apparaat niet op: bed, sofa, plaid of andere onregelmatige
oppervlakken, waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het in-
bouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals: radiatoren en kachels,
maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achter-
kant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel, of een soort-
gelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en polarisatie van het apparaat niet
te niet doen. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op getrapt kan worden of geklemd
kan worden door scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting
in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het apparaat binnengaat.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel uit het lich-
tnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de volgende situaties
zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht
zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwi-
jkend gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.

Viktig säkerhetsinformation
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en
behörig servicetekniker för all service.
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten
för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till
exempel blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i
apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta eller att främmande föremål kom-
mer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten
till en behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten.
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa säkerhetsföreskrifter.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på själva apparaten. Följ
alltid alla användarinstruktioner.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren för rengöring av apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten. Ställ inte apparaten på
en säng, soffa, matta eller någon liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten
placeras i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som utvecklar värme.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt specifikationen på apparatens bak-
sida (230V, 50Hz).
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande strömkabeln eller en exakt mots-
varighet. Modifiera inte den medföljande strömkabeln. Ändra inte jord eller polaritet. Använd inte
någon förlängningskabel. Kontakta en elektriker om inte nätkabeln passar ditt vägguttag.
Strömkabeln och strömingången är en del av apparatens strömfunktion. För att göra ap-
paraten helt strömlös måste kontakten dras ut ur vägguttaget. Standby-lampan lyser inte när
apparaten är helt strömlös.
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem värme eller i övrigt kan
skadas. Var extra noga med att inte skada kabelns ändar.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten inte ska användas
under en längre tid.
Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren.
Använd endast stereorack, konsolhyllor, stativ eller hyllsystem som rekommenderats av Rotel.
Var försiktig när apparaten ska flyttas så att den inte välter.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera risken för elektriska stötar
och se till att installationen blir säker.
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker kontrollera den om:
• Strömkabeln eller kontakten har skadats
• Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten
• Apparaten har blivit utsatt för regn
• Apparaten visar tecken på felaktig funktion
• Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt
Важные наставления по безопасности
Внимание: Внутри нет частей, доступных для обслуживания пользователем.
Доверяйте все обслуживание квалифицированному персоналу.
Внимание: Для уменьшения риска поражения электрическим током или возгорания,
не подвергайте прибор воздействию влаги или воды. Не подвергайте прибор
воздействию капель или брызг. Не размещайте предметы, наполненные жидкостью,
например, вазы, на верхней крышке прибора. Не позволяйте посторонним объектам
попадать внутрь корпуса. Если прибор подвергся воздействию влаги, или внутрь
него попал посторонний предмет, немедленно отсоедините шнур питания от
стенной розетки. Доставьте прибор квалифицированному мастеру для осмотра и
необходимого ремонта.
Прочитайте все наставления перед тем, как присоединить или эксплуатировать компонент.
Сохраните данное руководство, чтобы вы могли обратиться к этим наставлениям по
безопасности.
Обратите внимание на все предостережения и информацию по безопасности в данных наставлениях
и на самом изделии. Следуйте всем инструкциям по эксплуатации.
Очищайте корпус только сухой тряпкой или пылесосом.
Не используйте данный прибор вблизи воды.
Вы должны оставить не менее 10 см свободного пространства вокруг прибора (см.
рисунок). Не размещайте прибор на кровати, диване, ковре или аналогичной поверхности,
которая может заблокировать вентиляционные отверстия. Если прибор установлен на книжной
полке или в застекленном шкафу, там должна быть вентиляция, обеспечивающая надлежащее
охлаждение.
Не устанавливайте компонент вблизи инфракрасных нагревателей, обогревателей, каминов или
любых других отопительных приборов.
Прибор должен быть присоединен к питающей сети только того типа и напряжения, которое
указано на задней панели (230 В/50 Гц).
Присоединяйте компонент к питающей розетке только кабелем питания, входящим в комплект
поставки, или точным его аналогом. Не переделывайте сетевой шнур. Не отключайте вывод
заземления. Если сетевой штеккер не подходит к вашей розетке, пожалуйста, обратитесь к
электрику для замены сетевой розетки. Не используйте удлинители.
Сетевой штеккер является отсоединяемым прибором. Для полного обесточивания усилителя,
он должен быть вынут из розетки. Индикатор ждущего режима STANDBY не должен гореть при
отсоединенном сетевом кабеле.
Не прокладывайте сетевой кабель там, где он может быть раздавлен, пережат, согнут, подвергнут
нагреву или поврежден любым способом. Будьте особенно внимательны к сетевому кабелю и
там, где он проходит позади прибора.
Сетевой кабель должен быть отсоединен от стенной розетки во время грозы или длительного
периода, когда прибор не используется.
Используйте только принадлежности, указанные производителем.
Используйте только тележки, стойки, кронштейны и полки, рекомендованные ROTEL. Будьте осторожны,
вдвигая прибор в этажерку или стойку во избежание травмы от их опрокидывания.
Используйте акустический кабель класса защиты 2 для обеспечения надлежащей изоляции и
минимизации риска поражения электрическим током.
Немедленно прекратите эксплуатировать аппарат и обратитесь в квалифицированное учреждение
по обслуживанию, если:
• Повреждены шнур питания или вилка;
• Внутрь аппарата попали посторонние предметы или жидкость;
• Аппарат попал под дождь;
• Аппарат не функционирует должным образом;
• Аппарат уронили или повредили другим способом.

8
RKB-250 Power Amplifier
8
RKB-250
1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Controles y Conexiones
Pannello frontale e posteriore
Bedienelemente und Anschlüsse
Bedieningsorganen en aansluitingen
Funktioner och anslutningar
Органы управления и разъемы
AC BREAKER
SPEAKERS
RIGHT LEFT
INPUT
RIGHT LEFT
SIGNAL OUTPUT
LINK
RIGHT
12V TRIG OFF
SIGNAL SENSE
LEFT
IN
OUT
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RKB-250
POWER CONSUMPTION: 190 W
WARNING: SHOCK HAZARD—DO NOT OPEN.
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE—NE PAS OUVRIR.
4 OHMS MINIMUM
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
PROTE CTION
LEVEL
POWER AMPLIFIER RKB-250
RL
POWER
12

9
English
9
2: Hook-up Illustration
Branchements principaux
Diagrama de Conexiones
Schema di collegamento
Anschlussdiagramm
De in- en uitgangsaansluitingen
Inkoppling
Подключение
AC BREAKER
SPEAKERS
RIGHT LEFT
INPUT
RIGHT LEFT
SIGNAL OUTPUT
LINK
RIGHT
12V TRIG OFF
SIGNAL SENSE
LEFT
IN
OUT
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RKB-250
POWER CONSUMPTION: 190 W
WARNING: SHOCK HAZARD—DO NOT OPEN.
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE—NE PAS OUVRIR.
4 OHMS MINIMUM
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE

10
RKB-250 Power Amplifier
About Rotel
A family whose passionate interest in music led
them to manufacture high fidelity components
of uncompromising quality founded Rotel over
40 years ago. Over the years that passion
has remained undiminished and the goal of
providing exceptional value for audiophiles
and music lovers regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listen-
ing to, and fine tuning each new product
until it reaches their exacting musical stan-
dards. They are free to choose components
from around the world in order to make that
product the best they can. You are likely to
find capacitors from the United Kingdom and
Germany, semiconductors from Japan or the
United States, and toroidal power transform-
ers manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews
and awards from the most respected review-
ers in the industry, who listen to music every
day. Their comments keep the company true
to its goal – the pursuit of equipment that is
musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel thank you for buying this
product and hope it will bring you many
hours of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RKB-250
Stereo Power Amplifier. When used in a high-
quality music or home theater system, your
Rotel amplifier will provide years of musical
enjoyment.
The RKB-250 is a sophisticated two-channel
power amplifier. Discrete output devices, a
massive power supply with toroidal transformer,
premium components, and Rotel’s Balanced
Design ensure superb sound quality. High cur-
rent capability allows the RKB-250 to drive
difficult speaker loads with ease.
Contents
Important Safety instructions! .............................4
1: Controls and Connections ................................8
2: Hook-up Illustration ............................................9
Contents ............................................... 10
About Rotel .......................................... 10
Getting Started .....................................10
Features ............................................................11
A Few Precautions .............................................11
Placement .........................................................11
Rack Mounting ..................................................11
Rack Handles ....................................................11
AC Power and Control .......................... 12
AC Power Input ...........................................12
Power Switch
Indicator LED ..............................................12
Auto Turn On/Off Mode Selector ................12
12V Trigger Input .......................................12
12V Trigger Output ....................................12
Circuit Breaker ...........................................12
Protection Indicators ...................................12
Signal Connections ................................ 12
RCA Inputs ..................................................12
Input Level Controls ...................................13
Signal Output Link .....................................13
Speakers .............................................. 13
Speaker Selection ..............................................13
Speaker Wire Selection ......................................13
Polarity and Phasing .........................................13
Speaker Connections ...................................13
Troubleshooting .................................... 14
Front Panel Power Indicator Is Not Lit ................14
No Sound ..........................................................14
Protection Indicators are Lit ...............................14
Specifications ....................................... 14

11
English
Features
• Two-channel power amplifier, with 50
watts per channel output into 8 ohms.
• Rack-mountable (standard international
2U rack height). Rack handles or the rack
mount kit can be removed for installation
in narrower spaces.
• Front panel input level controls. Can be
configured three ways: recessed adjust-
ments, knobs for user control, or covered
with blanking plugs to prevent user adjust-
ment.
• User-selectable power on/off configura-
tion: manual, automatic signal sensing,
or controlled by remote 12 volt trigger
signal.
• Provision for installation of optional cool-
ing fan for increased heat dissipation and
performance.
• Protection circuitry against fault conditions
with front panel indicators
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addi-
tion to basic installation and operating in-
structions, it provides valuable information
on various RKB-250 system configurations as
well as general information that will help you
get optimum performance from your system.
Please contact your authorized Rotel dealer
for answers to any questions you might have.
In addition, all of us at Rotel welcome your
questions and comments.
Save the RKB-250 shipping carton and all en-
closed packing material for future use. Ship-
ping or moving the RKB-250 in anything other
than the original packing material may result
in severe damage to your amplifier.
Keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which
you will need in the event warranty service
is ever required.
Placement
The amplifier can be mounted in a stan-
dard equipment rack or placed on a solid
surface.
When not using an equipment rack, place
the RKB-250 on a solid, level surface away
from sunlight, heat, moisture, or vibration.
Don’t stack other components or objects on
top of the RKB-250. Don’t let any liquid fall
into the unit.
Likewise, remember the weight of the ampli-
fier when you select an installation location.
Make sure that the shelf or cabinet can sup-
port its considerable bulk.
The RKB-250 generates heat during normal
operation. Do not block ventilation open-
ings. Allow a minimum of 10 cm or 4
inches of unobstructed space around
the unit. If installed in a cabinet, make sure
that there is adequate ventilation.
Rack Mounting
The RKB-250 is supplied with two rack mount-
ing brackets for installation in standard equip-
ment racks. To install these brackets:
1. Hold a bracket against the side of the am-
plifier to locate the chassis cover screw
that must be removed for clearance. Re-
move this screw with a Phillips head screw
driver and replace it with one of the short
Philips head machine screws enclosed
with the brackets.
2. Install the rack mount bracket, inserting three
of the long Philips head machine screws
through the bracket and into the threaded
holes in the side of the amplifier.
3. Repeat for the bracket on the other side
of the amplifier.
NOTE: You can remove the feet from the bot-
tom of the amplifier if necessary for clearance
in the rack. Save the feet and hardware for
future use.
After the adaptors are installed, use four bolts
supplied with your equipment rack to mount
the amplifier. Be sure that all four bolts are
tightened properly.
Rack Handles
The rack mount brackets are supplied with
handles which can be installed or removed.
The handles are installed with two of the
long Philips head machine screws inserted
through the rack mount bracket and into the
threaded holes in the handle. If you do re-
move the handles, use the rubber hole plugs
supplied with the bracket hardware to fill the
exposed holes
Optional Fan Kit
The RKB-250’s generous heatsinks provide ad-
equate cooling for most installations. However,
when rack mounting or otherwise installing
the amplifier in a confined space near other
heat-generating components, additional cool-
ing may be desirable. The optional RKBF-1
fan kit can be easily installed for additional
forced air cooling. In addition to lowering
operating temperatures, the optional fan kit
improves the performance of the amplifier,
especially when driving difficult loudspeaker
loads. See your Rotel dealer for information
on the optional fan kit.
NOTE: The optional cooling kit generates me-
chanical fan noise during operation. When
using the fan cooling, select a location for
the amplifier where the noise will not be
intrusive.

12
RKB-250 Power Amplifier
• With the switch in the SIGNAL SENSE po-
sition, the amplifier turns on automatically
when a signal is detected at the inputs.
The amplifier will go into standby mode
several minutes after no signal is no lon-
ger present. The front panel power switch
overrides this function. It must be ON for
the signal sensing to work. Turning the
switch OFF cuts power to the amplifier,
regardless of whether or not a signal is
present.
• With the switch in the 12V TRIG position,
the amplifier is turned on automatically
when a 12 volt trigger signal is present
at the 12V TRIG input to the left of the
switch. The amplifier goes into standby
mode if the +12 volt signal is not present.
The front panel POWER SWITCH over-
rides this function. It must be ON for the
+12V trigger to work. Turning the switch
OFF cuts power to the amplifier, regard-
less of whether or not a trigger signal is
present.
12V Trigger Input
An input jack for connecting the wires car-
rying a +12 volt trigger signal from a Rotel
preamp or surround sound processor to turn
the amplifier on and off. To use this feature
the adjacent slide switch must be placed to
the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control
signal (AC or DC) ranging from 3 volts to
30 volts. Using a cable with mono 3.5 mm
mini-plugs on both ends. The +12 V DC sig-
nal appears at the “tip” connector.
12V Trigger Output
The 12V TRIG jack labeled OUT is used to
pass the remote turn-on signal to a second
Rotel amplifier. Any 12V Trigger signal at
the INPUT jack will be passed through to
the OUT jack.
Circuit Breaker
A 10 amp circuit breaker on the rear panel
protects the amplifier’s electrical circuity.
Generally, the circuit breaker will only open
under a fault condition which results in exces-
sive current draw. To reset the circuit breaker,
press the button. Should it repeatedly open,
contact your authorized Rotel dealer for trou-
bleshooting assistance.
Protection Indicators
A thermal protection circuit protects the am-
plifier against potential damage in the event
of extreme or faulty operating conditions. Un-
like many designs, the RKB-250’s protection
circuit is independent of the audio signal and
has no impact on sonic performance. Instead,
the protection circuit monitors the tempera-
ture of the output devices and shuts down the
amplifier if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RKB-250 includes overcurrent
protection which operates only when load
impedance drops too low.
Should a faulty condition arise, the ampli-
fier will stop playing and one or both of the
PROTECTION LEDS on the front panel will
light indicating a fault with the left and/or
right channels.
If this happens, turn the amplifier off, let it
cool down for several minutes, and attempt
to identify and correct the problem. When
you turn the amplifier back on, the protec-
tion circuit will automatically reset and the
PROTECTION LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry acti-
vates because of a fault condition such as
shorted speaker wires, or inadequate ventila-
tion leading to an overheating condition. In
very rare cases, highly reactive or extremely
low impedance speaker loads could cause
the protection circuit to engage.
Signal Connections
The RKB-250 provides standard conventional
input connections — unbalanced RCA type
connections as found on nearly all audio
equipment. In addition, there is a pair of SIG-
NAL OUTPUT LINK connections for passing
the unchanged input signal on to another
audio component.
RCA Inputs
See Figure 2
These RCA inputs accept audio signals from
preamplifiers or surround sound processors.
Use high quality audio interconnect cables
for best performance.
Connect the left channel output of your pre-
amp to the LEFT INPUT on the RKB-250. Con-
nect the right channel of your preamp to the
RIGHT INPUT.
AC Power and Control
AC Power Input
Your RKB-250 is configured at the factory
for the proper AC line voltage in the country
where you purchased it (USA: 120 volts/60
Hz, Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line
configuration is noted on a label on the
back panel.
The RKB-250 is supplied with the proper AC
power cord. Use only this cord or an exact
equivalent. Do not modify the supplied cord.
Do not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel
of the RKB-250 is turned off. Then, plug one
end of the cord into the AC power connector
on the back panel of the amplifier. Plug the
other end into an appropriate AC outlet.
If you are going to be away from home for
an extended period of time, it is a sensible
precaution to unplug your amplifier.
Power Switch
Indicator LED
The power switch is located on the left side
of the front panel. To turn the amplifier on
(or to activate either of the optional auto-
matic power-on modes), push the switch in.
The LED indicator above the switch will light,
indicating that the amplifier is turned on. To
turn the amplifier off, push the button again
and return it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode Selec-
tor
The RKB-250 provides three different op-
tions for manual or automatic power on/off
operation. These modes are selectable us-
ing a three-position slide switch on the back
panel as follows:
• With the switch in the OFF position, the
amplifier is turned on or off manually us-
ing the front panel power switch. Also use
this mode if you are using a switched AC
outlet to control power to the amplifier.

13
English
Input Level Controls
Two controls on the front panel, one for
each channel, provide input level adjust-
ments. These allow you to adjust the gain of
the amplifier to match other components in
the system. The L level control changes the
gain of the left channel; the R level control
changes the right channel.
To adjust these controls, use a small, flat-
blade screwdriver. Turn the control clock-
wise to increase gain. Turn counterclockwise
to reduce gain.
For easier adjustment, install the supplied vol-
ume control knobs by gently pressing them
onto the control shafts. Alternatively, you can
prevent inadvertant adjustment by installing
the supplied rubber plugs to conceal the vol-
ume controls.
Signal Output Link
This pair of RCA connections can be used to
pass the unprocessed input signals to anoth-
er audio component, for example to “daisy-
chain” an additional amplifier to drive a sec-
ond set of speakers. Any INPUT SIGNAL is
also available at these LINK outputs.
Speakers
The RKB-250 has two pair of speaker con-
nectors, one pair for each channel.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s)
connected to the RKB-250 should be a mini-
mum of 4 ohms. When driving multiple pairs
of speakers connected in parallel, the effec-
tive impedance the amplifier sees is cut in
half. For example, when driving two pair of
8 ohm speakers, the amplifier sees a 4 ohm
load. When driving multiple speakers in par-
allel, select speakers with a nominal imped-
ance of 8 ohms or higher.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire
to connect the RKB-250 to the speakers.
The size and quality of the wire can have
an audible effect on the performance of the
system. Standard speaker wire will work,
but can result in lower output or diminished
bass response, particularly over longer dis-
tances. In general, heavier wire will improve
the sound. For best performance, you may
want to consider special high-quality speak-
er cables. Your authorized Rotel dealer can
help in the selection of appropriate cables
for your system.
Polarity and Phasing
The polarity or positive/negative orientation
of the connections for every speaker and am-
plifier connection must be consistent so all the
speakers will be in phase. If the polarity of
one connection is mistakenly reversed, bass
output will be very weak and stereo imaging
degraded. All speaker wire is marked so you
can identify the two conductors. There may
be ribs or a stripe on the insulation of one
conductor. The wire may have clear insula-
tion with different color conductors (copper
and silver). There may be polarity indica-
tions printed on the insulation. Identify the
positive and negative conductors and be
consistent with every speaker and amplifier
connection.
Speaker Connections
See Figure 2
The RKB-250 has one pair of color coded
connections per channel. Labels above the
connectors show the proper connections.
These speaker connectors accept bare wire,
connector lugs, or “banana” type connectors
(except in the European Community countries
where their use is not permitted).
Route the wires from the RKB-250 to the speak-
ers. Give yourself enough slack so you can
move the components enough to allow ac-
cess to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them
to the wires and then plug into the backs of
the speaker connectors. The collars of the
speaker connectors should be screwed in
all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to
the wires. If you are attaching bare wires di-
rectly to the speaker connectors, separate the
wire conductors and strip back the insulation
from the end of each conductor. Be careful
not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector col-
lar. Place the connector lug around the shaft,
or insert the bundled wire into the hole in the
shaft. Turn the collars clockwise to clamp the
connector lug or wire firmly in place.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands
that could touch adjacent wires or connec-
tors.
Connect the left speaker to the pair of speaker
connectors labeled LEFT. Connect the right
speaker to the speaker connectors labeled
RIGHT. Follow the labels printed above the
connectors, Make sure that the positive ter-
minal of the speaker is connected to the +
terminal on the amplifier. Make sure that the
negative terminal of the speaker is connected
to the – terminal of the amplifier.

14
RKB-250 Power Amplifier
Specifications
Continuous Power Output into 8 ohms
(20-20k Hz, < 0.03% THD)
50 watts/ch into 8 ohms, all channels driven
Continuous Power Output into 4 ohms
(DIN 1 kHz,1.0% THD)
90 watts/ch into 4 ohms, all channels driven
Total Harmonic Distortion
(20Hz-20kHz, 8 ohms)
Continuous rated power: < 0.03%
One-half rated power: < 0.03%
1 watt power: < 0.03%
Intermodulation Distortion
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
< 0.03%
Damping Factor
(20-20,000 Hz, 8 ohms)
>200
Input Impedance
20 k Ohms
Input Sensitivity
1.0 volt
Amplifier Gain:
26 dB
Input Overload Level
5.0 volt
Peak Current
> 25 A
Frequency Response (±1 dB)
10Hz-100kHz
S/N Ratio (IHF A)
115 dB
Crosstalk/Separation
> 70 dB
Speaker Impedance
4 ohms minimum
Auto Turn On Level (with all inputs)
3 mV input signal
Power Requirements
USA: 120 Volts, 60 Hz
Europe: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption
190 Watts
Idle: 22 Watts
Standby: 2.3 Watts
Dimensions (W x H x D)
(not including rack adaptors)
430 x 100 x 322 mm
16.9 x 3.9 x 12.7 in
Weight (net)
8 kg, 17.6 lb.
Panel Height
2U, 88.1 mm/3.5 in
When sizing openings in custom cabinets, mea-
sure the unit to be installed and/or allow at least
1 mm clearance on all sides for unit to unit toler-
ances.
All specifications are accurate at the time of print-
ing. Rotel reserves the right to make improve-
ments without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trade-
marks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result
of poor or wrong connections, or improper
control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the difficulty, check the
control settings, determine the cause of the
fault and make the necessary changes. If you
are unable to get sound from the RKB-250,
refer to the suggestions for the following
conditions:
Front Panel Power Indicator Is
Not Lit
No main power to the RKB-250. Check AC
power connections at the amplifier and the
AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position.
If using signal sensing auto power-on, make
sure that a signal is present at the inputs. If
using 12V trigger power-on, make sure that
a trigger signal is present at rear panel +12V
connection.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is pro-
ducing no sound, check the PROTECTION
INDICATORS on the front panel. If lit, see be-
low. If not, check all of your connections and
control settings on associated components.
Make sure that your input connections and
speaker connections match your selected
stereo/mono configuration.
Protection Indicators are Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS
light when the RKB-250 protection circuits have
shut off the amplifier. Typically, this occurs only
when the ventilation openings are blocked,
when there is faulty speaker wiring, or after
a period of extreme use. Turn off the system
and wait for the amp to cool. Then push the
front panel power switch in and out to reset
the protection devices. If the problem is not
corrected or reoccurs, there is a problem with
the system or the amplifier itself.

15
Français
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
quarante ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les
membres de la famille se sont toujours battus
pour fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis
en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde par-
faitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement fa-
briqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazi-
nes spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nom-
breux journalistes critiques du monde entier,
parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent
de la musique quotidiennement. Leurs com-
mentaires restent immuables:Rotel propose
toujours des maillons à la fois musicaux, fia-
bles et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Branchements des signaux en entrée ..... 18
Entrées RCA ................................................18
Contrôles du niveau d’entrée .......................18
Renvoi de signal de sortie ...........................18
Enceintes acoustiques ............................ 19
Sélection des enceintes ......................................19
Choix de la section du câble d’enceintes .............19
Polarité et mise en phase ..................................19
Branchement des enceintes .........................19
Problèmes de fonctionnement ................20
L’indicateur Power de mise sous tension
ne s’allume pas .................................................20
Pas de son .........................................................20
Diode de protection allumée ..............................20
Spécifications .......................................20
Sommaire
Instructions importantes concernant la sécurité! ...4
1: Commandes et branchements ..........................8
2: Branchements principaux ...................................9
Au sujet de Rotel .................................. 15
Pour démarrer ...................................... 16
Caractéristiques principales ...............................16
Quelques précautions ........................................16
Installation ........................................................16
Montage en rack ...............................................16
Poignées du rack ...............................................17
Kit de ventilation optionnel .........................17
Alimentation secteur et
mise sous tension ................................. 17
Prise d’alimentation secteur ........................17
Interrupteur de mise sous tension
et indicateur LED .........................................17
Sélecteur de mode de mise sous tension
ON/OFF ......................................................17
Entrée Trigger 12 volts ................................18
Sortie Trigger 12 volts .................................18
Disjoncteur .................................................18
Indicateurs de protection .............................18

16
RKB-250 Amplificateur de puissance
Pour démarrer
Merci d’avoir acheté cet amplificateur de
puissance Rotel RKB-250. Il a été spéciale-
ment conçu pour contribuer à des heures et
des heures de plaisir musical, que vous l’uti-
lisiez dans une chaîne haute fidélité ou au
sein d’un système Home Cinema.
Le RKB-250 est un amplificateur de puissance
particulièrement sophistiqué. Des composants
de sortie indépendants de type discrets, une
très grosse alimentation équipée de transfor-
mateurs toriques et de composants de pre-
mier choix, ainsi que le principe de concep-
tion Rotel «Balanced Design» garantissent
des performances sonores remarquables.
Sa très haute capacité en courant permet
au RKB-250 d’alimenter les enceintes acous-
tiques les plus difficiles.
Caractéristiques principales
• Deux canaux d’amplification, fournissant
une puissance de 50 watts par canal, sur
charge de 8 ohms.
• Possibilité de montage en rack (norme in-
ternationale 2U (2 unités en hauteur)). Les
poignées du rack, ou le kit de montage
en rack peuvent être démontés pour les
installations dans des espaces réduits.
• Contrôles de gain d’entrée en face avant.
Peuvent être configurés de trois manières:
boutons affleurant la façade, boutons ajou-
tés pour réglage aisé par l’utilisateur, ca-
ches frontaux mis en place pour interdire
tout réglage pendant l’utilisation.
• Configuration de mise sous tension «on/
off» sélectionnée par l’utilisateur:manuelle,
automatique, par réception d’un signal à
l’entrée, ou contrôlée par l’envoi d’une ten-
sion de commutation «trigger» 12 volts.
• Possibilité d’installation d’un kit de venti-
lation optionnel pour améliorer la dissipa-
tion de la chaleur et les performances.
• Circuit de protection totale, avec indica-
teurs en face avant.
• Sortie de renvoi du signal d’entrée, sans
modification, pour alimentation d’autres
amplificateurs indépendants.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soi-
gneusement. Il vous donne toutes les infor-
mations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RKB-250. Si vous vous
posez encore des questions, n’hésitez pas
à contacter immédiatement votre revendeur
agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du
RKB-250. Il constitue le meilleur et le plus sûr
moyen pour le transport futur de votre nou-
vel appareil. Tout autre emballage pourrait
en effet entraîner des détériorations irréver-
sibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil:c’est
la meilleure preuve de votre propriété et de
la date réelle d’achat. Elle vous sera utile
en cas de nécessité de retour au service
après-vente.
Installation
L’amplificateur peut être monté dans un meuble
en rack standard, ou bien simplement posé
sur une surface suffisamment solide.
Si vous n’utilisez pas d’équipement en rack,
posez le RKB-250 sur une surface plane et
solide, éloigné des rayons directs du soleil, de
la chaleur, de l’humidité ou des vibrations.
Ne posez pas d’autres maillons, ou objets,
sur le dessus du RKB-250. Ne laissez aucun
liquide s’introduire dans l’appareil.
N’oubliez pas non plus, lors de son instal-
lation, qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’éta-
gère ou le support utilisés doivent être suffi-
samment robustes et rigides.
Le RKB-250 génère de la chaleur pendant
son fonctionnement normal. Ne bloquez
donc pas ses ouïes de refroidissement. Il
doit y avoir environ 10 cm de déga-
gement tout autour lui pour permettre
le bon fonctionnement de sa ventilation, et
une bonne circulation d’air tout autour du
meuble qui le supporte.
Montage en rack
Le RKB-250 est livré avec deux cornières
pour montage en rack, selon les normes en
vigueur pour ce type d’installation. Pour ins-
taller ces cornières:
1. Placez une des cornières le long d’un des
flancs de l’amplificateur, afin de repérer
la vis du châssis que vous allez devoir en-
lever. Utilisez pour ce faire un tournevis
avec embout Phillips, et remplacez la vis
par une des vis Phillips plus courtes four-
nies avec les cornières.
2. Installez la cornière du rack, en utilisant
trois vis Phillips longues que vous passez
à travers les trous fraisés de la cornière,
face aux filetages du châssis de l’ampli-
ficateur.
3. Répétez ces opérations pour la seconde
cornière, sur l’autre flanc de l’amplifica-
teur.
NOTE: vous pouvez ôter les pieds de l’am-
plificateur, si nécessaire, afin de libérer de
l’espace en hauteur, dans le rack. Conservez
soigneusement les pieds et leurs vis pour les
replacer ultérieurement.
Après que les adaptateurs rack aient été
installés, utilisez les quatre vis fournies sup-
plémentaires pour fixer l’amplificateur au
meuble-rack. Assurez-vous que ces quatre
vis soient fermement fixées.

17
Français
Poignées du rack
Les poignées rack sont fournies avec les cor-
nières, et peuvent être installées ou ôtées, au
choix. Ces poignées sont fixées par deux vis
Phillips longues, qui passent au travers des
cornières pour venir s’insérer dans les fileta-
ges pratiqués directement dans les poignées.
Si vous ôtez ces poignées, utilisez les caches
en caoutchouc fournis avec les cornières
pour masquer les trous correspondant qui
restent visibles.
Kit de ventilation optionnel
Les radiateurs généreusement dimensionnés du
RKB-250 fournissent un refroidissement suffi-
sant dans la majorité des installations. Cepen-
dant, dans le cas d’un montage en rack, ou
si l’amplificateur est installé dans un espace
particulièrement confiné, ou encore à côté
d’autres appareils générant également de la
chaleur, une ventilation forcée supplémentai-
re peut être souhaitable. Le kit de ventilation
optionnel RKBF-1 s’installe aisément et fournit
cette ventilation forcée supplémentaire. Même
dans les conditions de fonctionnement aux
plus basses températures, le kit de ventilation
optionnel améliore les performances de l’am-
plificateur, notamment lorsqu’il alimente des
enceintes acoustiques présentant une charge
particulièrement complexe. Consultez votre
revendeur agréé Rotel au sujet de ce kit de
ventilation optionnel.
NOTE: le kit de ventilation optionnel émet un
bruit de fonctionnement mécanique lorsqu’il
est activé. Si vous désirez l’utiliser, choisissez
un emplacement pour l’amplificateur tenant
compte de ce bruit supplémentaire.
Alimentation secteur
et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
Le RKB-250 est configuré en usine pour s’adap-
ter à l’installation électrique utilisée dans vo-
tre pays d’utilisation (USA:120 volts/60 Hz;
Europe:230 volts/50 Hz). Cette configuration
est indiquée sur une étiquette, visible sur la
face arrière de l’appareil.
Le RKB-250 est livré avec son propre câble
d’alimentation secteur. N’utilisez que ce câ-
ble, ou sont équivalent exactement sembla-
ble. Ne tentez pas de modifier ce câble.
N’utilisez pas de câble rallonge.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous
tension Power Switch, en face avant, est
bien en position «éteint» (OFF). Branchez
alors le cordon secteur en face arrière sur
la prise repérée POWER CONNECTOR,
puis l’autre extrémité dans la prise murale
d’alimentation.
Si vous vous absentez pendant une longue
période, nous vous conseillons de débran-
cher la prise murale d’alimentation.
Interrupteur de mise sous
tension et indicateur LED
L’interrupteur de mise sous tension Power
Switch se trouve sur la face avant. Il suffit
d’appuyer dessus pour mettre l’amplificateur
sous tension (ou pour rendre actives une des
options de mise en marche automatique). La
diode placée juste au-dessus s’allume alors.
Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteint
l’appareil.
Sélecteur de mode de mise
sous tension ON/OFF
Le RKB-250 vous propose trois options diffé-
rentes pour sa mise sous tension, manuelle
ou automatique. Ces options sont choisies à
partir d’un sélecteur à trois positions, placé
en face arrière de l’appareil:
• Avec le sélecteur en position repérée
«OFF», l’amplificateur est mis sous ou
hors tension manuellement, via sa touche
Power en face avant. Vous utiliserez aussi
ce mode si le câble secteur de l’amplifica-
teur est branché sur une prise commutée,
déclenchée déjà par un autre maillon.
• Lorsque le sélecteur est placé sur sa posi-
tion repérée «SIGNAL SENSE» (capteur
de signal), l’amplificateur s’allume auto-
matiquement lorsqu’il détecte un signal
sur ses entrées modulation. Il se remet
en mode de veille Standby si aucun si-
gnal n’est détecté au bout de quelques
minutes. L’interrupteur Power de la face
avant doit être déjà pressé (mode ON)
pour que cette détection de signal fonc-
tionne. Sinon, l’amplificateur reste éteint
en présence ou non d’un signal sur ses
entrées.
• Lorsque le sélecteur est placé sur la posi-
tion repérée «+ 12V TRIG», l’amplificateur
s’allume automatiquement lorsqu’une ten-
sion de 12 volts est envoyée sur sa prise
jack 3,5 mm placée à gauche du sélec-
teur. Il se remet en mode de veille Stan-
dby dès que cette tension disparaît sur la
prise. L’interrupteur POWER SWITCH en
face avant est placé avant ce sélecteur:
il doit être pressé (ON) pour que la com-
mutation TRIGGER 12 V soit effective et
efficace. Couper l’alimentation avec cet
interrupteur (OFF) éteint l’amplificateur,
qu’il y ait ou non une tension de 12 volts
sur la prise TRIGGER.

18
RKB-250 Amplificateur de puissance
Entrée Trigger 12 volts
La prise jack 3,5 mm repérée IN est prévue
pour transporter la tension de 12 volts néces-
saire au fonctionnement de la commutation
TRIGGER que nous venons de décrire, la ten-
sion étant envoyée par un processeur Surround
ou préamplificateur Rotel. Pour être efficace,
le sélecteur doit être sur sa position la plus à
gauche (voir paragraphe précédent). Cette
entrée accepte en fait une tension continue
ou alternative, d’une valeur comprise entre
3 et 30 volts. Utilisez un câble équipé de pri-
ses mini-jacks 3,5 mm mono à chacune de
ses extrémités. Le positif «+ 12 V» se trouve
sur la pointe des mini-jacks.
Sortie Trigger 12 volts
La prise 12 V TRIG repérée OUT permet de
brancher une autre prise jack 3,5 mm pour
renvoyer la tension de commutation 12 volts
vers un autre appareil. La tension 12 volts n’est
toutefois présente que si la prise INPUT est
réellement alimentée par une telle tension,
tension renvoyée alors sur la prise OUT.
Disjoncteur
Un disjoncteur de 10 ampères, accessible en
face arrière, protège les circuits électriques
de l’amplificateur. Ce disjoncteur ne s’active-
ra généralement qu’en cas d’utilisation inap-
propriée, se traduisant par la présence d’un
courant excessif. Pour réarmer le disjoncteur,
pressez ce bouton. S’il s’enclenche à nouveau
à plusieurs reprises, contactez immédiatement
votre revendeur agréé Rotel.
Indicateurs de protection
Un circuit de protection thermique protège
l’amplificateur contre tout dommage éven-
tuel dû à des conditions de fonctionnement
anormales ou extrêmes. Contrairement à la
majorité des autres amplificateurs de puis-
sance, le circuit de protection du RKB-250
est totalement indépendant
du trajet du signal audio, et n’a donc aucu-
ne influence sur les performances musicales.
Ce circuit contrôle aussi en permanence la
température des étages de sortie, et coupe
automatiquement l’amplificateur si celle-ci
dépasse une valeur normale.
De plus, le RKB-250 intègre une protection
contre les surcharges qui se met en service
si l’impédance de charge en sortie devient
trop basse.
Si un fonctionnement anormal survient, l’am-
plificateur s’arrête de fonctionner et une ou
les deux diodes LED «PROTECTION» de la
face avant s’allume(nt), indiquant un problè-
me sur un des canaux, ou les deux canaux.
Si cela se produit, éteignez l’amplificateur,
et laissez-le se refroidir naturellement pen-
dant plusieurs minutes. Profitez-en pour ten-
ter d’identifier et de corriger le problème.
Lorsque vous rallumerez l’amplificateur, le
circuit de protection doit normalement se
réinitialiser automatiquement, et la ou les
diodes PROTECTION s’éteindre.
Dans la plupart des cas, la mise en service
de la protection est due à un court-circuit
dans les câbles des enceintes acoustiques,
ou à cause d’un mauvais respect de la ven-
tilation correcte de l’amplificateur. Dans de
très rares cas, la charge à très faible impé-
dance ou très réactive de certaines enceintes
acoustiques peut entraîner la mise en service
de la protection.
Branchements des
signaux en entrée
Le RKB-250 propose des entrées asymétri-
ques de type RCA, standard traditionnel que
l’on trouve sur la quasi-totalité des maillons
audio complémentaires. Il y a également une
paire de prises RCA supplémentaire, repé-
rée SIGNAL OUTPUT LINK, qui permet de
renvoyer le signal branché vers un autre am-
plificateur externe, sans modification aucune
de ses caractéristiques.
Entrées RCA
Voir Figure 2
Ces entrées par prises RCA acceptent le si-
gnal de sortie en provenance d’un préam-
plificateur ou d’un processeur Surround.
N’utilisez que des câbles de liaison de très
haute qualité pour les meilleures performan-
ces possibles.
Branchez la sortie gauche (left) du préam-
plificateur sur l’entrée repérée LEFT INPUT
du RKB-250. Branchez la sortie droite de
la même manière, sur la prise repérée RI-
GHT INPUT.
Contrôles du
niveau d’entrée
Deux contrôles placés en face avant, un
pour chaque canal, permettent de régler le
gain en entrée. Cela permet d’équilibrer le
niveau sonore de tous les composants, même
dans les installations les plus complexes. Le
bouton repéré «L» règle le gain sur le canal
gauche; le bouton repéré «R» règle le gain
du canal droit.
Pour régler ces boutons, utilisez un tourne-
vis à lame étroite et fine:pour augmenter
le niveau dans le sens des aiguilles d’une
montre, et dans le sens inverse pour dimi-
nuer le niveau.
Pour un réglage plus facile, installer les bou-
tons proéminents fournis, en pressant douce-
ment sur les vis affleurantes. Vous pouvez, au
contraire, éviter tout déréglage involontaire
en installant les caches en caoutchouc four-
nis, qui empêchent toute modification de la
position des boutons.
Renvoi de signal de sortie
Cette paire de prises RCA peut être utilisée
pour transmettre le signal envoyé au RKB-250,
vers un autre amplificateur indépendant «chaî-
né» au premier, par exemple pour alimenter
une seconde paire d’enceintes acoustiques.
N’importe quel signal d’entrée est disponi-
ble sur ces sorties LINK.

19
Français
Enceintes acoustiques
Le RKB-250 possède une paire de prises pour
enceintes acoustiques.
Sélection des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte
branchée sur le RKB-250, suivant le mode de
fonctionnement choisi doit être au minimum
de 4 ohms. Souvenez-vous d’autre part que
lorsqu’un amplificateur alimente plus d’une
enceinte en parallèle, l’impédance résultante
est divisée par deux. Par exemple, deux en-
ceintes, de 8 ohms chacune, branchée simul-
tanément sur le même canal donnent une im-
pédance de 4 ohms, vue par l’amplificateur.
Si vous branchez deux enceintes sur le même
canal, choisissez des modèles d’impédance
nominale 8 ohms minimum.
Choix de la section
du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolés
pour relier le RKB-250 aux enceintes. La
taille et la qualité du câble peuvent avoir de
l’influence sur les performances musicales.
Un câble standard fonctionnera, mais il peut
présenter des limitations quant à la dynami-
que réellement reproduite ou à la qualité
du grave, surtout sur de grandes longueurs.
En général, un câble de plus fort diamètre
entraîne une amélioration du son. Pour des
performances optimales, penchez-vous sur
l’offre en terme de câbles spécialisés, de très
haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel
est en mesure de vous renseigner efficace-
ment à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte
du «+» et du «–» pour chaque branchement
entre le RKB-250 et les enceintes acoustiques
doit être respectée pour toutes les enceintes,
afin que celles-ci soient toutes en phase. Si
la phase d’une seule enceinte est inversée,
il en résultera un manque de grave sensible
et une dégradation importante de l’image
stéréophonique. Tous les câbles sont repérés
afin que vous puissiez identifier clairement
leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont
différents (un cuivré, un argenté), soit la gai-
ne est de couleur différente (filet de couleur),
soit elle est gravée. Assurez-vous que vous
repérez bien le conducteur pour toutes les
liaisons, et que vous respectez parfaitement
la phase sur toutes les enceintes acoustiques,
par rapport à l’entrée.
Branchement des enceintes
Voir Figure 2
Le RKB-250 est équipé d’une paire de bornes
vissantes, repérées par leur code de couleur
(–) et (+). Les inscriptions gravées au-dessus
de chaque prise indiquent le branchement
correct. Ces prises acceptent indifféremment
du câble nu, des cosses ou fourches spéciales,
ou encore des fiches banane (sauf en Europe,
où les nouvelles normes CE l’interdisent).
Tirez les câbles de l’amplificateur RKB-250
vers les enceintes acoustiques. Prévoyez suffi-
samment de longueur pour qu’ils ne subissent
aucune contrainte sur toute leur longueur et
que vous puissiez déplacer les éléments sans
qu’ils soient tendus.
Si vous utilisez des fiches dites «banane»,
connectez-les d’abord aux câbles, puis bran-
chez-les à l’arrière des prises des enceintes
acoustiques. Les bornes des enceintes doivent
rester totalement vissées (sens des aiguilles
d’une montre) avant leur insertion.
Si vous utilisez des fourches, commencez par
les relier/souder sur les câbles. Si vous utili-
sez du fil nu, dénudez tous les câbles sur une
longueur suffisante, et torsadez les brins de
chaque conducteur de telle manière qu’aucun
brin ne puisse venir en contact avec un autre
d’un autre conducteur (court-circuit). Suivant
la taille des torsades, insérez-les dans les trous
centraux des prises ou entourez-le autour des
axes de celles-ci (sens des aiguilles d’une
montre), de la même manière que pour les
fourches. Dans tous les cas, serrez fermement
à la main les bornes vissantes.
NOTE: Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin
qui vienne en contact avec des brins ou la
prise adjacente.
Branchez l’enceinte de gauche sur la paire de
prises repérées LEFT. Branchez l’enceinte de
droite sur la paire de prises repérées RIGHT.
Suivez les inscriptions portées au-dessus des
prises pour respecter la bonne polarité «+»
et «–». Assurez-vous que la prise négative de
l’enceinte est bien reliée à la prise négative
de l’amplificateur.

20
RKB-250 Amplificateur de puissance
Problèmes de
fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans
une installation haute fidélité est due à de
mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le
problème est bien lié au RKB-250, il s’agit très
certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifications de base qui résolvent
la majorité des problèmes rencontrés:
L’indicateur Power de mise
sous tension ne s’allume pas
L’amplificateur RKB-250 n’est pas alimenté
par le secteur. Vérifiez la position de l’in-
terrupteur de mise sous tension Power (po-
sition ON). Si vous avez choisi l’option de
mise sous tension par présence d’un signal
à l’entrée SIGNAL SENSING, assurez-vous
qu’un tel signal est bien présent ! Idem pour
la position 12 V TRIG., ou une tension de
commutation doit bien être présente sur la
prise jack correspondante.
Pas de son
Si l’amplificateur est bien sous tension mais
qu’aucun son n’en sort, regardez les dio-
des PROTECTION INDICATORS sur la face
avant. Si elles sont allumées, voir le para-
graphe suivant. Si elles sont éteintes, véri-
fiez tous les maillons du système, la qualité
des branchements et la position des diverses
commandes.
Diode de protection allumée
Le circuit de protection PROTECTION INDICA-
TORS est entré en fonctionnement et la diode
de protection correspondante s’est allumée.
Cela arrive principalement quand les ouïes
d’aération ont été obstruées, quand il y a un
court-circuit dans les sorties enceintes, ou si
l’amplificateur a fonctionné très longtemps à
puissance maximum. Éteignez l’amplificateur
et attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer
à nouveau sur l’interrupteur de mise sous ten-
sion pour rallumer l’appareil entraînera la
réinitialisation automatique des circuits de
protection. Si la protection se remet à fonc-
tionner, il y a un problème dans le système
ou l’amplificateur lui-même.
Spécifications
Puissance de sortie continue sur 8 ohms
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %)
50 watts/canal sur 8 ohms,
les deux canaux en service
Puissance de sortie continue sur 4 ohms
(DIN 1 kHz, DHT 1 %)
90 watts/canal sur 4 ohms,
les deux canaux en service
Distorsion harmonique totale
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Puissance maximale continue: < 0,03 %
Demi-puissance: < 0,03 %
Puissance 1 watt: < 0,03 %
Distorsion d’intermodulation
(60 Hz:7 kHz, 4:1)
< 0,03 %
Facteur d’amortissement
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
> 200
Impédance d’entrée
20 kilohms
Sensibilité d’entrée
1 volt
Gain d’amplification
26 dB
Niveau de saturation de l’entrée
5 volts
Courant de crête
> 25 A
Réponse en fréquence (±1 dB)
10 Hz – 100 kHz
Rapport signal/bruit (pondéré A IHF)
115 dB
Diaphonie/Séparation des canaux
> 70 dB
Impédance des enceintes
4 ohms minimum
Seuil d’activation de la mise
sous tension automatique
3 mV signal entrée
Alimentation
USA: 115 volts, 60 Hz
Europe: 230 volts, 50 Hz
Consommation
190 watts
Moyenne: 22 watts
En veille: 2,3 watts
Dimensions (L x H x P)
(sans adaptateurs rack)
430 x 100 x 322 mm
Poids (net)
8 kg
Hauteur face avant
2U, soit 88,1 mm
Lors d’une éventuelle découpe pour encastre-
ment dans des meubles personnalisés, ajoutez
un espace d’au moins 1 mm sur tous les côtés de
l’appareil pour respecter les tolérances de fabri-
cation.
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au
moment de l’impression. Rotel se réserve le droit
d’apporter des améliorations sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques dépo-
sées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
Other manuals for RKB-250
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Amplifier manuals

Rotel
Rotel RA-840BX4 User manual

Rotel
Rotel RB-990BX User manual

Rotel
Rotel RB-1010 User manual

Rotel
Rotel RB-993 User manual

Rotel
Rotel RB-1072 User manual

Rotel
Rotel RA-1592 User manual

Rotel
Rotel RB-980BX User manual

Rotel
Rotel RA-1592 User manual

Rotel
Rotel RTC-965 User manual

Rotel
Rotel RC-870 User manual

Rotel
Rotel RA-913 User manual

Rotel
Rotel RB-985 MKII User manual

Rotel
Rotel RSP-1570 User manual

Rotel
Rotel RMB-1080 User manual

Rotel
Rotel A12 User manual

Rotel
Rotel RC-1570 User manual

Rotel
Rotel RB-981 User manual

Rotel
Rotel RA-1570 User manual

Rotel
Rotel RB-951 mkII User manual

Rotel
Rotel A14 User manual