Rotel U510CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U510CH1_BED_DFIE_Rev01_2019-07-12
HEATINGPAD510CH1
U510CH1
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Représentation schématique
•Diagramma della struttura
•Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1Heizkissen
1Coussin chauffant
1Termoforo
1Heating pad
2Zuleitung
2Cordon d‘alimenta-
tion
2Cavo di alimentazione
2Mains cable
3Kontrollleuchte
3Voyant de contrôle
3Spia di controllo
3Indicator lamp
4Schiebeschalter
4Commutateur coulis-
sant
4Interruttore a scorri-
mento
4Sliding switch

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
100 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Zeichenerklärung........................................................................................................................... 10
•Lieferumfang und Verpackung ...................................................................................................... 11
•Anwendung ................................................................................................................................... 11
Inbetriebnahme............................................................................................................................. 11
Einschalten .................................................................................................................................... 11
Temperatur einstellen................................................................................................................... 11
Ausschalten ................................................................................................................................... 12
Automatische Abschaltung............................................................................................................ 12
•Reinigung und Pflege..................................................................................................................... 12
Aufbewahrung............................................................................................................................... 13
•Entsorgung..................................................................................................................................... 13
Français.............................................................................................................................................. 14
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 14
•Explication des symboles............................................................................................................... 18
•Éléments fournis et emballage...................................................................................................... 19
•Utilisation ...................................................................................................................................... 19
Mise en service.............................................................................................................................. 19
Mise sous tension.......................................................................................................................... 19
Réglage de la température............................................................................................................ 19
Mise hors tension.......................................................................................................................... 20
Arrêt automatique......................................................................................................................... 20
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 20
Rangement .................................................................................................................................... 21
•Élimination..................................................................................................................................... 21
Italiano............................................................................................................................................... 22
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 22
•Spiegazione dei simboli ................................................................................................................. 26
•Materiale in dotazione e imballaggio............................................................................................ 27
•Modalità d’impiego ....................................................................................................................... 27

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Messa in funzione.......................................................................................................................... 27
Accensione .................................................................................................................................... 27
Impostazione della temperatura................................................................................................... 27
Spegnimento ................................................................................................................................. 28
Dispositivo di arresto automatico ................................................................................................. 28
•Pulizia e cura.................................................................................................................................. 28
Conservazione ............................................................................................................................... 29
•Smaltimento .................................................................................................................................. 22
English ............................................................................................................................................... 30
•Safety instructions......................................................................................................................... 30
•Explanation of symbols ................................................................................................................. 34
•Items supplied and packaging ....................................................................................................... 35
•Operating....................................................................................................................................... 35
Initial use ....................................................................................................................................... 35
Switching on .................................................................................................................................. 35
Setting the temperature................................................................................................................ 35
Switching off.................................................................................................................................. 36
Automatic switch-off..................................................................................................................... 36
•Cleaning and maintenance............................................................................................................ 36
Storage .......................................................................................................................................... 37
•Disposal ......................................................................................................................................... 37
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 38
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 38

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Drit-
ter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten
Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie
diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o-
der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
oDieses Heizkissen darf nicht bei wärmeunempfindli-
chen und anderen sehr schutzbedürftigen Personen
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhit-
zung reagieren können (z.B. Diabetikern, Personen
mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach
der Einnahme von schmerzlindernden Medikamen-
ten oder Alkohol).
oDieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern
(0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf
eine Überhitzung reagieren können.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kin-
dern fernzuhalten.
oKinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
oReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
oBesondere Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern benutzt wird.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oKeine Nadeln hineinstechen.
oNicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
oDas Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haus-
halt bestimmt und darf nicht in Krankenhäusern ver-
wendet werden.
oBenutzen Sie das Heizkissen nicht in feuchtem Zu-
stand und in feuchter Umgebung. Das Heizkissen darf

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
erst wiederverwendet werden, wenn es vollständig
getrocknet ist.
oSchalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtig-
keit ausgesetzt werden.
oHalten Sie das Netzkabel von heissen Oberflächen
fern.
oDieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf
dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
oDie von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden
elektrischen und magnetischen Felder können unter
Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers
stören. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benut-
zung dieses Heizkissens.
oDie elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen
sich beim Gebrauch des Heizkissens. Der Schalter darf
deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Heiz-
kissen liegen, wenn es betrieben wird.
oNicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf
knicken.
oIst der Stecker oder das Netzkabel beschädigt, oder
das Heizkissen defekt, sollte keine Reparatur, ausser
durch unsere Serviceabteilung vorgenommen wer-
den.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oDieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen,
ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das
Heizkissen unsachgemäss gebraucht wurde oder es
sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Ein-
schalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
oDie Netzspannung muss mit der Kennzeichnung auf
dem Typenschild übereinstimmen, bevor das Gerät
angeschlossen wird.
oDas Gerät soll stets unter Beaufsichtigung stehen,
wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
oDie Verwendung von Zubehör, das nicht vom Herstel-
ler empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandge-
fahr, Stromschlag oder Verletzungen führen.
oDieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•ZEICHENERKLÄRUNG
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder
gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Das Heizkissen darf mit Handwäsche gemäss Etikett gewaschen
werden! Entfernen Sie das Bedienteil vom Heizkissen!
Nicht bleichen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•LIEFERUMFANG UND VERPACKUNG
oBitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf-
weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
•ANWENDUNG
Inbetriebnahme
oVerbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkissen, indem Sie die
Steckkupplung zusammenfügen.
oStecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
Einschalten
oStellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, oder
3, um das Heizkissen einzuschalten.
oIm eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (3).
Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
oWenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die nied-
rigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders
zu vermeiden.
oDie schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Ausschalten
oSchieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position
AUS ( 0 ), um das Heizkissen auszuschalten.
oFalls das Heizkissen für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebe-
schalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den
Netzstecker aus der Steckdose.
oTrennen Sie anschliessend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen
ab.
Automatische Abschaltung
oDieses Heizkissen schaltet sich nach 1,5 Stunden automatisch ab. Nach erfolgter Ab-
schaltung wird das Heizkissen nicht mehr erwärmt.
oUm das Heizkissen erneut einzuschalten, stellen Sie zunächst den Schiebeschalter für
EIN/AUS und Temperaturstufen für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach unge-
fähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
•REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose. Trennen Sie anschliessend die Steckkupplung und somit
den Schalter vom Heizkissen ab. Andernfalls besteht die Gefahr ei-
nes elektrischen Schlages.
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkei-
ten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
oVerwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden
Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
oKleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch oder
Schwamm sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
oDas Heizkissen darf mit Handwäsche gemäss Etikett gewaschen werden.
oBenutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
oBitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht
wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, aus-
gewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt
werden darf.
•Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das
Heizkissen am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann
das Heizkissen beschädigt werden.
•Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen,
wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken
sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! An-
dernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Aufbewahrung
oWenn Sie das Heizkissen aufbewahren, lassen Sie es erst auskühlen, bevor Sie es zu-
sammenfalten. Bewahren Sie das Heizkissen an einem sauberen und trockenen Platz
auf. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das Heizkissen, um Kni-
ckungen zu vermeiden.
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte
sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu optimie-
ren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu verhindern.
Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Besitzer an ihre
Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen zur fachge-
rechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren lokalen Be-
hörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible
d’entraîner des dommages corporels ou matériels
(chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces
consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uni-
quement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par
conséquent, veillez au respect de ces consignes et, si
vous transmettez l’appareil à un tiers, remettez-lui éga-
lement ces instructions.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li-
mitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont
compris les risques pouvant en résulter.
oCe coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des
personnes insensibles ou très vulnérables à la cha-
leur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de sur-
chauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a
subi des modifications causées par une maladie ou

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
dont la peau porte des cicatrices dans la région de son
utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption
d’alcool, par exemple).
oCe coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de
très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne
pas réagir en cas de surchauffe.
oCet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être
tenus hors de leur portée.
oLes enfants ne doivent pas jouer avec le coussin
chauffant.
oLe nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
oDes précautions particulières sont nécessaires lors-
que l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oN’y enfoncez pas d’aiguilles.
oN’utilisez pas le coussin chauffant plié ou froissé.
oL’appareil est conçu uniquement pour une utilisation
domestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpi-
taux.
oNe pas utiliser le coussin chauffant lorsqu'il est hu-
mide, ni dans une atmosphère humide. Le coussin

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
chauffant ne doit être réutilisé que lorsqu'il est par-
faitement sec.
oL'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'hu-
midité.
oTenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
oVous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu’en as-
sociation avec l’interrupteur mentionné sur l’éti-
quette.
oLes champs électriques et magnétiques émanant de
ce coussin chauffant électrique peuvent éventuelle-
ment perturber le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Veuillez donc consulter votre médecin et
le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant
d’utiliser ce coussin chauffant.
oLes composants électroniques de l’interrupteur
chauffent lors de l’utilisation du produit. Vous ne de-
vez donc pas couvrir l’interrupteur ou le poser sur le
coussin chauffant lorsque ce dernier est utilisé.
oNe pas tirer, tordre ou plier trop fortement les câbles.
oEn cas de panne ou si la fiche ou le cordon sont en-
dommagés, ne pas tenter d’intervenir sur l’appareil
mais le remettre à notre service après-vente.
oCe coussin chauffant doit être régulièrement contrôlé
afin de détecter la présence de tout signe d’usure ou
d’endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
chauffant a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant
d’être utilisé à nouveau.
oL’appareil ne doit être raccordé à une prise électrique
qu’après vérification de la concordance entre la ten-
sion de secteur et celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
oIl ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
raccordé au secteur.
oL’utilisation d’accessoires non recommandés ou ven-
dus par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
oNe pas utiliser à l’extérieur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•EXPLICATION DES SYMBOLES
Ne trouez pas le coussin chauffant avec une aiguille !
Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lors de
son utilisation !
Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) !
Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement dans des
pièces fermées !
Le coussin chauffant peut être lavé à la main conformément à
l'étiquette !
Démonter l'interrupteur du coussin chauffant !
Ne pas utiliser d'agents blanchissants !
Ne pas sécher le coussin chauffant au sèche-linge !
Ne pas repasser pas le coussin chauffant !
Ne pas nettoyer à sec !

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•ÉLÉMENTS FOURNIS ET EMBALLAGE
oVeuillez vérifier si l'appareil est complet et ne présente aucun dommage. En cas de
doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un
point de service après-vente.
•UTILISATION
Mise en service
oReliez d’abord l’interrupteur au coussin chauffant en connectant la
fiche secteur.
oBranchez la prise au secteur.
Mise sous tension
oRéglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et le niveau de température sur 1,
2, ou 3 pour allumer le coussin chauffant.
oLorsqu’il est allumé, le voyant de contrôle (3) s’allume.
Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
Niveau 3 : chaleur maximale
oLorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé
de régler l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas afin d’éviter toute
surchauffe.
oLe coussin chauffant se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez d’abord le ni-
veau de température au plus haut.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
Mise hors tension
oPlacez le commutateur MARCHE/ARRÊT et le niveau de température sur la position
ARRÊT (0) pour éteindre le coussin chauffant.
oSi vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant plusieurs jours, placez l’interrupteur
MARCHE/ ARRÊT et le niveau de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez
la prise secteur.
oDéconnectez ensuite la fiche secteur et l’interrupteur du coussin chauffant.
Arrêt automatique
oCe coussin chauffant s’éteint automatiquement après 1,5 heures. Après l’arrêt, le
coussin chauffant n’est plus chauffé.
oPour rallumer le coussin chauffant, placez d’abord l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et le
niveau de température sur la position ARRÊT (0) pendant 5 secondes. Après environ
5 secondes, vous pouvez remettre le coussin chauffant sous tension.
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la
prise avant de nettoyer l’appareil. Déconnectez ensuite la fiche sec-
teur et donc l’interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous
exposez à un risque de choc électrique.
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Il peut être endommagé.
oPour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez
pas de produit abrasif ou autre détergent.
oVous pouvez nettoyer de petites tâches éventuelles sur le coussin chauffant à l’aide
d’un chiffon humide et d’un peu de lessive liquide pour linge délicat.
oLe coussin chauffant peut être lavé à la main conformément à l'étiquette.
oUtilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
oVeuillez noter qu’une exposition trop fréquente de le coussin chauffant à l’eau n’est
pas recommandé.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: