Rotel COMPACTOVEN1961CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U1961CH_BED_DFIE_Rev01_2017-09-29
COMPACTOVEN1961CH
U1961CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de l’ap-
pareil
Descrizione dell’ap-
parecchio
Description of the ap-
pliance
1. Thermostat
1. Thermostat
1. Termostato
1. Thermostatic tem-
perature control
2. Funktionsschalter
2. Interrupteur
2. Selettore delle fun-
zioni
2. Settings knob
3. Kontrolllampe
3. Voyant lumineux
3. Lampada-spia
3. Indicator light
4. Timer
4. Minuterie
4. Timer
4. Timer
5. Unteres/Oberes
Heizelement
5. Elément de chauf-
fage inférieur et
supérieur
5. Resistenza di ri-
scaldamento infe-
riore e superiore
5. Lower/Upper hea-
ting element
6. Backofentüre
6. Porte du four
6. Sportello
6. Oven door
7. Türgriff
7. Poignée de porte
7. Manico
7. Door handle

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 4
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 4
Vor dem Gebrauch .......................................................................................................................... 6
Gebrauchsanleitung ........................................................................................................................ 6
Nach dem Gebrauch........................................................................................................................ 6
Wartung........................................................................................................................................... 7
Entsorgung....................................................................................................................................... 7
Français................................................................................................................................................ 8
Consignes de sécurité...................................................................................................................... 8
Avant d’utiliser le four rotissoire................................................................................................... 10
Mode d’emploi.............................................................................................................................. 10
Apres l’utilisation du four rotissoire.............................................................................................. 10
Entretien........................................................................................................................................ 11
Élimination..................................................................................................................................... 11
Italiano............................................................................................................................................... 12
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 12
Prima dell’uso................................................................................................................................ 14
Istruzioni per l’uso......................................................................................................................... 14
Dopo l’uso...................................................................................................................................... 14
Manutenzione ............................................................................................................................... 15
Smaltimento .................................................................................................................................. 15
English ............................................................................................................................................... 16
Safety instructions......................................................................................................................... 16
Before use ..................................................................................................................................... 17
Instructions for use........................................................................................................................ 17
After use ........................................................................................................................................ 17
Maintenance ................................................................................................................................. 18
Disposal ......................................................................................................................................... 18
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 19
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 19

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oEinen Platz in der Nähe einer Steckdose auswählen.
oDen Backofen auf eine trockene, hitzebeständige
Oberfläche in ungefähr 75 cm Höhe aufstellen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
oRings um den Backofen einen freien Raum von min-
destens 5 cm lassen und nicht gegen Wände, Mö-
bel usw. stellen.
oDie Türe des Backofens (6) muss einfach geöffnet
werden können.
oDas Kabel darf nicht mit Teilen des Backofens in Be-
rührung kommen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
VOR DEM GEBRAUCH
oAchtung: Die Folien entfernen bevor man den Backofen in Gebrauch nimmt. Den
Backofen richtig aufstellen und darauf achten, dass alle Funktionen auf „0“ stehen.
oDen Netzstecker nur dann anschliessen, wenn die Netzspannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung entspricht.
oDie Heizelemente sind mit einer Schutzschicht überzogen, die vor Gebrauch beseitigt
werden muss. Um das zu erreichen, den Schalter (2) auf die
Position drehen, die Türe (6) des Backofens öffnen und die Temperatur (1) auf
200°C einstellen. Den Timer (4) auf ungefähr 15 Minuten einstellen den Backofen so
lange eingeschalten lassen.
N.B.: Während dieses Vorgangs den Raum lüften, da sich dabei Rauch entwickeln
kann und am Anfang starke Gerüche entstehen können.
Den Backofen anschliessend ausschalten und abkühlen lassen.
Wenn er vollkommen abgekühlt ist, die Innenwände mit einem feuchten Tuch
säubern.
Darauf achten, dass der Backofen vor Gebrauch vollkommen trocken ist.
GEBRAUCHSANLEITUNG
oDen Funktionswahlschalter (2) auf die gewünschte Position drehen
oDer Thermostate (1) hat einen Temperaturauswahlbereich zwischen 100°C und
230°C: den Drehgriff von Position „0“ auf die gewünschte Temperatur einstellen.
oMit dem Timer (4) die gewünschte Garzeit einstellen.
oJetzt ist der Backofen eingeschaltet! (Der Backofen funktioniert nur, wenn der Timer
eingestellt ist)
oDie Kontrolllampe (3) schaltet ein sobald der Timer eingestellt wird.
NACH DEM GEBRAUCH
oNach Ablauf der eingestellten Zeit, stellt das Gerät automatisch ab.
oStecker aus der Steckdose ziehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
WARTUNG
oVor der Säuberung immer darauf achten, dass das Kabel nicht an den Stromkreis an-
geschlossen ist. Den Backofen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
oAlle Oberflächen können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Zur Entfernung
schwieriger Flecken ein flüssiges Reinigungsmittel verwenden, aber niemals Scheuer-
mittel.
oDas Gerät austrocknen und die Tür (6) offen lassen bis der Innenraum vollkommen
trocken ist.
BACKOFEN
Temperatur
Minuten
Huhn
230°C
37
Fisch
200-230°C
25-35
Backwerk
160-180°C
25-35
Apfelkuchen
170°C
25
Feingebäck
140-160°C
25-35
ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été in-
struites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oChoisir une position pratique proche d’une prise de
courant.
oPlacer le four sur une surface sèche, résistante à la
chaleur, à 75 cm environ du sol.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oLaisser autour du four un espace libre d’au moins 5
cm; il ne doit pas être appuyé contre parois, meu-
bles ou autre.
oContrôler que la porte du four (6) puisse être ou-
verte sans encombre.
oS’assurer que le cordon d’alimentation ne touche
aucune partie du four.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
AVANT D’UTILISER LE FOUR ROTISSOIRE
oAttention: Oter la pellicule du plateau avant d’utiliser l’appareil.
oAprès avoir placé le four de façon appropriée, s’assurer que toutes les fonctions
soient sur la position „0“.
oBrancher la fiche à une prise de courant après avoir contrôlé que le voltage corre-
sponde à celui qui est indiqué sur la plaquette de l’appareil.
oLes éléments chauffants ont été enduits d’un revêtement de protection qui doit être
éliminé avant l’utilisation. Pour faire ça, il faut placer l’interrupteur (2) sur la position
, ouvrir la porte du four (6) et sélectionner la température 200°C (1). Régler la
minuterie (4) sur 15 minutes environ et laisser le four allumé pendant ce temps.
N.B.: Il est important d’assurer une aération appropriée pendant cette opé-
ration, car le four peut émettre une légère fumée et qu’il peut y avoir au début
des odeurs fortes.
Eteindre le four et le laisser refroidir.
Quand il sera complètement froid, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
S’assurer que le four soit complètement sec avant l’usage.
MODE D’EMPLOI
oTourner l’interrupteur (2) dans la position désirée.
oL’échelle du thermostat (1) s’étend de 100°C à 230°C: porter le bouton de la position
„0“ sur la position correspondante à la températur désirée.
oRégler le temps de cuisson désiré avec la minuterie (4).
oLe four rôtissoire est ainsi allumé! (Le four fonctionne uniquement lorsque la
minuterie est mise en marche)
oLe voyant lumineux (3) s’allume dès que la minuterie est mise en marche.
APRES L’UTILISATION DU FOUR ROTISSOIRE
oUne fois que le temps qui avait été réglé s’est écoulé, l’appareil s’éteint automatique-
ment.
oDébrancher le cordon de la prise de courant.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
ENTRETIEN
oAvant d’effectuer tout opération d’entretien, s’assurer que le cordon soit débranché
de la prise de courant.
oLe four ne doit jamais être plongé dans l’eau ou tout autre liquide.
oToutes les surfaces peuvent être nettoyées tout simplement à l’aide d’un chiffon hu-
mide.
oPour ôter les taches difficiles, il est conseillé d’utiliser un détergent sous forme de
crème. Ne jamais utiliser des détergents abrasifs en poudre.
oEssuyer le four et laisser la porte (6) ouverte jusqu’à ce que l’interieur soit complète-
ment sec.
FOUR
Température
Minutes
Poulet
230°C
37
Poisson
200-230°C
25-35
Tarte aux pommes
170°C
25
Biscuits
160-180°C
25-35
Pâtisserie
140-160°C
25-35
ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a con-
dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano
ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oScegliere una posizione comoda per accedere ad
una presa di corrente.
oAppoggiare il fornetto sopra una superfice asciutta,
resistente al calore e approssimativamente à 75 cm
d’altezza da terra.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oLasciare uno spazio libero di almeno 5 cm intorno
al fornetto, non va accostato a pareti, mobili, ecc.
oLo sportello del fornetto (6) deve essere aperto
facilmente.
oIl cavo d’alimentazione non deve toccare alcuna
parte del fornetto.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
PRIMA DELL’USO
oAttenzione: Rimuovere la pellicola dal vassoio prima di usare il fornetto. Sistemare il
fornetto in maniera adeguata e assicurarsi che tutte le funzioni siano sulla posizione
„0“.
oCollegare la spina alla presa d’alimentazione dopo aver verificato che il voltaggio do-
mestico corrisponda a quello riportato nella targhetta dell’apparecchio.
oGli elementi riscaldanti hanno un rivestimento protettivo che deve essere eliminato
prima dell’uso. Per far ciò, posizionare l’interruttore (2) sulla posizione , aprire
lo sportello del fornetto (6) e selezionare la temperatura 200°C (1). Regolare il timer
(4) su un tempo di circa 15 minuti lasciando acceso il fornetto per questo tempo.
N.B.: E importante assicurare una ventilazione adeguata durante questa opera-
zione, in quanto il forno può emettere un leggero fumo. ed all'inizio si svilupper-
anno forti odori.
Spegnere il fornetto e lasciarlo raffreddare.
Quando sarà completamente freddo, pulire l’interno con un panno umido.
Assicurarsi che il fornetto sia completamente asciutto prima dell’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
oGirare il selettore delle funzioni (2) sulla posizione desiderata.
oLa manopola del termostato (1) presenta una gamma di selezione delle temperature
da 100°C a 230°C: ruotare la manopola dalla posizione „0“ a quelle corrispondente
alla temperatura desiderata.
oRegolare il tempo di cottura desiderato usando il timer (4).
oAdesso il fornetto è acceso! (Il fornetto funziona solo se il timer è stato regolato).
oLa lampada-spia (3) si accendo non appena il timer è stato regolato.
DOPO L’USO
oAllo scadere del tempo regolato l'apparecchio si spegne automaticamente.
oScollegare il cavo dalla presa di corrente.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
MANUTENZIONE
oPrima di effettuare qualsiasi pulizia, verificare che il cavo sia scollegato dalla presa di
corrente.
oNon immergere il fornetto in acqua o in altri liquidi.
oTutte le superfici possono essere pulite utilizzando semplicemente un panno umido.
oPer rimuovere le macchie difficili viene raccomandato di utilizzare un detergente in
crema. Non usare detergenti abrasivi in polvere.
FORNO
Temperatura
Minuti
Pollo
230°C
37
Pesce
200-230°C
25-35
Torta di mele
170°C
25
Biscotti
160-180°C
25-35
Pasticceria
140-160°C
25-35
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia-
lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
oLa Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor-
male ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece raccolte
separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di riciclo che
compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute pubblica
e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i prodotti per
ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata. I proprietari
dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle apparecchiature per
raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto smaltimento delle apparec-
chiature stesse.
Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:
2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using the device.
oThis appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the hazards in-
volved.
oThis appliance must not be used by children. The ap-
pliance and its connecting cable must be kept away
from children.
oThe appliance must be disconnected from the mains
during periods of no supervision and prior to assem-
bling, disassembling or cleaning.
oSelect a clear area near a plug socket to set up your
oven.
oPlace the oven on a dry, heat-resistant surface about
75 cm up.
oMake sure there is at least 5cm clearance around the
oven and do not set it up against walls, furniture, etc.
oIt must be easy to open the door to the oven (6).
oThe cable must not come into contact with parts of the
oven.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
BEFORE USE
oCaution: Remove the protective films before using the oven. Position the oven cor-
rectly and make sure all the settings are on "0".
oOnly connect the mains plug if the mains voltage corresponds to the voltage specified
on the rating label.
oThe heating elements are coated with a protective coating, which must be removed
before use. To do this, turn switch (2) to position , open the oven door (6) and
set the temperature (1) to 200°C. Set the Timer (4) to around 15 minutes and leave
the the oven on for the same amount of time.
N.B.: Whilst you are burning off the coating, make sure the room is well venti-
lated as there can be a build up of smoke and a strong smell at the beginning.
Next turn the oven off and let it cool down.
When it is completely cooled, clean the inside with a damp cloth.
Make sure that the oven is completely dry before you use it.
INSTRUCTIONS FOR USE
oTurn the settings knob (2) to the position you want.
oUsing the thermostatic knob (1), you can select from a temperature range of between
100°C and 230°C.
oUse the Timer (4) to set the cooking time you want.
oThe oven is now switched on! (The oven only works when the Timer is set).
oThe indicator light (3) lights up as soon as the Timer has been set.
AFTER USE
oThe appliance will switch off automatically after the set time has elapsed.
oPull the plug out of the socket.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
MAINTENANCE
oBefore cleaning the oven, always make sure that the cable is not connected to the
mains. Do not immerse the oven in water or other liquids.
oAll surfaces can be cleaned with a damp cloth. To remove any difficult stains or food
residue, use a liquid detergent, but never a scouring pad or anything abrasive.
oLeave the oven to dry out by keeping the door (6) open until the inside has dried out
completely.
OVEN
Temperature
Minutes
Chicken
230°C
37
Fish
200-230°C
25-35
Cakes and baked goods
160-180°C
25-35
Apple pie
170°C
25
Pastries
140-160°C
25-35
DISPOSAL
oFor proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG.
oEuropean Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately
to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the machine,
while preventing potential damage to public health and the environment. The
crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind owners of the
obligations regarding separate waste collection. Owners should contact their local
authorities or appliance dealers for further information concerning the correct dis-
posal of household appliances.
This appliance conforms to the following EU directives:
2014/35/EU (Low Voltage Directive)
2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
D / F / I / E
GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
2 JAHRE GARANTIE
2 ANS DE GARANTIE
2 ANNI DI GARANZIA
2 YEARS WARRANTY
oGarantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Ga-
rantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung
erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden
an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere
Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel
und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Ad-
resse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte
vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
oObligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre appré-
ciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à
une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est
également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur et
la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse com-
plète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.
oImpegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora –malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi
soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma
o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve
avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio
il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
oWarranty commitment
We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla-
ration about the failure, shall the defect not be obvious.
Servicestation:
Service après-vente: Rotel AG
Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00
After-sales service: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Oven manuals