Rotel COMPACTOVEN1962CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U1962CH_BED_DFIE_Rev02_2020-05-08
COMPACTOVEN1962CH
U1962CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
A. Oberer Türrahmen
A. Cadre de porte
supérieur
A. Parte superiore dello
sportello
A. Upper Door Frame
B. Unterer Türrahmen
B. Cadre de porte inféri-
eur
B. Parte inferiore dello
sportello
B. Lower Door Frame
C. Anzeige
C. Écran
C. Display
C. Display
D. Backofengriff
D. Poignée de porte
D. Maniglia del forno
D. Oven Handle
E. Tasten für
Temperaturregelung
E. Boutons de réglage
de la température
E. Pulsanti di controllo
della temperatura
E. Temperature control
buttons
F. Backofenrost
F. Grille métallique
F. Griglia
F. Wire rack
G. Tasten für Timer-
Regelung
G. Boutons de com-
mande de la minute-
rie
G. Pulsanti di controllo
del timer G. Timer control buttons
H. Heissluft /
Rotisserie / Heizen
H. Convection / Rôtisse-
rie / Chauffage
H. Convezione/ Girarros-
to/ Riscaldamento
H. Convection / Rotis-
serie / Heating
I. Start-/Stop-Taste
I. Touche
Marche/arrêt
I. Pulsante Start/Stop I. Start / Stop button
J. Griff für Backblech J. Poignée alcôve
J. Impugnatura del va-
ssoio
J. Tray handle
K. Griff für Rotisserie
K. Poignée de
rôtisserie
K. Impugnatura del
girarrosto
K. Rotisserie handle
L. Rotisserie-Drehspiess
L. Broche de rôtisserie
L. Asta del girarrosto
L. Rotisserie shaft
M. Backblech
M. Plaque de cuisson
M. Teglia
M. Bake tray

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
1500 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Vor dem ersten Gebrauch............................................................................................................. 11
•Wichtig........................................................................................................................................... 11
•Gebrauch des Elektrobackofens.................................................................................................... 12
•Positionierung der Backofenroste................................................................................................. 13
•Reinigung....................................................................................................................................... 13
•Entsorgung..................................................................................................................................... 14
Français.............................................................................................................................................. 15
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 15
•Avant la première utilisation......................................................................................................... 20
•Important ...................................................................................................................................... 20
•Utilisation du four électrique ........................................................................................................ 21
•Positionnement des grilles ............................................................................................................ 22
•Nettoyage...................................................................................................................................... 22
•Élimination..................................................................................................................................... 23
Italiano............................................................................................................................................... 24
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 24
•Prima del primo utilizzo................................................................................................................. 29
•Importante .................................................................................................................................... 29
•Utilizzo del forno elettrico............................................................................................................. 30
•Posizionamento delle griglie ......................................................................................................... 31
•Pulizia ............................................................................................................................................ 31
•Smaltimento .................................................................................................................................. 32
English ............................................................................................................................................... 33
•Safety instructions......................................................................................................................... 33
•Before first use .............................................................................................................................. 37
•Important ...................................................................................................................................... 37
•Using the electric oven.................................................................................................................. 38

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
•Positioning of the wire racks ......................................................................................................... 39
•Cleaning......................................................................................................................................... 39
•Disposal ......................................................................................................................................... 40
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 41
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 41

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oDieses Gerät darf nicht in der Nähe von heissen
Gas- oder Elektroherden aufgestellt werden.
oEin Mindestabstand von 15 cm an allen Seiten des
Backofens muss gewährleistet sein, damit eine
ausreichende Luftzirkulation möglich ist.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oDas Netzkabel darf nicht mit heissen Oberflächen
in Berührung kommen.
oBei Schäden an Netzkabel oder Netzstecker, Funk-
tionsstörungen oder sonstiger Beschädigung darf
das Gerät nicht benutzt werden. In diesem Fall
muss das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung zu einer zugelassenen Kundendienst-
stelle gebracht werden.
oDieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem ex-
ternen Timer oder einer separaten Fernsteuerung
vorgesehen.
oVor dem Anschliessen an eine Steckdose muss si-
chergestellt werden, dass die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
oUnzulässige Reparatur- oder Montageversuche
bzw. die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen oder verkauft wird, können
zu Brand, Stromschlag oder Verletzung führen und
haben das Erlöschen der Herstellergarantie zur
Folge.
oZur Vermeidung von Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahren darf das Gerät, das Netzkabel

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oder der Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
oDieses Gerät verfügt über eine Tür aus gehärtetem
Sicherheitsglas. Dieses Glas ist stärker und bruchsi-
cherer als normales Glas. Trotzdem kann gehärte-
tes Glas an den Kanten brechen. Ein Verkratzen der
Türoberfläche oder Beschädigen der Kanten ist zu
vermeiden.
oDieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
oDieses Gerät ist nur für den nichtgewerblichen Ge-
brauch in Innenräumen vorgesehen.
oKinder nie unbeaufsichtigt lassen, wenn das Gerät
benutzt wird.
oVORSICHT – HEISS:
Das Berühren der Oberflächen des Geräts nach
dem Einschalten kann zu Verbrennungen führen.
Heisse Oberflächen nicht berühren. Immer Griffe
oder Knöpfe verwenden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen von Gegen-
ständen in den bzw. aus dem heissen Backofen
immer Backofenhandschuhe mit Schutzisolie-
rung tragen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
Beim Herausnehmen von Blechen oder Rosten
bzw. Entsorgen von heissem Fett oder anderen
heissen Flüssigkeiten ist äusserste Vorsicht gebo-
ten.
oDen Backofen an keiner Stelle mit Metallfolie ab-
decken. Dies kann zur Überhitzung des Backofens
führen.
oWenn der Backofen während des Betriebs abge-
deckt ist oder brennbares Material wie Gardinen,
Vorhänge, Wände usw. berührt, besteht Brandge-
fahr. Während des Betriebs dürfen sich keine Ge-
genstände auf dem Gerät befinden.
oDie folgenden Materialien dürfen im Backofen
nicht verwendet werden: Karton, Kunststoff, Pa-
pier oder ähnliche Materialien.
oÜbergrosse Lebensmittel oder Metallgegenstände
können im Backofen zu Brand- oder Stromschlag-
gefahr führen.
oBei der Verwendung von Koch- oder Backbehältern
aus einem anderen Material als Metall oder feuer-
festem Glas ist äusserste Vorsicht geboten.
oSicherstellen, dass die oberen oder unteren Ele-
mente des Backofens durch nichts berührt werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oDie Innenseite des Backofens nicht mit Scheuer-
schwämmen reinigen. Abgefallene Stücke können
die elektrischen Teile berühren und zu Stromschlä-
gen führen.
oKeine anderen Materialien als das vom Hersteller
empfohlene Zubehör im Backofen aufbewahren,
wenn dieser nicht benutzt wird.
oZum Trennen des Backofens von der Steckdose
immer den Netzstecker ziehen, niemals das Netz-
kabel.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem erstmaligen Gebrauch des Elektrobackofens Folgendes sicherstellen:
oAlle Anweisungen in diesem Handbuch lesen.
oAlle Zubehörteile mit heissem Spülwasser oder im Geschirrspüler reinigen.
oAlle Zubehörteile gründlich abtrocknen, in den Backofen einsetzen und den Back-
ofen mit der Steckdose verbinden. Ihr neuer Backofen ist jetzt einsatzbereit.
oNach dem Zusammenbau wird empfohlen, den Backofen etwa 15 Minuten bei
grösstmöglicher Temperatur (230 °C) zu betreiben, um mögliche verbliebene Verpa-
ckungsreste zu beseitigen. Dadurch werden auch allfällige Gerüche, die ein Neuge-
rät mit sich bringt, entfernt.
Hinweis:
oBei der ersten Inbetriebnahme kann es zu minimaler Geruch- und Rauchbildung
kommen (ca. 15 Minuten). Dies ist normal und harmlos. Grund dafür ist das Ver-
dunsten der werksseitig an den Heizelementen angebrachten Schutzschicht.
•WICHTIG
Bitte machen Sie sich mit den folgenden Funktionen und Zubehörteilen vertraut, bevor Sie
den Backofen in Betrieb nehmen:
oSTART/STOP-Taste: Einschalten/Ausschalten des Backofens.
oFUNCTION-Tasten: Auswahl des Heizmodus und der gewünschten Funktionen.
oTIMER-Tasten: Auswahl der gewünschten Zeit.
oTEMP-Tasten: Auswahl der gewünschten Temperatur.
oBackblech: Zum Grillieren und Braten von Fleisch, Geflügel, Fisch und verschiede-
nen anderen Lebensmitteln. Es sollte auch zum Auffangen von Fetttropfen beim
Einsatz der Rotisserie verwendet werden.
oGriff für Backblech: Zum Aufnehmen von heissen Backofenrosten und Backblechen.
oGriff für Rotisserie: Einfaches Aufnehmen des Rotisserie-Drehspiesses.
Achtung:
oZur Vermeidung von Verletzungen oder Verbrennungen heisse Oberflächen
nicht berühren, während der Backofen in Betrieb ist. Immer Backofenhand-
schuhe verwenden.
oBeim Herausnehmen von Backblechen, Backofenrosten oder heissen Behäl-
tern aus einem heissen Backofen ist äusserste Vorsicht geboten. Immer den
Handgriff oder Backofenhandschuhe verwenden, um heisse Gegenstände aus
dem Backofen zu nehmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
•GEBRAUCH DES ELEKTROBACKOFENS
Bitte machen Sie sich mit den folgenden Funktionen und Zube-
hörteilen vertraut, bevor Sie den Backofen in Betrieb nehmen:
1. Anzeige für Temperatur/Timer
2. Symbole für Heizfunktionen
3. Symbole für Rotisserie, Lampe und Heissluft
4. Tasten für Temperaturregelung
5. Tasten für Timer-Regelung
6. Linke Funktionstaste: Rotisserie, Lampe und Heissluft
7. Rechte Funktionstaste: Taste für Heizfunktionsregelung
8. Start-Taste
9. Stopp-Taste (Standby-Modus/ Einstellungsmodus/ Stopp)
oStandby-Modus: Nach dem Verbinden des Netzsteckers
mit der Steckdose erscheint auf der Anzeige «----».
oEinstellungsmodus: STOP-Taste drücken (Standardein-
stellung: Oberhitze, 30 Minuten, Rotisserie aus, Licht an,
Heissluft aus).
oHeizfunktion (7): Einstellen durch Drücken der rechten FUNCTION-Taste (Stan-
dardtemperatur).
Oberhitze (160 °C) Unterhitze (150 °C) Unter-/Oberhitze (200 °C)
oTemperatur (4): Einstellen durch Drücken der TEMP-Tasten.
Temperaturbereich von 40 bis 230 °C. 1-°C-Schritte bis 60 °C, 5-°C-Schritte ab 60 °C;
für schnelle Einstellung gedrückt halten.
oTimer (5): Einstellen durch Drücken der TIMER-Tasten.
Timer-Bereich von 1 bis 60 Minuten (Standardwert: 30 Minuten). 1-Min.-Schritte;
für schnelle Einstellung gedrückt halten.
oRotisserie und/oder Heissluft (6): Einstellen durch Drücken der linken FUNCTION-
Taste.
aus Rotisserie ein Heissluft ein Heissluft/Rotisserie ein aus
oStart: Die START-Taste drücken. Nach Ablauf der Zeit wird der Backofen gestoppt
und in den Standby-Modus versetzt.
oStop: Durch Drücken der STOP-Taste kann der Backofen jederzeit gestoppt werden.
oNach dem Gebrauch das Netzkabel von der Steckdose trennen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•POSITIONIERUNG DER BACKOFENROSTE
Kekse
Untere und mittlere Backofenschiene verwenden.
Schichtkuchen
Nur untere Backofenschiene verwenden (eine Schicht
nach der anderen backen).
Kuchen/Torten
Untere und mittlere Backofenschiene verwenden.
Achtung:
oBeim Herausnehmen von Backblechen, Backofenrosten oder heissen Behäl-
tern aus einem heissen Backofen ist äusserste Vorsicht geboten. Immer den
Handgriff oder Backofenhandschuhe verwenden, um heisse Gegenstände aus
dem Backofen zu nehmen.
•REINIGUNG
Warnung:
oVor dem Reinigen den Backoffen immer vom Netz trennen und abkühlen lassen.
Backofen:
oAussenseite mit einem feuchten Schwamm reinigen. KEINE SCHEUERMITTEL VER-
WENDEN, DA DIESE DIE OBERFLÄCHE BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
oDer Backofen verfügt über eine durchgängige Beschichtung mit Selbstreinigung im
Normalbetrieb.
oVerschmutzungen durch Spritzer können mit einem feuchten Schwamm, Tuch oder
Scheuerschwamm aus Nylon und einem milden Reinigungsmittel entfernt werden.
oZUM REINIGEN KEINE SCHEUERSCHWÄMME AUS STAHLWOLLE, SCHEUERNDE REI-
NIGUNGSMITTEL ODER SONSTIGE METALLGEGENSTÄNDE VERWENDEN, DA DIESE
DIE DURCHGÄNGIGE REINIGUNGSBESCHICHTUNG BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
Zubehör:
oAlle Zubehörteile sollten mit heissem Spülwasser oder im Geschirrspüler gereinigt
werden. Die Tür kann mit einem feuchten Schwamm abgewischt und mit einem Pa-
piertuch oder Lappen abgetrocknet werden.
oDIE AUFFANGWANNE NICHT MIT SCHEUERNDEN REINIGUNGSMITTELN ODER
SCHEUERSCHWÄMMEN MIT STAHLWOLLE REINIGEN, DA DIESE DIE EMAILLEBE-
SCHICHTUNG BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
oVOR DEM EINSTECKEN UND BENUTZEN DES BACKOFENS ALLE TEILE UND OBERFLÄ-
CHEN GRÜNDLICH TROCKNEN LASSEN.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informati-
onen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit
ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des en-
fants. L’appareil et son cordon d’alimentation doi-
vent être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oCet appareil ne doit pas être placé au-dessus ou
près d'un brûleur à gaz ou d’une plaque électrique
chaud(e).
oLors de l'installation du four, il faut laisser au moins
15 cm d'espace libre sur tous les côtés du four
pour permettre une bonne circulation de l'air.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oLe cordon d’alimentation ne doit pas entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
oN’utilisez jamais l’appareil avec un cordon
d’alimentation endommagé ou une prise défec-
tueuse ou après que l’appareil ait présenté un dys-
fonctionnement ou ait été endommagé de quelque
manière que ce soit. Apportez l'appareil au centre
de maintenance habilité le plus proche pour qu’il
soit examiné, réparé ou réglé.
oCet appareil n'est pas destiné à être utilisé au
moyen d'une minuterie externe ou d'un système
séparé de commande à distance.
oAvant de le brancher à une prise de courant, on
doit s’assurer que la tension du secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
oLes essais de réparations ou d’assemblage non
autorisés ainsi que l’utilisation d’un accessoire non
recommandé ni vendu par le fabricant peuvent
causer un départ de flammes, un choc électrique
ou une blessure et annulent la garantie du fabri-
cant.
oPour éviter un départ de flammes, un choc élec-
trique ou une blessure, l’appareil, son cordon

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
d’alimentation et la prise ne doivent jamais être
immergés dans l’eau ou tout autre fluide.
oCet appareil est muni d'une porte en verre de sé-
curité trempé. Ce verre est plus solide que le verre
ordinaire et plus résistant aux bris. Le verre trempé
peut tout de même se briser au niveau des bords.
Il faut éviter de rayer la surface de la porte ou
d'égratigner les bords.
oCet appareil ne doit être utilisé que pour l'usage
auquel il est destiné.
oIl est conçu pour un usage domestique, unique-
ment en intérieur.
oUne surveillance étroite est nécessaire lorsque cet
appareil est utilisé à proximité d'enfants.
oATTENTION - CHAUD :
Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec les surfaces de l'appareil une fois celui-ci al-
lumé.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez
toujours les poignées ou les boutons.
Portez toujours des gants de cuisine isolants et
protecteurs lorsque vous insérez ou sortez des
plats du four chaud.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
Il faut faire preuve d'une extrême prudence
lorsqu'on enlève le plateau ou les grilles, ou
encore lorsqu’on jette de la graisse ou d'autres
liquides chauds.
oNe couvrez aucune partie du four avec du papier
d'aluminium. Cela peut provoquer une surchauffe.
oUn départ de feu peut apparaître si le four est cou-
vert par ou touche des matériaux inflammables
durant son fonctionnement, y compris des rideaux,
tentures, murs, etc. Ne rangez aucun objet sur
l'appareil pendant son fonctionnement.
oNe placez aucun des matériaux suivants dans le
four : carton, plastique, papier ou matériaux simi-
laires.
oLes aliments ou les ustensiles en métal trop volu-
mineux ne doivent pas être insérés dans le four,
car ils peuvent causer un incendie ou une choc
électrique.
oIl faut faire preuve d'une extrême prudence lors-
qu'on utilise des moules ou des plats de cuisson
constitués d'autres matériaux que du métal ou du
verre allant au four.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
oAssurez-vous que rien ne touche les éléments su-
périeurs ou inférieurs du four.
oNe nettoyez jamais l'intérieur du four avec des
tampons à récurer en métal. Les éléments peuvent
déchirer le tampon et toucher les parties élec-
triques, ce qui crée un risque de choc électrique.
oN’entreposez que les accessoires recommandés
par le fabricant dans le four lorsque ce dernier
n’est pas en fonctionnement.
oPour débrancher le four, saisissez toujours la fiche
et ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre four électrique pour la première fois, assurez-vous de :
oLire toutes les instructions incluses dans ce manuel.
oLaver tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
oSécher soigneusement tous les accessoires et de les remonter dans le four, de le
brancher et vous êtes prêt à utiliser votre nouveau four.
oAprès avoir assemblé votre four, nous vous recommandons de le faire fonctionner à
la température la plus élevée (230°C) pendant environ 15 minutes afin d’éliminer
tout résidu d'emballage qui pourrait subsister après l'expédition. Cela éliminera
également toutes les odeurs initialement présentes.
Veuillez noter que :
ola première mise en service peut entraîner une légère odeur et un peu de fumée
(environ 15 minutes). C'est normal et totalement inoffensif. Cela est dû à la com-
bustion de la substance protectrice appliquée sur les éléments chauffants en usine.
•IMPORTANT
Veuillez vous familiariser avec les fonctions et accessoires suivants avant la première utilisa-
tion :
oBouton « MARCHE/ARRÊT » : Pour démarrer/arrêter le four.
oBoutons « FONCTIONS » : Choisissez le mode de chauffage et les fonctions désirés.
oBoutons « TIMER » : Choisissez la durée désirée.
oBoutons « TEMP » : Choisissez la température souhaitée.
oPlaque de cuisson : Pour griller et rôtir la viande, la volaille, le poisson et divers
autres aliments. À utiliser également avec la rôtisserie pour récupérer les liquides
qui s’écoulent.
oPoignée alcôve : Permet de saisir la grille et la plaque à pâtisserie lorsqu'elles sont
chaudes.
oPoignée de rôtisserie : À utiliser pour saisir facilement la broche de rôtisserie.
Attention :
oPour éviter tout risque de blessure ou de brûlure, ne touchez pas les surfaces
chaudes lorsque le four est en fonctionnement. Utilisez toujours des gants de
cuisine.
oFaites toujours très attention lorsque vous retirez la plaque de cuisson, la
grille ou tout autre récipient d'un four chaud. Pour ce faire, utilisez toujours la
poignée de la grille ou un gant de cuisine.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Oven manuals