Rotel RT-1080 User manual

Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
RT-1080
AM/FM Stereo Tuner
Tuner Stéréophonique AM/FM
AM/FM-Stereo-Tuner
Sintonizzatore Stereo AM/FM
Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
12345
67890
BANDMEMORY
AUTO
TUNING
PRESET
SCAN
TUNE
/PRESET
PTY
ANT
ATT
ANT
A/B
TA TP
AFDISPLAY
FM IF
NARROW
FM
MONO
DOWN UP
AM/FM STEREO TUNER RT-1080
POWER

Owner’s manual 8
Manuel d’utilisation 14
Bedienungsanleitung 23
Manuale di istruzioni 30
Manual de instrucciones 38
Gebruiksaanwijzing 47

English
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer
all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose the unit to moisture or water. Do not allow foreign
objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture,
or a foreign object gets into the enclosure, immediately dis-
connect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified
service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the
product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the
unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could
block the ventilation slots. If the component is placed in a bookcase or cabinet,
there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any
other appliance that produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage
specified on the rear panel of the unit.
Connect the component to the power outlet only with the supplied power
supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable in
any way. Do not attempt to defeat grounding and/or polarization provi-
sions. Do not use extension cords.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent at se-
vere angles, exposed to heat, or damaged in any way.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if the unit is to be
left unused for a long period of time.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or ser-
viced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support its weight.
Do not place it on a moveable cart that could tip over.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: Call the CATV system or antenna
installer’s attention to Article 820-40 of the NEC. This provides guidelines
for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall
be connected to the grounding system of the building, as close to the pint
of cable entry as practical. See installation diagram.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against interference
in a residential installation. This equipment generates and can radiate ra-
dio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause interference to radio or TV communications. There
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause interference to radio or television reception,
which can determined by turning the equipment off and on, try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and the television tuner.
• Connect the unit to an AC power outlet on a different electrical circuit.
• Consult your authorized Rotel retailer for assistance.
Français
Explication des symboles graphiques
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions
électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE
D’ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZ-
VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur
la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel
d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à
l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation ; Si l’appareil est exposé
à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement
l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres
maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne
qualifiée et agréée.
Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent
être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce
livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.
Respectez tous les conseils: Tous les conseils de sécurité doivent être
soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement selon les recommandations
de son constructeur.
Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre
ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un
fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de
boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y
compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une
tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un
modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment,
ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas
utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé
ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec
une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts,
à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise
secteur sera débranchée.
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché
puis éventuellement retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants:
• Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont
anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer
l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer.

Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau
durch. Sie enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten
sind! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, daß sie jederzeit
zugänglich ist.
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen
Handgriffen sollten vom Bediener keine Arbeiten am Gerät
vorgenommen werden. Das Gerät ist ausschließlich von einem
qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden.
Um die Gefahr von Feuer oder eines elektrischen Schlags
auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper
in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal
eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen
Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung
und auf dem Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt
betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt
worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat und das Kondenswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet
ist, so daß die Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder
auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die
Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem
Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper,
Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des
Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel
an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall.
Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften zu
umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden können
(z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht
ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlußstellen des Gerätes
geboten.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal
zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche
Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
des Gerätes beginnen. Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nur mit
einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs-
oder Lösungsmittel. Vor der erneuten Inbetriebnahme des Gerätes ist
sicherzustellen, daß an den Anschlußstellen keine Kurzschlüsse bestehen
und alle Anschlüsse ordnungsgemäß sind.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte
weder auf beweglichen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen
transportiert werden.
Italiano
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non togliete il
coperchio del cabinet. Non contiene parti utili per l'utente.
Per l'assistenza fate riferimento a personale qualificato.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI:
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della presenza
di materiale non isolato a "voltaggio elevato" all'interno del
prodotto che può essere abbastanza potente da costituire
pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi avverte
della presenza di istruzioni importanti per l'utilizzo e la
manutenzione nel manuale che accompagna
l'apparecchiatura.
ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili
dall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento a personale
qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di folgorazione,
non esporre all’umidità o all’acqua. Evitare che oggetti estranei
cadano all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto
all’umidità o un oggetto estraneo è caduto all’interno del cabi-
net, staccare il cordone di alimentazione dalla presa di rete.
Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato
per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio
alla rete di alimentazione. Conservate questo manuale per ogni riferimento
futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per il funzionamento.
Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Lasciate uno spazio libero di 10cm intorno all’unità. L’apparecchiatura
non dovrebbe essere posta su un letto, divano, tappeto, o posti che possano
bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in
una libreria o in un cabinet, fate in modo che ci sia abbastanza spazio
attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi,
termostati, stufe, o altri apparecchi che producano calore
L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente a una sorgente
elettrica del tipo descritto nelle istruzioni o indicato sul pannello posteriore
dell’apparecchiatura.
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo a due poli
polarizzato che viene fornito o con un equivalente. Non cercate di eliminare
la massa o di manomettere le polarizzazioni. Il cavo dovrebbe essere
collegato ad un’uscita a muro polarizzata a due poli collegando la lamella
piatta della spina nella fessura più ampia. Non usate prolunghe
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato,
pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato in
alcun modo. Fate particolare attenzione al cavo di alimentazione all’altezza
della spina e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quando
l’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data a personale
qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati
• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo danneggiata
Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanza resistente da
sopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello che potrebbe
ribaltarsi.

Español
RIESGO DE ELECTROCUCION: NO ABRIR. Este símbolo es para alertar
al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aisladas en el inte-
rior del aparato susceptibles de constituir un riesgo de electrocución.
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA
ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES
MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER
OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PER-
SONAL CUALIFICADO. Este símbolo es para alertar al usuario sobre la
presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento
y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en la literatura que
acompaña al producto.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario
en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento
debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un
incendio o una descarga eléctrica, no exponga el RT-1080 al agua
o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre
en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad
o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista
cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer
funcionar el RT-1080. Conserve este manual cerca de usted para el caso de
que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad
que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del RT-1080 únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del
aparato. Por ejemplo, no coloque nunca el RT-1080 sobre una cama, un
sofá, una alfombra o una superficie similar que pueda de bloquear las ranuras
de ventilación. Si el RT-1080 está ubicado en la estantería de una librería o
un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el RT-1080 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
El RT-1080 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y tensión especificados en su panel posterior.
Conecte el RT-1080 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie
o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho
cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra
o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica
de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de
alimentación del RT-1080. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,
perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún
modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de
corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo durante las vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente el RT-1080 y envíelo a un servicio técnico cualificado
para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el RT-1080 sobre una superficie fija y equilibrada que sea
suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el RT-1080
en una carretilla móvil de la que pueda volcar.
Nederlands
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken of brand te
vermijden: zorg dat het apparaat niet nat wordt. Verwijder de kast niet: er
bevinden zich in het apparaat geen bedieningsorganen. Indien nodig
waarschuw een bevoegd technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen: laat het apparaat
gesloten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht
te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken
is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo
veilig mogelijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich
na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn
belangrijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of
maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke
soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling
niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes: Gebruik het apparaat niet op bed,
sofa, plaid of andere onregelmatige oppervlakken, waardoor de
ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen
in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals:
radiatoren en kachels, maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals
aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel,
of een soortgelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en polarisatie
van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op getrapt kan
worden of afgeklemd kan worden door scherpe voorwerpen. Vooral de
aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting in de wandcontactdoos en
daar waar de kabel het apparaat binnengaat of op het apparaat wordt
aangesloten.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel
uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de
volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn
gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend
gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en stevige ondergrond. Plaats
hem niet op een verrijdbare wagen die gemakkelijk om kan vallen.

6
1: Controls and Connections / Commandes et Branchements / Bedienelemente und Anschlüsse
Controlli e collegamenti / Controles y Conexiones / De bedieningsorganen en aansluitingen
English
LEFT
RIGHT
OUTPUTS
COMPUTER I/O
FM
AB
AM G
ANTENNA
EXT REM.
IN
ANT
ATT
ANT
A/B
TAPTY TP
AFDISPLAY
FM IF
NARROW
FM
MONO
POWER
DOWN UP
AM/FM STEREO TUNER RT-1080
12345
67890
BANDMEMORY
AUTO
TUNING
PRESET
SCAN
TUNE
/PRESET
12V TRIGGER
IN OUT
AM/FM STEREO TUNER
MODEL NO. RT-1080
POWER CONSUMPTION: 10 W
RT-1080
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
SHOCK HAZARD – DO NOT OPEN
2623 25
17 1815 1612 14139 10 11
5 6 721 34
8 19
24222120
LEFT
RIGHT
OUTPUTS
COMPUTER I/O
FM
AB
AM G
ANTENNA
EXT REM.
IN
12V TRIGGER
IN OUT
AM/FM STEREO TUNER
MODEL NO. RT-1080
POWER CONSUMPTION: 10 W
RT-1080
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
WARNING:
SHOCK HAZARD – DO NOT OPEN
2: Hook-up Illustration / Schéma de branchement type / Anschlußdiagramm
Schema di collegamento / Ejemplo de Conexionado / Het aansluitingsschema
RT-1080

7
3: RR-T92 Remote Control
Télécommande RR-T92
Fernbedienung RR-T92
Controllo a distanza RR-T92
Mando a Distancia RR-T92
De RR-T92 Afstandsbediening
123
456
7
0
89
ANT
AB
ANT
ATT
MEMORY
DISPLAY
FREQUENCY
DIRECT
PRESET
SCAN
DIMMER
FM IF
NARROW
FM
MONO
TUNE
/PRESET
AFPTY TATP
BAND
<
TUN/PRESET
>
AUTO
TUNING
RR-T92
C
F
G
A
I
J
K
M
L
N
O
P
R
Q
B
D
H
E

8
About Rotel
A family whose passionate interest in music
led them to manufacture high fidelity compo-
nents of uncompromising quality founded Rotel
over 40 years ago. Through the years that
passion has remained undiminished and the
family goal of providing exceptional value for
audiophiles and music lovers regardless of their
budget, is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listen-
ing to, and fine tuning each new product until
it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from
around the world in order to make that prod-
uct the best they can. You are likely to find ca-
pacitors from the United Kingdom and Ger-
many, semi conductors from Japan or the United
States, while toroidal power transformers are
manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews and
awards from the most respected reviewers in
the industry, who listen to music every day.
Their comments keep the company true to its
goal – the pursuit of equipment that is musi-
cal, reliable and affordable.
All of us at Rotel, thank you for buying this
product and hope it will bring you many hours
of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RT-1080
AM/FM Stereo Tuner. When used in a high-
quality music audio system, it will provide years
of musical enjoyment.
The RT-1080 is a full featured, high performance
component. All aspects of the design have been
optimized to retain the full dynamic range and
subtle nuances of your music. Rotel’s Balanced
Design Concept combines advanced circuit
board layout, comprehensive parts evaluation,
and extensive listening tests for superior sound
and long term reliability.
The printed circuits are designed with Sym-
metrical Circuit Traces so that the precise tim-
ing of the music is faithfully preserved. Metal
film resistors and polystyrene or polypropylene
capacitors are used in important signal paths.
All aspects of this design have been examined
to ensure the most faithful music reproduction.
Contents
Boxed numbers refer to RT-1080 illustration.
Boxed letters refer to RR-T92 illustration.
1: Controls and Connections 6
2: Hook-up Illustration 6
3: RR-T92 Remote Control
About Rotel ...........................................8
Getting Started ...................................... 8
Key Features 9
Unpacking 9
Placement 9
Cables 9
Remote Control ......................................9
Remote Sensor 9
Remote Control Batteries 9
Rear Panel Connections ..........................9
RCA Outputs 9
AM Loop Antenna 9
FM Antenna 10
AC Input 10
12V TRIGGER Connections 10
EXT REM. IN Jack 10
COMPUTER I/O Interface 10
Basic Operating Controls.......................10
Power Button 10
Front Panel Display 10
DIMMER Button 10
MEMORY Button 10
Setting Country Mode 11
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
Basic Tuning Controls ............................11
BAND Button 11
TUNING Controls 11
NUMERIC Buttons: Station Presets 11
FREQUENCY DIRECT Button:
Direct Access Tuning 12
AUTO TUNING Button 12
TUNE/PRESET Button 12
PRESET SCAN Button 12
RDS and RBDS Reception ......................12
DISPLAY Button 12
PTY Button 13
TP Button 13
TA Button 13
AF Button 13
Additional Tuning Features ....................13
FM MONO Button 13
ANT ATT Button 13
FM IF NARROW Button 13
ANT A/B Button 13
Specifications .......................................14
FM Tuner 14
AM Tuner 14
General 14

9
The main functions of the RT-1080 are easy
to install and use. If you have experience with
other stereo systems, you shouldn’t find any-
thing perplexing. Simply plug in the associ-
ated components and enjoy.
Key Features
•Full-function wireless remote control
•User-friendly Fluorescent Display
•AM and FM tuning capabilities
•30 Station Presets for memorizing your
favorite stations
•Manual frequency and preset tuning, auto-
search tuning, preset scanning, and fre-
quency direct tuning.
•RDS (Radio Data System) capability for
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data
Service) capability for the USA.
•Dual selectable FM antenna inputs
•Stereo/mono switching, selectable local/
distance antenna attenuation, selectable
narrow/wide IF band.
•12 volt trigger connections for remote turn
on/off by Rotel preamplifiers and surround
processors.
•Computer I/O connection for operation of
the unit from a home automation control-
ler or a computer running special software
Unpacking
Carefully remove the RT-1080, the remote
control, and accessories from the shipping
carton. Save the shipping carton and all en-
closed packing material for future use. Ship-
ping or moving the unit in anything other than
the original packing material may result in se-
vere damage.
Keep the original sales receipt. It is your best
record of the date of purchase, in the event
warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level
signals, the RT-1080 can be affected by its
environment. Avoid placing the RT-1080 on
top of other components.
The RT-1080 generates some heat as part of
its normal operation. There should be 10 cm
(4 inches) of clearance around the chassis,
and reasonable airflow through the installa-
tion location, to prevent overheating.
Place the unit on a solid shelf. We recommend
installing the RT-1080 in furniture designed to
house audio components. Such furniture is de-
signed to reduce or suppress vibration which
can adversely affect sound quality. Ask your
authorized Rotel dealer about component fur-
niture and proper installation.
The RT-1080 is supplied with an RR-T92 re-
mote control and must be placed where the
infrared signal from the remote can reach the
front panel Remote Sensor.
Cables
Keep power cords, digital cables, and audio
cables away from each other. This will mini-
mize the chance of the audio signal cables
picking up noise or interference from the power
cords or digital cables. Using high quality,
shielded cables will also help to prevent noise
or interference. If you have any questions see
your authorized Rotel dealer for advice about
the best cable to use with your system.
Remote Control
The RT-1080 includes an RR-T92 remote con-
trol that operates many of the features of the
RT-1080.
Remote Sensor
The remote sensor receives infrared signals
from the remote control. Do not cover or block
the sensor. It must be unobstructed or the re-
mote control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also
be affected if exposed to bright sunlight or
certain types of lighting (such as halogen lights)
that emit infrared light. In addition remote con-
trol functions may not work reliably if the bat-
teries in the RR-AT92 are weak.
NOTE
: To use the remote, aim it at the remote
sensor on the front panel of the RT-1080.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must
be installed before the remote control can be
used. To install the batteries, remove the cover
on the back of the RR-AT92. Install the batter-
ies as shown in the illustration in the battery
well. Test the control for proper operation, then
replace the cover. When the batteries become
weak the remote control won’t operate the
RT-1080 consistently. Installing fresh batteries
should eliminate the problem.
NOTE
: Remove the batteries from the remote
if it will not be used for a long period of time.
Do not leave run down batteries in the re-
mote control; they can leak corrosive chemi-
cals which will damage the unit.
Rear Panel Connections
The RT-1080 provides rear panel connections
for audio line level output, two FM antennas,
an AM antenna, computer interface, a remote
IR connection, 12V trigger connections for re-
mote turn-on and AC power input.
NOTE
: Do not plug any system component into
an AC source until system hookup is com-
plete and you are sure that all connections
have been properly made.
RCA Outputs
A pair of line level RCA audio outputs sends
a fixed-level stereo signal from the RT-1080
to your preamplifier, surround processor, or
integrated amplifier. Use a standard RCA au-
dio cable to connect the
left
output jack to the
left
channel tuner input on your system con-
troller and the
right
output jack to the
right
chan-
nel tuner input on your system controller.
AM Loop Antenna
The RT-1080 includes a loop antenna to re-
ceive AM radio signals. Remove this antenna
from the box and locate it near the RT-1080.
Connect the 300 ohm twin-conductor wire from
the loop antenna to the pair of screw termi-
nals labeled AM LOOP, attaching one wire
to each terminal. It does not matter which wire
attaches to which terminal, but make sure that
the connections are solid and that the two wires
do not touch.
English

10
You may need to rotate or otherwise reorient
the antenna to find the best position.
NOTE
: To use an outdoor antenna, connect its
300 ohm twin-conductor wire instead of the
loop antenna, only after a professional con-
tractor has installed the antenna system in
accordance with local electrical codes.
FM Antenna
The RT-1080 has two FM antenna connections,
labeled A and B. This permits you to switch
between two different FM antenna systems
using a front panel or remote control switch.
This feature could be useful to switch between
an indoor antenna and an outdoor antenna
system or between a standard FM antenna and
a cable or satellite TV decoder that provides
an FM antenna signal.
NOTE
:The following instructions assume the
use of a standard FM wire antenna supplied
with the unit. To hook up a cable or satellite
TV FM antenna system, see the instructions
supplied with that unit.
The RT-1080 is supplied with a T-shaped in-
door FM antenna. Connect the attached coax
F-type plug to one of the FM antenna connec-
tors on the RT-1080. For best reception, un-
fold the T-shaped antenna. Eyelets at both ends
of the T allow tacking the antenna to a wall,
if desired. Experiment with positioning for best
reception.
NOTE
: To use an outdoor antenna, connect its
75 ohm coax lead wire to the FM connector
instead of the indoor wire antenna, only af-
ter a professional contractor has installed the
antenna system in accordance with local elec-
trical codes. In the USA, you will need to use
the supplied F-type converter to connect the
75 ohm coax cable to the antenna input.
AC Input
Your RT-1080 is configured at the factory for
the proper AC line voltage in the country where
you purchased it (115 volts/60Hz in the USA
and 230 volts/50Hz in Europe). The AC line
configuration is noted on a decal on the back
of your unit. Make sure that your unit is con-
figured properly for your AC voltage.
Plug the supplied cord into the AC input re-
ceptacle on the back of the unit. Once all other
rear panel connections are completed, plug
the power cord into an AC wall outlet or
switched AC outlet on another component.
12V TRIGGER Connections
The RT-1080 can be activated by a 12 volt
trigger signal from a Rotel preamplifier.
These two connections provide an input to
receive the 12 volt trigger signal from the
preamp and an output to pass through the trig-
ger signal to another component such as a
Rotel power amplifier.
The trigger input accepts any control signal
(AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts.
When a cable is connected to the input and
a trigger signal is present, the tuner is activated.
When the trigger signal is interrupted, the tuner
goes into standby mode. The front panel in-
dicator light remains lit, but the display goes
dark and the unit will not operate.
NOTE
: When using the 12V Trigger feature,
leave the POWER button in the ON position.
EXT REM. IN Jack
This 3.5mm jack receives command codes from
industry-standard infrared receivers (Xantech,
etc.) via hard-wired connections. This feature
could prove useful when the unit is installed
in a cabinet and the front panel sensor is
blocked. Consult your authorized Rotel dealer
for information on external repeaters and the
wiring of a jack to fit the receptacle.
COMPUTER I/O Interface
The unit can be operated from a home auto-
mation controller or a computer running au-
dio system control software from third-party
developers. This control is accomplished by
sending the operating codes normally sent by
the RR-T92 remote over a hard-wired network
connection from the computer.
The COMPUTER I/O input provides the nec-
essary connection on the back panel. It ac-
cepts standard RJ-45 8-pin modular plugs, such
as those commonly used in 10-BaseT UTP
Ethernet cabling.
For information on the connections, software,
and operating codes for computer control,
contact your authorized Rotel dealer.
Basic Operating Controls
The following explanations will help you get
familiar with the features and controls. When
a function is available on both the front panel
and the remote, a number (see front panel
illustration) and a letter (see remote control
illustration) are shown in the instructions. For
example, to change from the AM to FM band,
you can either press the front panel button
or use the button on the remote. When only
one identifier appears, that control is avail-
able only on the front panel or the remote, but
not both.
Power Button
The POWER button is located on the front panel
of the RT-1080 and is not duplicated on the
remote control.
Push the button in to turn the unit on. The LED
above the switch and the display will light up.
Push the button again (returning it to the out
position), to turn the unit off.
NOTE
:If you are using a switched outlet on
another component to power the RT-1080 or
if you are using the 12 volt trigger feature,
leave the POWER switch in the ON position.
Front Panel Display
The fluorescent display in the center of the
RT-1080 provides status information used in
operating the AM/FM receiver (such as sta-
tion frequency display, band, preset memory,
RDS information, etc.).
DIMMER Button
Available only on the remote control, this button
selects three display brightness settings: NOR-
MAL, DIM, or OFF. When the display is OFF,
pressing any button or control will return it to
the NORMAL mode. Press the button to cycle
through the three settings.
NOTE
: When the tuner is turned off and back
on, the display reverts to its normal setting.
MEMORY Button
The MEMORY button is used to confirm and
memorize various settings in the setup and
operation of the RT-1080, including tuner station
presets. Its use is described in detail in the
relevant sections that follow.
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner

11
Setting Country Mode
The RT-1080 has two modes (one for the USA
and one for Europe) that configure the unit for
differences in local markets, including FM tuning
intervals, AM tuning intervals, and differences
in the European RDS and United States RBDS
standards. Your unit has been factory config-
ured to the correct mode for the country in which
it was purchased.
To switch to the USA mode, press and
hold the POWER, MEMORY, and 9 buttons
for 5 seconds. The word LOADING will ap-
pear in the display and the unit will power up
in the USA configuration.
To switch to the European mode, press
and hold the POWER, MEMORY, and 0 but-
tons for more than 5 seconds. The word LOAD-
ING will appear in the display and the unit
will power up in the European configuration.
Basic Tuning Controls
The RT-1080 features a digital synthesized AM/
FM tuner with RDS or RBDS capability and 30
station presets. The unit offers a wide range
of tuning options. Here is an overview of the
tuning options (more detailed information is
provided in subsequent sections of this manual):
•Manual frequency tuning tunes up or
down to the next station frequency. Set the
TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn off
AUTO TUNING. Use the DOWN/UP con-
trols to tune up or down.
•Direct frequency tuning lets you en-
ter the desired station frequency digits. Press
the FREQUENCY DIRECT button on the
remote and enter the digits using the
NUMERIC buttons.
•Automatic frequency search tuning
lets you search up or down to find the next
receivable broadcast signal. Set the TUNE/
PRESET mode to TUNE. Turn on AUTO
TUNING. Use the DOWN/UP controls to
search up or down.
•Memory station preset tuning lets
you directly enter the number of a memo-
rized station preset number. Enter the num-
ber of the memorized preset using the NU-
MERIC buttons.
•Preset scan tuning scans through the
memorized station presets. Press the PRE-
SET SCAN button to begin scanning.
•RDS (Europe) or RBDS (USA) tuning
provides special tuning and search features
based on data codes encoded with the
broadcast signal. See the RDS section of
this manual for detailed information.
BAND Button
The BAND button selects whether the tuner
receives AM or FM broadcast signals. Press
the button to toggle between AM and FM. An
indicator will light at the left portion of the
display to confirm your choice. The currently
tuned station frequency will be shown.
TUNING Controls
A pair of buttons, labeled DOWN/UP on the
front panel and < TUN/PRESET > on the re-
mote, serve as the main tuning controls for the
RT-1080. In the following instructions, we re-
fer to these as DOWN/UP buttons. You can
use either the front panel or remote buttons;
their function is identical.
These controls provides different tuning func-
tions, depending on the mode of operation:
In the FREQUENCY TUNING mode with
AUTO TUNING off, press a DOWN/UP
button to manually jump to the next frequency,
regardless of whether or not a station is broad-
casting on that frequency.
See the TUNE/PRE-
SET button andAUTO TUNING button sections
for details on changing the tuning modes.
In the FREQUENCY TUNING mode with
AUTO TUNING on, press a DOWN/UP
button to start auto tuning. The tuner begins
automatically scanning up or down through
the frequencies until the next receivable sig-
nal is detected. If this is not the desired sta-
tion, repeat the automatic tuning procedure
to find the next station. Weak stations will be
skipped during auto tuning. If no receivable
signal is detected, the tuner will revert to the
last previously tuned station.
See the TUNE/
PRESET button and AUTO TUNING button
sections for details on changing the tuning
modes.
In the PRESET TUNING mode, press a
DOWN/UP button to advance to the next
memorized station preset.
See the TUNE/PRE-
SET button section for details on changing the
tuning modes.
In the RDS PTY search mode, press a
DOWN/UP button to select the desired pro-
gram type from the scrolling list in the display.
See the RDS PTY button in the section on RDS
tuning for details.
NOTE
: Several indicators in the display assist
tuning. A large display shows the tuned fre-
quency. A signal strength indicator shows the
strength of the incoming signal. A TUNED in-
dicator lights when a sufficiently strong sig-
nal is received. A ST indicator lights when a
stereo FM signal is received. Indicators show
the currently selected tuning mode.
NUMERIC Buttons:
Station Presets
The RT-1080 can store up to 30 station pre-
sets for recall using the NUMERIC keypad.
These station presets can be used for any
combination of AM stations and FM stations.
The RT-1080 is delivered from the factory with
a set of generic station presets that may or may
not match available stations in your area. To
memorize a new station preset:
1. Tune to the desired station, AM or FM.
2. Press the MEMORY button. A MEMORY
indicator will flash in the display.
3. While the MEMORY indicator is flashing,
press the number of the preset where you
wish to store the station frequency. For ex-
ample, to memorize preset 3, press the 3
button. To memorize preset 15, press the
1 button followed by the 5 button.
4. A previously stored frequency is erased from
memory when a new frequency is memo-
rized for the same preset.
To tune to a previously memorized
station preset, press the preset num-
ber using the NUMERIC buttons. For
example, to tune to preset 3, press the 3 but-
ton. To tune to preset 30, press the 3 button
and then press the 0 button within 5 seconds.
NOTE
: The NUMERIC buttons can also be used
for FREQUENCY DIRECT tuning.
English

12
FREQUENCY DIRECT Button:
Direct Access Tuning
If you know the frequency of the desired sta-
tion, you may tune it directly using the FRE-
QUENCY DIRECT button (remote only) and
the NUMERIC buttons.
1. Press the FREQUENCY DIRECT button to
change the NUMERIC buttons from station
preset to direct access mode. The display
will change to a series of bars, represent-
ing the digits of a station frequency, with
the first bar blinking.
2. Enter the first digit of the station frequency
using the NUMERIC buttons. The digit will
appear in the frequency display and the
next bar will flash. Enter the remaining digits
of the frequency. When all of the digits have
been entered, the tuner will automatically
tune to the displayed station frequency.
NOTE
:On the USA version only, pressing 1
in the FM mode will enter 10 as the digit in
the frequency display. On the European
version, press 1 and then 0 to enter 10. For
US FM stations, press only one digit follow-
ing the decimal point as shown in the first
example following. For European FM sta-
tions, press two digits after the decimal
point as shown in the second example.
EXAMPLES:
(USA FM) 87.50MHz Press 8>7>5
(Europe FM) 87.50MHz Press 8>7>5>0
(all AM) 1610kHz Press 1>6>1>0
If no frequency is entered within 5 seconds,
the tuner will cancel FREQUENCY DIRECT
tuning mode and revert to the last previ-
ously tuned station.
AUTO TUNING Button
The AUTO TUNING button toggles between
the frequency search tuning feature and manual
frequency tuning. When using the DOWN/
UP buttons in AUTO TUNING mode, the tuner
will begin automatically scanning up or down
through the frequencies until the next receiv-
able signal is detected. If this is not the de-
sired station, use the DOWN/UP buttons again
to find the next station. Weak stations will be
skipped during auto tuning. If no receivable
signal is detected, the tuner will revert to the
previously tuned station.
To toggle between FREQUENCY TUNING
mode and AUTO TUNING mode, press the
AUTO TUNING button. An AUTO indicator
will appear in the display.
NOTE
: AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to PRE-
SET tuning mode. See the following section.
TUNE/PRESET Button
The TUNE/PRESET button toggles between
FREQUENCY TUNING mode (the DOWN/
UP buttons advance to the next station fre-
quency) and PRESET TUNING mode (the
DOWN/UP buttons advance to the next sta-
tion preset). To toggle between the two modes,
press the TUNE/PRESET button. A PRESET in-
dicator in the display will light when the PRE-
SET mode is active.
NOTE
: AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to PRE-
SET tuning mode.
PRESET SCAN Button
This button activates a preset scanning feature.
When you press the button, the tuner will au-
tomatically scan through all memorized sta-
tion presets, playing each for five seconds be-
fore moving to the next. To stop the station scan-
ning when the desired station preset is reached,
press the button again.
NOTE
: If a PRESET station is currently tuned
when the PRESET SCAN button is pressed,
scanning will start with the next higher preset
number and continue through all presets, stop-
ping on the initial preset. If a PRESET station
is not currently tuned when the button is
pressed, scanning will start from PRESET 1
and continue to PRESET 30.
RDS and RBDS Reception
The Rotel RT-1080 is equipped with RDS (Ra-
dio Data Systems) capabilities for Europe and
RBDS (Radio Broadcast Data Service) capa-
bilities for the United States. These broadcast
systems provide additional functionality to FM
radio reception by transmitting encoded in-
formation along with the radio signal. This sig-
nal is decoded by an RDS or RBDS receiver
and can provide a range of informational
features including:
1. a display of the station’s identifying name
(e.g. BBC1)
2. a display of the station’s program content
(e.g. ROCK or NEWS)
3. traffic information broadcasts
4. a scrolling text display for announcements
or information
In addition, RDS provides several advanced
search features including:
1. Search for a station with the desired pro-
gram content (PTY)
2. Search for traffic information (TP)
3. Search for stations broadcasting special
traffic announcements (TA).
RDS broadcasting has been widely available
in many European markets for years. There
are a large number of RDS stations and most
users will be familiar with the features and
operation. In the USA, implementation of the
RBDS system is more recent. Fewer stations
are broadcasting RBDS signals and the fea-
tures may be less familiar to many users. Ask
your authorized Rotel dealer for information
on RDS or RBDS broadcasting in your area.
NOTE
: The RDS and RBDS features are en-
tirely dependent on the broadcaster sending
properly encoded signals. Thus, they will only
be available where RDS or RBDS is currently
implemented and where stations are broad-
casting these data signals. If there are no RDS
or RBDS stations, the RT-1080 will function
as a standard radio receiver.
NOTE
: RDS and RBDS services are only avail-
able on FM broadcasts. The features de-
scribed are only operational in FM mode.
DISPLAY Button
There are five display options when the tuned
station is broadcasting RDS data and the RDS
indicator in the display is lit. Press the DISPLAY
button to step through the five available op-
tions:
1. Standard FREQUENCY display.
2. PROGRAM SERVICE name. This is typically
the station’s call letters, such as BBC1. If
the current station is not broadcasting an
RDS signal, the display will show a blink-
ing PS indication.
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner

13
3. PROGRAM TYPE. This is a description of
the station’s content from a list of program
types (for example: NEWS, CURRENT AFFAIRS,
INFO, SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, POP, ROCK, EASY LISTENING, LIGHT CLASSI-
CAL, SERIOUS CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,
OLDIES, FOLK, and DOCUMENTARY). If the station
is not broadcasting an RDS signal, the dis-
play will show a blinking PT indication.
4. CLOCK TIME. A time and date display
broadcast by the station. If the station is
not broadcasting an RDS signal, the dis-
play will show a blinking CT indication.
5. RADIO TEXT. Scrolling text messages broad-
cast by the station. If the station is not broad-
casting an RDS signal, the display will show
a blinking RT indication.
PTY Button
The PTY search function scans for RDS stations
broadcasting a particular type of program.
1. Press the PTY button. The current RDS pro-
gram content type appears in the display.
2. If desired, change to a different PROGRAM
TYPE using the DOWN/UP buttons to scroll
through the list.
3. Press the PTY button a second time within
5 seconds. The tuner will attempt to find
an RDS station broadcasting the selected
type of program. If the button is not pressed
within 5 seconds after selecting a program
type, the PTY function will be cancelled.
4. If no station is located for the desired con-
tent type, the tuner will return to the last
previously tuned station.
5. Cancel the PTY function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
TP Button
Searches for an RDS station broadcasting traffic
information programming:
1. Press the TP button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting the
traffic programming.
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
3. Cancel the TP function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
TA Button
Searches for an RDS station broadcasting
special traffic announcements:
1. Press the TA button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting traf-
fic announcements.
2. If no station is located, the tuner will re-
turn to the last previously tuned station.
3. Cancel the TA function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
AF Button
In some cases, an RDS station is part of a
network of stations broadcasting the same
programming (for example, BBC1 program-
ming in the UK may be available at several
different frequencies). Stations broadcasting
this programming may transmit an RDS data
signal providing the tuner with a list of alter-
nate frequencies where this programming is
available. If this data list is transmitted, an AF
indicator will appear in the display.
The AF button is used to scan the alternate
frequencies to find a stronger signal. The button
is only functional when the AF indicator is lit.
1. Press the AF button. The tuner will scan each
of the alternate frequencies for the same
programming in the stored list and tune to
the strongest signal.
2. If no station is located, the tuner will re-
turn to the last previously tuned station.
3. If the signal strength of the new station is
weaker, the tuner will revert to the previ-
ously tuned station.
4. Cancel the AF function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
Additional Tuning Features
The following buttons provide features which
may be used to improve FM reception and/
or provide additional functionality:
FM MONO Button
The FM MONO button changes the FM mode
from stereo reception to mono reception. In
stereo mode, a stereo signal will be heard if
the station is broadcasting a stereo signal and
there is sufficient signal strength. A stereo in-
dicator will light in the display. In mono mode,
a mono signal will be heard even if the sta-
tion is broadcasting a stereo signal.
NOTE
: Switching to mono mode can be a use-
ful way to improve the reception of weak or
distant FM signals. Less signal strength is re-
quired for clean mono reception than for ste-
reo reception.
ANT ATT Button
Sometimes known as a LOCAL/DISTANCE
switch, the ANT ATT button reduces the sig-
nal level at the FM antenna input. For the best
reception of stations located some distance
away, this button should be in the default or
OFF position. However, if you are located in
an urban area very close to the radio trans-
mitter, the incoming signal may be high enough
to overload the FM inputs. Press this button to
reduce the incoming signal. When activated,
a LOC indicator appears in the display. Press
the button again to toggle back to normal op-
eration. This switch only effects FM reception.
FM IF NARROW Button
FM reception works by receiving and decod-
ing a carrier signal centered at the tuned fre-
quency. To accommodate broadcast stations
that may be misadjusted off this carrier fre-
quency, the receiver accepts signals slightly
to either side of the tuned frequency. This
generally provides satisfactory performance.
If you are located in an urban area with a large
number of stations at closely spaced frequen-
cies, you may occasionally notice interference
from adjacent stations. To provide better per-
formance under these conditions, the RT-1080
allows you to reduce the range of frequencies
to either side of the precise tuned frequency,
thus reducing inter-station interference. Press
the FM IF NARROW button to use this feature.
A NARROW indication will appear in the
display. Press the button again to toggle back
to normal operation.
ANT A/B Button
As described in the REAR PANEL CONNEC-
TIONS section of this manual, the RT-1080 pro-
vides two FM antenna connections, labeled
A and B. This button toggles between the two
antenna inputs. An A or B indicator will ap-
pear in the display, indicating which FM an-
tenna input is active.
English

14
Specifications
FM Tuner
Usable Sensitivity:
12.2 dBf
50dB Quieting Sensitivity:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf):
75 dBf (mono)
72 dBf (stereo)
Harmonic Distortion (at 65 dBf):
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
Frequency Response:
10 Hz-15 kHz, ± 3 dB
Capture Ratio:
2.0 dB
Alternate Channel Selectivity:
47 dB (± 400 kHz)
Spurious Response Ratio:
90 dB
Image Rejection Ratio:
80 dB
IF Rejection Ratio:
80 dB
AM Suppression Ratio:
55 dB
Stereo Separation (100Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Output level:
1.2V
Antenna Input:
75 ohms unbalanced
AM Tuner
Usable Sensitivity:
300 µV/m
Selectivity:
25 dB
Harmonic Distortion:
0.5%
Image Rejection Ratio:
45 dB
Signal to Noise Ratio:
48 dB
Output level:
165 mV
Antenna Input:
Loop Antenna
General
Power Consumption:
10 watts
Power Requirements (AC):
115 volts, 60 Hz (USA version)
230 volts, 50 Hz (European version)
Weight:
4.7 Kg/10.4 lb.
Dimensions (W x H x D):
430 x 92 x 340 mm
1615/16" x 35/8" x 137/16"
All specifications are accurate at the time of
printing.
Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered
trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner

15
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant quarante
ans. Pendant toutes ces années, leur passion
ne s’est jamais émoussée et tous les membres
de la famille se sont toujours battus pour
fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité prix, suivis en
cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde
parfaitement à leurs standards musicaux. Ils
sont libres de choisir n’importe quels
composants dans le monde entier, uniquement
en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous
trouvez dans les appareils Rotel des
condensateurs britanniques ou allemands, des
transistors japonais ou américains, tandis que
tous les transformateurs toriques sont
directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazines
spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes critiques du monde entier, parmi
les plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique
quotidiennement. Leurs commentaires restent
immuables: Rotel propose toujours des maillons
à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Démarrage
Nous vous remercions pour l’achat de ce tuner
stéréo AM/FM Rotel RT-1080. Le tuner RT-1080
vous garantit des années et des années de
plaisir musical si vous l’associez à d’autres
éléments haute fidélité de très haute qualité.
Le RT-1080 est un tuner doté de toutes les
fonctions souhaitables pour garantir des
performances de réception radio très élevées.
Sa conception interne garantit le respect intégral
de la dynamique et des plus infimes subtilités
de vos musiques préférées. Le principe
«Balanced Design Concept» (conception
totalement symétrique) de Rotel sous-entend un
dessin des circuits optimisé, un choix très précis
Sommaire
Les numéros encadrés renvoient à l’illustration du
RT-1080. Les chiffres encadrés renvoient à
l’illustration de la télécommande RR-T92.
1: Commandes et Branchements 6
2: Schéma de branchement type 6
3: Télécommande RR-T92 7
Sommaire.............................................15
Au sujet de Rotel.................................. 15
Démarrage ...........................................15
Caractéristiques principales 16
Déballage 16
Installation 16
Câbles 16
Télécommande ...................................... 16
Capteur infrarouge 16
Piles de la télécommande 16
Branchements en face arrière ................17
Prises RCA 17
Antenne cadre AM 17
Antenne FM 17
Prise d’alimentation secteur 17
Prises de commutation 12 V TRIGGER 17
Prise d’entrée télécommande
EXT REM. IN 17
Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O 17
Commandes de base ............................. 18
Bouton de mise sous tension POWER 18
Afficheur de la face avant 18
Touche d’atténuation afficheur DIMMER 18
Touche de mémorisation MEMORY 18
Réglage mode régional 18
Français
Commandes de fonctionnement du tuner 18
Touche de gamme BAND 19
Commande d’accord TUNING 19
Clavier numérique:
Présélection des stations 19
Touche de recherche par fréquence
FREQUENCY DIRECT:
Accord par accès direct 19
Touche d’accord automatique
AUTO TUNING 20
Touche d’accord/présélection
TUNE/PRESET 20
Touche de balayage des stations
PRESET SCAN 20
Réception de type RDS ......................... 20
Touche d’afficheur DISPLAY 20
Touche PTY 21
Touche TP 21
Touche TA 21
Touche AF 21
Caractéristiques complémentaires..........21
Touche de réception mono
FM MONO 21
Touche d’atténuation antenne
ANT ATT 21
Touche bande étroite
FM IF NARROW 21
Touche d’antenne A/B 22
Spécifications .......................................22
Tuner FM 22
Tuner AM 22
Divers 22

16
de tous les composants électroniques et de très
nombreux tests d’écoute, pour obtenir une
musicalité exceptionnelle et une fiabilité totale.
Les circuits imprimés intègrent le principe
«Symmetrical Circuit Traces», c’est-à-dire des
pistes imprimées de trajet et de longueur
rigoureusement identiques pour les deux
canaux. Des résistances à couche métallique
et des condensateurs au polypropylène ou au
polystyrène sont utilisés à tous les endroits
stratégiques pour la qualité du signal audio.
Rien n’a été laissé au hasard pour garantir
la musicalité la meilleure possible.
Les fonctions principales du RT-1080 sont faciles
à comprendre et à utiliser. Si vous avez déjà
l’expérience d’une chaîne haute fidélité, rien
ne vous semblera incompréhensible. Il vous
suffit de relier le tuner aux autres maillons, et
d’apprécier la musique!
Caractéristiques principales
• Télécommande complète de toutes les
fonctions.
• Afficheur fluorescent très complet
• Réception des gammes AM et FM
• 30 stations présélectionnées
• Recherche manuelle ou par présélections,
recherche automatique, balayage des
stations présélectionnées, et recherche pas
entrée directe de la fréquence.
• Fonctions RDS (Radio data system) pour
l’Europe
• Double entrée antennes FM
• Commutation stéréo/mono, atténuation
d’antenne local/distance, filtre IF bande
étroite/large.
• Prises de commutation 12 volts trigger pour
la mise sous tension automatique d’autres
maillons de la chaîne (préamplificateur,
processeur Surround, etc.)
• Prise ordinateur entrée/sortie pour
fonctionnement de l’appareil à partir d’un
logiciel de domotique ou d’un contrôleur
spécial
Déballage
Sortez soigneusement l’appareil de son
emballage. N’oubliez pas la télécommande et
les autres accessoires. Installez les piles fournies
dans la télécommande. Conserver l’emballage
est la meilleure solution pour protéger le RT-1080
lors de tout transport ultérieur.
Conservez également la facture; elle constitue
votre meilleure preuve d’achat et de date
d’achat, au cas fort peu probable où vous
devriez faire jouer la garantie.
Installation
Posez le RT-1080 sur une surface rigide, plate,
et sèche, loin de tout rayon direct du soleil, de
la chaleur excessive, d’une humidité trop élevée,
ou de fortes vibrations. Evitez de le poser
directement sur un autre maillon de la chaîne.
Le RT-1080 peut générer de la chaleur durant
son fonctionnement normal. S’il est installé dans
un coffret ou un meuble, vérifiez qu’il dispose
d’une ventilation correcte. Laissez un espace
d’au moins 10 cm tout autour de lui. Nous vous
recommandons d’utiliser un meuble Hi-Fi
spécifique, capable d’éliminer les vibrations
susceptibles de détériorer la qualité sonore.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour
le choix d’un tel meuble.
Le RT-1080 est livré avec la télécommande
RR-T92. N’oubliez pas qu’il doit être installé
de telle manière que son capteur infrarouge
reçoive aisément le signal envoyé par cette
télécommande.
Câbles
Séparez les câbles secteur, audio numérique
et audio analogique les uns des autres. Cela
permet de minimiser les effets parasites émis
par chacune de ces catégories de liaisons.
N’utilisez que des câbles blindés de très haute
qualité. N’hésitez pas à consulter votre
revendeur agréé Rotel pour le choix des
meilleurs câbles possible.
Télécommande
Le RT-1080 est livré d’origine avec sa
télécommande RR-T92, capable d’en piloter
à distance la majeure partie des fonctions.
Capteur infrarouge
Ce capteur infrarouge reçoit les codes de
commande de la télécommande. Ne pas cacher
ce capteur. S’il est obstrué, la télécommande
ne fonctionnera pas correctement.
Ce bon fonctionnement peut également être
altéré par les rayons directs du soleil ou certains
types d’éclairage (lampes halogène, par
exemple) qui émettent de la lumière infrarouge.
En cas de problème, vérifiez également que
les piles de la télécommande soient
suffisamment chargées.
NOTE
:dirigez l’avant de la télécommande vers
la façade du RT-1080 pour l’utiliser.
Piles de la télécommande
Deux piles de type UM-4/AAA (fournies)
doivent être installées dans la télécommande
avant son bon fonctionnement. Pour les installer,
retirer le couvercle au dos de la télécommande.
Installez les piles en respectant leur polarité
gravée dans leur logement. Testez le bon
fonctionnement avant de remettre le couvercle
en place. Lorsque les piles commencent à être
déchargées, la télécommande ne fonctionne
plus que de manière erratique. Installez
immédiatement des piles neuves.
NOTE
:Retirez les piles de leur logement si vous
ne devez pas utiliser la télécommande
pendant une longue période. Ne laissez pas
des piles déchargées dans la télécommande;
elles peuvent présenter des fuites de liquide
corrosif capable de détruire définitivement les
circuits de la télécommande.
RT-1080 Tuner Stéréophonique AM/FM

17
Branchements en face
arrière
Le RT-1080 dispose en face à arrière des prises
suivantes: sortie niveau Ligne, deux prises
antennes FM, une prise antenne AM, une prise
d’interface pour ordinateur type DB-9, une prise
pour récepteur de télécommande IR, une prise
de commutation 12 V «trigger» et une prise
d’alimentation secteur.
NOTE
:ne reliez aucun maillon du système dans
les prises secteur tant que tous les
branchements ne sont pas terminés. Assurez-
vous que tous les branchements de maillon à
maillon ont bien été effectués.
Prises RCA
Une paire de prises type RCA envoie un signal
stéréo de niveau fixe depuis le RT-1080 vers
votre préamplificateur, ou votre amplificateur
intégré. Les sorties respectivement repérées LEFT
(gauche) et RIGHT (droite) doivent être
branchées dans les entrées correspondantes
repérées TUNER sur le préamplificateur ou
l’amplificateur intégré.
Antenne cadre AM
Le RT-1080 est livré avec une antenne cadre
permettant de recevoir les signaux AM (stations
émises en modulation d’amplitude). Placez cette
antenne près du RT-1080.
Branchez le câble deux conducteurs 300 ohms
dans les deux bornes à vis repérées AM LOOP
(boucle AM), un câble à chaque borne. Le
sens de branchement des deux conducteurs
n’a pas d’importance; vérifiez simplement que
le serrage est correct et que les deux câbles
ne se touchent pas.
Vous devez orienter l’antenne afin d’obtenir
la réception la plus correcte possible.
NOTE
:on peut brancher une antenne AM
extérieure en utilisant les deux bornes
repérées «AM» à la place de l’antenne cadre.
Seul un installateur agréé peut installer une
antenne AM extérieure, répondant aux
normes électriques en vigueur.
Antenne FM
Le RT-1080 est équipé de deux prises pour
antennes FM, repérées «A» et «B». Cela vous
permet de commuter entre deux antennes FM
différentes, à partir d’une touche en face avant
ou sur la télécommande. Cette caractéristique
s’avère très utile pour passer d’une antenne
intérieure à une antenne extérieure, par
exemple, ou encore pour utiliser à la fois une
antenne FM standard et un décodeur satellite
fournissant lui aussi un signal FM.
NOTE
:Les instructions suivantes concernent
l’utilisation du tuner avec son antenne FM
intérieure fournie. Pour utiliser une antenne FM
de réception par câble ou satellite, voir les
instructions fournies avec l’appareil en question.
Le RT-1080 est livré avec une antenne FM
intérieure en forme de «T». Branchez sa prise
F sur une des prises du tuner. Les deux œillets
aux extrémités de l’antenne sont prévus pour
la fixer le long d’un mur. Effectuez divers essais
d’orientation correcte avant de la fixer
définitivement.
NOTE
: Pour utiliser une antenne extérieure,
branchez-la sur la prise 75 ohms, via un câble
adéquat. Seul un installateur agréé sera en
mesure de vous fournir un équipement
d’excellente qualité dans ce domaine:
consultez votre revendeur Rotel à ce sujet.
Prise d’alimentation secteur
Votre RT-1080 est réglé en usine pour s’adapter
aux caractéristiques de votre alimentation
secteur, c’est-à-dire 230 volts 50 Hz, en Europe.
Ce réglage figure sur une étiquette, en face
arrière de l’appareil. Vérifiez qu’il est conforme
à votre installation avant de brancher l’appareil
sur le secteur.
Utilisez le câble secteur fourni. Branchez-le
d’abord dans la prise à l’arrière du RT-1080,
puis dans la prise murale. N’effectuez ce
branchement que lorsque toutes les connexions
entre maillons ont bien été effectuées.
Prises de commutation
12 V TRIGGER
Le RT-1080 peut être mis sous tension grâce
à un signal 12 volts envoyé par un pré-
amplificateur Rotel.
Il y a deux prises 12 V TRIGGER. La première
permet de recevoir la tension 12 volts
d’activation du tuner. La seconde renvoie la
tension de 12 volts vers un second appareil,
par exemple un amplificateur de puissance.
La commutation peut se faire en pratique avec
une tension comprise entre 3 et 30 volts, en
courant continu ou alternatif. Lorsqu’un câble
est branché sur cette entrée et qu’une tension
apparaît à ses bornes, le tuner s’allume. Si
cette tension disparaît, le tuner se met en mode
de veille Standby. L’indicateur de la face avant
reste allumé, mais l’afficheur du tuner s’éteint
et l’appareil ne fonctionne pas.
NOTE
:Si vous utilisez cette fonction 12 V
TRIGGER, laissez la touche POWER enfoncée
(position ON).
Prise d’entrée télécommande
EXT REM. IN
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de
commande infrarouge normalisés (Xantech, etc.)
via une liaison par câble. Cette caractéristique
est utile si l’appareil, encastré dans un meuble,
n’a pas son récepteur infrarouge visible de
l’extérieur. Consultez votre revendeur agréé Rotel
pour connaître les accessoires optionnels
nécessaires à l’utilisation de cette prise.
Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O
Cette prise d’interface, de type RS-232, permet
de commander l’appareil à partir d’une unité
spéciale ou d’un ordinateur équipé d’un logiciel
approprié. En fait, cela revient à envoyer les
codes de la télécommande par l’intermédiaire
d’une liaison câblée, via un contrôleur
domotique spécialisé ou un logiciel de
domotique géré par ordinateur PC.
La prise de la face arrière repérée COMPUTER
I/O fournit les branchements nécessaires à cette
fonction. Elle reconnaît le standard par prise
modulaire 8 broches (type téléphone) RJ-45,
tel celui utilisé dans les liaisons Ethernet 10-Base T.
Français

18
Pour de plus amples informations sur ces
branchements, les logiciels de gestion et les
codes de commande via un ordinateur,
contactez votre revendeur agréé Rotel.
Commandes de base
Les paragraphes suivants vont vous permettre
de vous familiariser avec les fonctions et
commandes principales de votre nouveau tuner.
Les nombres cerclés renvoient aux illustrations,
au début de ce manuel d’utilisation.
La plupart des fonctions sont accessibles, soit
sur la face avant de l’appareil, soit sur la
télécommande livrée avec. Lorsqu’apparaissent
respectivement un chiffre et une lettre cerclés,
ils renvoient respectivement à la face avant
et à la télécommande. Par exemple, pour
passer de la bande AM à la bande FM, vous
pouvez soir presser la touche de la face
avant, soit presser la touche de la
télécommande. Si seul un numéro ou une lettre
apparaît, c’est que la fonction correspondante
n’est accessible que via la façade, ou au
contraire la télécommande.
Bouton de mise sous tension
POWER
La touche POWER ne se trouve que sur la face
avant du tuner.
Pressez la touche pour mettre le tuner sous
tension. La lumière correspondante s’allume.
Une seconde pression sur cette même touche
coupe l’alimentation.
NOTE
:Si vous utilisez la prise de renvoi d’un
autre maillon pour alimenter le RT-1080, ou
si vous utilisez la commutation 12 V TRIGGER,
laissez toujours la touche POWER sur ON.
Afficheur de la face avant
Ce grand afficheur fluorescent au centre de
la façade du RT-1080 donne toutes les
informations souhaitables sur la réception d’une
station de radio (fréquence, gamme, numéro
de présélection, information RDS, etc.)
Touche d’atténuation afficheur
DIMMER
Disponible uniquement à partir de la
télécommande, cette fonction permet de réduire
la luminosité de l’afficheur de la face avant.
Chaque pression sur cette touche fait passer
d’une luminosité normale (NORMAL) à une
luminosité réduite (DIM) puis à l’extinction de
l’affichage (OFF), et ainsi de suite.
NOTE
:Après chaque extinction puis
réallumage du tuner, la luminosité redevient
en position normale.
Touche de mémorisation
MEMORY
La touche repérée MEMORY est utilisée pour
confirmer la mémorisation de différents
réglages et fonctions du RT-1080, et notamment
la présélection des stations. Son fonctionnement
est expliqué plus loin en détail.
Réglage mode régional
Le RT-1080 possède deux modes de
fonctionnement par défaut: un pour les États-
Unis, l’autre pour l’Europe. Cela concerne les
gammes de fréquences AM et FM, les pas de
recherche en fréquence, les différences entre
les fonctions RDS en Europe et RBDS aux États-
Unis. Le tuner que vous possédez a
normalement été configuré en usine pour la
région qui vous concerne.
Pour passer en mode «USA», appuyez
et maintenez la pression simultanément sur les
touches POWER, MEMORY et le chiffre «9»
pendant au moins 5 secondes. Le mot
LOADING apparaît dans l’afficheur, et
l’appareil démarre en mode «USA».
Pour passer en mode «Europe»,
appuyez et maintenez la pression
simultanément sur les touches POWER,
MEMORY et le chiffre «0» pendant au moins
5 secondes. Le mot LOADING apparaît dans
l’afficheur, et l’appareil démarre en mode
«Europe».
Commandes de
fonctionnement du tuner
Le RT-1080 intègre un tuner à synthèse
numérique, doté des fonctions RDS et RBDS,
avec présélection possible de 30 stations
différentes. Cet appareil offre également une
grande latitude quant à la recherche des stations.
Voici un aperçu général de ces fonctions,
expliquées dans les paragraphes qui suivent:
• Accord en fréquence manuel. Il
permet de «monter» et «descendre» les
fréquences pour rechercher les stations
disponibles. (Mode TUNE/PRESET sur
TUNE, AUTO TUNING hors service et
recherche par les touches TUNING).
• Accord direct par fréquence
d’émission. Ce type d’accord consiste
à entrer directement dans le tuner les chiffres
correspondants à la fréquence d’accord
de la station voulue. (Touche FREQUENCY
DIRECT sur la télécommande, puis entrée
de la fréquence via le clavier numérique).
• Recherche automatique d’accord.
Les fréquences sont balayées
automatiquement, et la recherche s’arrête
à chaque fois qu’elle rencontre un signal
suffisamment fort à l’antenne. (Mode TUNE/
PRESET sur TUNE, AUTO TUNING en
service, puis touches TUNING).
• Sélection directe d’une station après
mémorisation de celle-ci dans la
banque des stations présélection-
nées. Les touches du clavier numérique
permettent d’entrer directement le numéro
de présélection de la station voulue.
• Balayage de toutes les stations mises
en mémoire. La touche PRESET SCAN
permet d’écouter brièvement toutes les sta-
tions préalablement mises en mémoire.
• Recherche via les fonctions RDS
(Europe) et RBDS (USA). Ces fonctions
fournissent un grand nombre d’indications
sur les stations effectivement reçues. Voir
plus loin la section RDS.
RT-1080 Tuner Stéréophonique AM/FM

19
Touche de gamme BAND
La touche BAND permet de sélectionner la
gamme d’ondes reçue: AM (Petites Ondes)
ou FM (Modulation de Fréquence). Un
indicateur correspondant s’allume dans
l’afficheur, à gauche; la dernière station
sélectionnée dans chaque gamme d’ondes est
automatiquement choisie.
Commande d’accord
TUNING
Une paire de touches, repérées UP («vers le haut»)
et DOWN («vers le bas») sur la face avant, et
«TUN»/ «PRESET» sur la télécommande
représentent le moyen principal de recherche
des stations et d’accord sur celles-ci du RT-1080.
Vous pouvez utiliser au choix ces deux groupes
de touches: leur fonction est identique.
Ces commandes jouent un rôle différent suivant
le mode de recherche de station préalablement
choisi:
En mode de recherche manuel (AUTO
TUNING OFF), une pression sur les touches
permet de modifier la fréquence, et de s’arrêter
sur n’importe quelle valeur même si celle-ci
ne correspond pas effectivement à une émission
radio.
Voir les paragraphes consacrés aux
touches TUNE/PRESET etAUTO TUNING pour
le choix du mode de recherche.
En mode de recherche automatique
(AUTO TUNING ON), une pression sur une
touche TUNING démarre automatiquement la
recherche. La gamme de fréquence est
balayée, et l’examen des fréquences s’arrête
dès qu’une station émise est captée. Les stations
émettant un signal trop faible sont
volontairement ignorées durant cette recherche
automatique. Si aucune nouvelle station n’est
détectée, le tuner revient sur la station
précédemment choisie.
Voir les paragraphes
consacrés aux touches TUNE/PRESET etAUTO
TUNING pour le choix du mode de recherche.
Dans le mode présélection PRESET
TUNING, chaque pression sur une touche
sélectionne la station mémorisée précédente
ou suivante, dans l’ordre des présélections
(numéros choisis).
En mode de recherche RDS PTY, une
pression sur une des deux touches entraîne
la sélection d’un type de programmes, suivant
une liste déroulante dans l’afficheur.
Voir le
paragraphe concernant la fonction RDS PTY.
NOTE
:Plusieurs indicateurs, sur l’afficheur, vous
assistent en permanence pendant les
opérations de recherche d’une station. La
fréquence est toujours affichée de manière
claire et précise. Un indicateur «TUNED»
confirme la bonne réception d’une station.
L’indicateur «ST» s’allume si la station reçue
émet en stéréophonie. Enfin, des indicateurs
renseignent en permanence sur le mode de
recherche et d’accord sélectionné.
Clavier numérique:
Présélection des stations
Le RT-1080 peut mettre en mémoire jusqu’à
trente stations différentes, que l’on rappelle
ensuite via le clavier numérique, en tapant
simplement leur numéro de mise en mémoire.
Ces mémorisations concernent indifféremment
des stations émises en AM ou en FM.
Normalement, le RT-1080 est livré en sortie
d’usine avec un certain nombre de stations
déjà mémorisées, mais celles-ci ne
correspondent évidemment pas forcément à
vos goûts (ou à vos fréquences en fonction de
la situation géographique). Pour mémoriser
une station, procéder comme suit:
1. Choisissez la gamme d’ondes désirée, AM
ou FM, et trouvez la station voulue.
2. Appuyez sur la touche MEMORY de la face
avant: une indication «MEMORY» se met
à clignoter dans l’afficheur.
3. Pendant que cet indicateur MEMORY
clignote, appuyez sur le numéro de
présélection que vous désirez attribuer à
la station en question. Par exemple, pour
mémoriser la station dans la banque de
mémoire n° 3, appuyez sur la touche «3».
Pour la mémoriser sous le numéro 15,
appuyez successivement sur les touches «1»
puis «5».
4. Une station préalablement mise en mémoire
sous ce même numéro sera alors
automatiquement effacée, laissant place
à la nouvelle.
Pour choisir une station préalablement
mise en mémoire sous un numéro de
mémorisation, appuyez simplement sur les
touches correspondantes du clavier numérique:
«3» pour la station n° 3, «1» et «5» pour la
station n° 15. Pour la station mise en mémoire
sous le numéro 30, appuyez sur la touche «3»
puis la touche «0».
NOTE
:Le clavier numérique est également
utilisé pour entrer la fréquence exacte
d’émission d’une station, lors de l’accord par
entrée directe de la fréquence.
Touche de recherche par
fréquence FREQUENCY DIRECT:
Accord par accès direct
Si vous connaissez la fréquence exacte de
réception d’une station, vous pouvez entrer
directement cette valeur (uniquement à partir
de la télécommande), en utilisant
successivement la touche repérée
«FREQUENCY DIRECT» puis les touches du
clavier numérique.
1. Appuyez sur la touche FREQUENCY
DIRECT afin de faire passer les touches
chiffrées du clavier numérique du mode de
sélection des stations préréglées au mode
d’accord par entrée directe de la fréquence
de réception. L’affichage de la fréquence,
en face avant se transforme en une suite
de tirets, le premier clignotant.
2. Entrez le premier chiffre correspondant à
la fréquence de réception. Il apparaît sur
l’afficheur, tandis que le second tiret clignote.
Entrez ainsi tous les chiffres composant la
valeur de la fréquence de réception. Lorsque
tous les chiffres ont été entrés, la station
est automatiquement reçue par le tuner.
NOTE
:sur la version européenne du RT-1080,
on presse successivement les touches «1» et
«0» pour entrer la valeur 10, alors que dans
la version américaine, une pression sur «1»
suffit. De même, la version européenne
nécessite d’entrer deux chiffres après la
virgule, là où la version américaine ne
nécessite qu’un seul chiffre.
EXEMPLES:
(USA FM) 87,50 MHz:
Appuyez sur 8 > 7 > 5
(Europe FM) 87,50 MHz:
Appuyez sur 8 > 7 > 5 > 0
(Tous, AM) 1 610 kHz:
Appuyez sur 1 > 6 > 1 > 0
Si aucune fréquence n’est entrée dans les cinq
secondes suivant la dernière pression d’une
touche, le tuner annule automatiquement le
principe d’entrée directe de la fréquence.
Français

20
Touche d’accord automatique
AUTO TUNING
La touche AUTO TUNING permet de choisir
entre le mode de recherche directe par affichage
de la fréquence et le mode de recherche manuel.
En mode AUTO TUNING, chaque impulsion
sur le bouton rotatif de la face avant ou une
des touches de la télécommande fait
automatiquement défiler la fréquence de
réception des stations. Dès que le tuner rencontre
une station, il s’arrête sur celle-ci. Une nouvelle
impulsion sur le bouton ou pression sur une des
touches relance la recherche. Les stations d’un
niveau de réception trop faible sont
automatiquement ignorées. Si aucune station
n’est détectée, le tuner revient automatiquement
à la fréquence de départ du balayage.
Pour passer du mode de recherche par
fréquence FREQUENCY TUNING MODE au
mode de recherche automatique AUTO
TUNING, appuyez sur la touche AUTO
TUNING. L’indication «AUTO» apparaît dans
l’afficheur.
NOTE
:Le modeAUTO TUNING est désengagé
lorsque la touche TUNE/PRESET est placé en
mode de recherche PRESET. Voir les
paragraphes suivants.
Touche d’accord/présélection
TUNE/PRESET
La touche TUNE/PRESET permet de passer du
mode de recherche par fréquence FREQUENCY
TUNING (recherche et avance jusqu’à la station
captée suivante) au mode de recherche PRESET
TUNING (passage d’une station préalablement
présélectionnée à la station présélectionnée
suivante). Pour passer d’un mode à l’autre,
simplement presser la touche TUNE/PRESET.
Lorsque le mode PRESET est choisi, l’indication
«PRESET» apparaît dans l’afficheur.
NOTE
:Le mode AUTO TUNING est auto-
matiquement désengagé lorsque la touche
TUNE/PRESET est utilisée en position PRESET.
Touche de balayage des
stations PRESET SCAN
Ces touches activent la fonction de balayage
automatique de chacune des stations
présélectionnées. Lorsque vous pressez cette
touche, le tuner commence automatiquement
à vous faire écouter, successivement et pendant
cinq secondes, chacune des stations
précédemment mémorisées. Pour arrêter ce
balayage sur la station en cours d’audition,
appuyez simplement une seconde fois sur la
touche.
NOTE
:Si une station présélectionnée est en
écoute au moment où l’on utilise la fonction
PRESET SCAN, la première station suivante
écoutée sera celle dont le numéro de mise en
mémoire est immédiatement supérieur à la
station que l’on écoutait. Si on n’écoutait pas
une station présélectionnée, le balayage
commence sur la station n° 1 et se termine
avec la station n° 30.
Réception de type RDS
Le Rotel RT-1080 est équipé des fonctions RDS,
ou Radio Data System (fonctions RBDS pour
les États-Unis). Le principe du RDS consiste à
transmettre en plus du message sonore normal
des informations codées qui ajoutent des
fonctions et possibilités au tuner. Les principales
fonctions ajoutées sont les suivantes:
1. Affichage en clair du nom de la station reçue
(par exemple, «Classique»)
2. Affichage du type de programme écouté
(News pour infos, Rock, etc.)
3. Commutation automatique sur les
informations routières
4. Texte défilant donnant diverses indications
(morceau de musique émis, etc.)
De plus, le RDS permet d’accéder à d’autres
fonctions pratiques:
1. Recherche de stations ne concernant qu’un
type de programme (mode PTY, très peu
répandu en France).
2. Recherche automatique des informations
routières (mode TP)
3. Recherche automatique des stations
diffusant régulièrement les informations
routières (mode TA)
Les fonctions RDS sont désormais utilisées par
la majorité des stations FM émettant en Europe.
Pour information, le mode RBDS américain,
semblable dans son principe, est plus récent
et moins répandu.
NOTE
:Les fonctions RDS sont dépendantes de
chaque station écoutée. Si celles-ci ne
semblent pas accessibles, n’incriminez pas
votre tuner! Il fonctionnera alors comme un
tuner traditionnel.
NOTE:Les fonctions RDS ne sont accessibles
que sur la bande FM. Les fonctions décrites
ci-dessous ne fonctionnent donc que sur cette
bande de fréquences.
Touche d’afficheur
DISPLAY
Il y a cinq options d’affichage réservées au
mode de réception d’une station RDS. L’accès
à ces modes d’affichage se fait de manière
séquentielle, en pressant une ou plusieurs fois
la touche repérée DISPLAY. Ces options sont
les suivantes:
1. Affichage standard de la fréquence
2. Affichage du nom de la station PS (en entier
ou en abrégé, selon le choix de la station
radio elle-même).
3. Affichage du type de programme PTY (très
peu répandu en France, cette fonction
permet de classer les stations suivant le type
de programme émis.) Par exemple, les
catégories sont Musique Classique, Jazz,
Rock, Pop, Informations, Sport, Culture,
Météo, Religion, Voyage, etc.) Si la station
n’émet pas le signal RDS correspondant,
l’indication PT clignote dans l’afficheur.
4. Heure (Clock Time). La date et l’heure sont
affichées. Si la station n’émet pas le signal
RDS correspondant, l’indication CT clignote
dans l’afficheur.
5. Radio Text. Des messages écrits sont diffusés
sur l’afficheur du tuner (fonction peu usitée
en France). Si la station n’émet pas le signal
RDS correspondant, l’indication RT clignote
dans l’afficheur.
RT-1080 Tuner Stéréophonique AM/FM
Other manuals for RT-1080
2
Table of contents
Languages:
Other Rotel Tuner manuals