
45
D
4
ab
cd
1234
3
5
2
7
3
e
1
4
6
8
EINFÜHRUNG
Wichtig: Lesen Sie dieses Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor Sie den Gasbehälter
anschließen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von Neuem lesen zu können.
TECHNISCHE DATEN FÜR DIE ROTHENBERGER INDUSTRIAL CAMPINGLAMPE
ART. NR. 035902
Gerätekategorie / Gasart: Direktdruck-Butan
Gasbehälter: Dieses Gerät darf ausschließlich mit Kartuschen vom Typ ‚ROTHENBERGER
C 200’ verwendet werden. Es kann gefährlich sein, zu versuchen, andersartige
Gasbehälter anzuschließen
Kennzeichnung der Düse: 15
Nennwärmebelastung: 36 g/h / 0,5 kW
Verwendung: Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden.
GERÄTEBESCHREIBUNG (siehe Abb. E)
1. Haltegriff
2. Gasregler
3. Brenner
4. Kartuschenhalter
5. Ventil mit Stift und Gummidichtung
6. Piezo-Zündknopf
7. Glasabdeckung
8. Glühstrumpf
VERWENDUNGSZWECK
Das Gerät darf nur gemäß der Anweisungen in dieser Anleitung und zum keinen anderen Zweck verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
- Überzeugen Sie sich vor Anschluss des Gasbehälters, dass die Dichtung zwischen dem Gerät und dem Gasbehälter vorhanden und im guten Zustand ist.
- Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder abgenutzen Dichtungen.
- Benutzen Sie kein Gerät, das leck oder schadhaft ist oder das nicht ordnungsgemäß arbeitet.
- Das Gerät darf nur im Freien oder in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Dabei gelten die nationalen Anforderungen:
• für die Versorgung mit Verbrennungsluft und
• um die Ansammlung von gefährlichen Mengen an unverbranntem Gas zu vermeiden.
- Dieses Gerät muss in sicherer Entfernung von entzündbaren Stoffen betrieben werden. Halten Sie einen sicheren Abstand zu brennbaren Materialien. Halten
Sie einen seitlichen Sicherheitsabstand von min. 0,5 m zu allen Objekten, sowie einen Abstand von min. 1 m zu Objekten, die sich über dem Gerät befinden.
- Gasbehälter müssen an einem gut belüfteten Ort, vorzugsweise im Freien und fern von allen möglichen Zündquellen, wie offenen Flammen, Zündflammen,
elektrischen Kochgeräten und entfernt von anderen Personen gewechselt werden.
- Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch), bringen Sie es sofort nach draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation ohne Zündquellen, wo das Leck
gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres Gerätes nur im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern benützen
Sie hierzu Seifenlauge!
- Berühren Sie keine heißen Geräteteile. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es lagern.
- Achtung! Zugängige Teile können sehr heiß sein. Kinder vom Gerät fernhalten.
- Beim Nichtgebrauch lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
MONTAGE
Um das Gerät an einem Gasbehälter anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor.
- Überzeugen Sie sich vor Anschluss des Gasbehälters, dass die Dichtung zwischen dem Gerät und dem Gasbehälter vorhanden und im guten
Zustand ist (siehe Abb. B).
- Vergewissern Sie sich, dass der Gasregler geschlossen ist (siehe Abb. C).
- Platzieren Sie den Kartuschenhalter senkrecht auf eine stabile Fläche.
- Setzen Sie die Kartusche in einer aufrechten Stellung in den Kartuschenhalter ein. (siehe Abb. A)
- Das Gerät muss auf einer horizontalen Oberfläche betrieben werden.
- Halten Sie den Kartuschenhalter fest und schrauben Sie die Lampe im Uhrzeigersinn in den Kartuschenhalter (siehe Abb. D)
- Überprüfen Sie, ob die Verbindung zwischen Gerät und Kartusche dicht ist. Tauchen Sie das Gerät dazu für min. zwei Minuten komplett in
einen Behälter mit Wasser unter. Bei Blasenbildung ist das Gerät undicht.
- Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch), bringen Sie es sofort nach draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation ohne Zündquellen,
wo das Leck gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres Gerätes nur im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer
Flamme, sondern benützen Sie hierzu Seifenlauge! Halten Sie das Gerät so lange unter Beobachtung, bis das Gas vollständig entwichen ist.
- Gefahr: Achtung! Um den Austritt von Gas zu verhindern, nachdem die Kartusche perforiert wurde, darf der Kartuschenhalter erst abgeschraubt
werden, wenn das Gas vollständig aufgebraucht wurde.
Das Gerät ist jetzt fertig montiert.
Bei einer Veränderung oder Umbau am Gerät durch den Benutzer erlischen automatisch sämtliche Garantieansprüche.
Produktbezeichnung / Funktion:
Typen- / Modellbezeichnung:
Seriennummer/Chargennummer:
Handelsbezeichnung:
Einschlägige EG-Richtlinien: Gasgeräterichtlinie 2009/142/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
Anif, 01.02.2015 01-02-2014
Ben Shields Mag. Bart Duquène
Leitung Produktmanagement Senior Product Manager
und Bevollmächtigter der
Technischen Dokumentation
EG-Konformitätserklärung
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Technische Dokumentation verfügbar bei:
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
035902
Campinglampe
90-1004 – 2015-02
ROTHENBERGER Campinglampe
EN 521:2006
DE: Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in
dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile
und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
GB: We declare that the design and construction of the following machine, in the form
supplied by us, comply with the basic health and safety requirements of the appropriate
EC directives. This declaration covers the machine only in the condition in which it was
supplied by us. It does not cover parts subsequently fitted by the user or modifications
made after purchase.
FR: Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa
conception et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit
sur le marché, aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives
CE. Cette déclaration ne concerne qu’une machine se trouvant dans le même état que
lors de sa mise en service. L’ajout ultérieur d’accessoires et / ou les interventions effectuées
ne sont pas pris en compte.
BG: ë ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ‰ÂÍ·ˇÏÂ, ˜Â ‰ÓÎÛÓÔËÒ‡ÌËflÚ Û‰ ‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ Ì„ӂ‡Ú‡
ÍÓ̈ÂÔˆËfl Ë ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl, ͇ÍÚÓ Ë Ì‡ ÔÛÒ̇ÚÓÚÓ ÓÚ Ì‡Ò ‚ ÛÔÓÚ·‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂ,
ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÓÒÌÓ‚ÌË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ë Á‰‡‚ ̇ ‰ËÂÍÚË‚ËÚÂ
̇ Öé. ç‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ‰ÂÍ·‡ˆËfl Ò ÓÚ̇Òfl Ò‡ÏÓ Á‡ Û‰‡ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ, ‚ ÍÓÂÚÓ ÚÓÈ
 ÔÛÒÌ‡Ú ‚ ÔÓ‰‡Ê·‡. ç Ò ‚ÁËÏ‡Ú ÔÓ‰ ‚ÌËχÌË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ˜‡ÒÚË
Ë/ËÎË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ËÁ‚˙¯ÂÌË Ì‡ÏÂÒË ÓÚ Í‡ÈÌËfl ÔÓÚ·ËÚÂÎ.
CZ: Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem
konstrukce a v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním
bezpečnostním a zdravotním ustanovením směrnic ES. Toto prohlášení se vztahuje
pouze na zařízení ve stavu, v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem
dodatečně umístěné díly a/nebo dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
DK: Hermed erklærer vi, at maskinen, der er beskrevet herunder, på grundlag af koncept
og konstruktion såvel som i vores udførelse overholder de relevante grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsbestemmelser i EF-direktiverne. Denne erklæring gælder kun
maskinen i den tilstand, hvori den er bragt i handelen. Der er ikke taget højde for dele, der
er anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren.
EE: Käesolevaga kinnitab ettevõte et alljärgnevalt nimetatud seadme kontsept ja ehitustüüp
ning meie käibele lastud mudel vastavad EÜ direktiivi ohutus- ja tervisenõuete asjaomastele
põhinõuetele. See vastavusdeklaratsioon kehtib ainult tarnimisolekus seadme puhul. See
ei kehti hiljem lõppkasutaja paigaldatud osade ja/või tehtud muudatuste puhul.
ES: Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con
los requisitos de salud y de seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de
la CE, en base a su concepción y tipo de construcción, así como en el modelo distribuido
por nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado en que
ha sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente y/o
las intervenciones hechas posteriormente por el usuario final.
FI: Täten vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite vastaa sekä suunnittelunsa ja
rakenteensa että meidän kaupassamme aikaansaadun toteutuksen puolesta asianomaisia
EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Tämä todistus
viittaa vain laitteeseen, joka on sellaisessa kunnossa kuin kaupankäyntiin toimitettuna.
Lopullisen käyttäjän myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin suorittamia asennuksia
ei oteta huomioon.
GR:
Με το παρόν δηλώνουμεεμείς, η εταιρεία, ότι η ακολο θως περιγραφόμενη
συσκευή, με βάση το σχεδιασμό και το είδος κατασκευής της , και στην έκδοση που
κυκλοφόρησε από την εταιρεία μας, ανταποκρίνεται στις σχετικές, βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγείας της Οδηγίας της Ε.Κ. Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη συσκευή
και στην κατάσταση στην οποία κυκλοφόρησε. Δεν λαμβάνονται υπόψη μετέπειτα
τοποθετημένα μέρη και/ήμετέπειτα διεξαχθείσες επεμβάσεις από τον τελικό χρήστη.
HR: Ovime izjavljujemo, da stroj opisan u nastavku, na temelju svoje koncepcije i oblika te
izvedbe stavljene u opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na
sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava odnosi se samo na stroj u stanju u kojem je
stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao krajnji korisnik i / ili naknadno
poduzete intervencije.
HU: Ezennel kijelentjük, hogy a(z) hogy az alábbiakban megnevezett készülék kialakítása
és szerkezete alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK-
irányelvek vonatkozó biztonsági és egészségügyi rendelkezéseinek. Ez a nyilatkozat csak
az olyan állapotú készülékre vonatkozik, amelyikben forgalomba lett hozva. A végfelhasználó
révén utólag felszerelt alkatrészek és/vagy utólag eszközölt beavatkozások figyelmen
kívül maradnak.
IS: Hér með lýsum við, því yfir að tækið, sem lýst er hér að neðan, er með tilliti til hönnunar
og gerðar og eins og það var afgreitt frá okkur, í samræmi við viðeigandi grundvallaröryggis-
og heilbrigðiskröfur EB-tilskipana. Þessi yfirlýsing á einungis við tækið í því ástandi sem það
var við afhendingu. Ekki er tekið tillit til hluta sem notandinn hefur bætt við tækið og/eða
breytinga sem hann hefur gert á því.
IT: Con la presente, noi, dichiariamo che l’apparecchio di seguito indicato è conforme, per
concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti
di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si
riferisce solo alle condizioni alle quali l’apparecchio è stato messo in circolazione Non sono
contemplate le parti applicate successivamente dell’utente finale e/o gli interventi eseguiti
in un momento successivo.
LT: Ar šo apliecinām, ka turpmāk norādītāierīce pamatojoties uz tās izstrādi un būvēšanas
veidu, kāarīno mums apgrozībālaistais veids, atbilst attiecīgajām, būtiskajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām, kas noteiktas EK direktīvās. Šis apliecinājums attiecas
tikai uz ierīci stāvoklī, kāda tātika laista apgrozībā. Lietotāja papildus pieliktas deta,as un/vai
papildus veiktas modifikācijas netiek ievērotas.
LV: Šiuo dokumentu mes, deklaruojame, kad toliau aprašytas prietaisas, atsižvelgiant įjo
koncepcijąir konstrukciją, taip pat jo modelis, kurįpateik0me rinkai, atitinka taikomus
svarbiausius EB direktyvųsaugos ir sveikatos reikalavimus. Ši deklaracija taikoma tik tokios
konfigūracijos prietaisui, kokios jis buvo pateiktas rinkai. V0liau galutinio naudotojo
prid0toms dalims ir (arba) atliktiems pakeitimams ji netaikoma.
NL: Hiermee verklaren wij, dat het design en de constructie van het hieronder genoemde
toestel, zoals door ons geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend
betrekking op het toestel in de toestand waarin het geleverd werd. Delen die door de
eindgebruiker nadien zijn aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden
niet in acht genomen.
NO: Med dette erklærer vi, at etterfølgende betegnede apparat på grunn av sin design og
konstruksjon samt den utformingen som vi har brakt i omsetning, oppfyller de relevante,
grunnliggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktivet. Denne erklæringen referer
bare til apparatet i den tilstand det er brakt i omsetning. Deler som i ettertid er montert av
sluttbruker og/eller inngrep som er foretatt i ettertid blir ikke tatt hensyn til.
PL: Niniejszym my deklarujemy, że niżej wyspecyfikowane urządzenie pod względem kontrukcji
i rodzaju jak też wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia obowiązujące wymagania
dyrektyw WE dotyczące projektu i konstrukcji. To oświadczenie odnosi się tylko do maszyny
w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu. Nie są uwzględnione części zamocowane
następnie przez końcowego użytkownika i/lub przeprowadzone przez niego ingerencje.
PT: Por este meio declaramos, que o aparelho seguidamente designado está em
conformidade com o disposto nas directivas europeias de saúde e segurança no que se
refere ao desenho e tipo de fabrico, bem como à versão por nós comercializada. Esta
declaração refere-se apenas ao aparelho no estado em que foi comercializado. Não
inclui peças colocadas posteriormente pelo utilizador final e/ou intervenções realizadas
posteriormente.
RO: Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele
UE de siguranţă şi protecţie a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai
la aparatele vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul
în care utilizatorul a efectuat operaţiuni neautorizate.
RU:
ç‡ÒÚÓfl˘ËÏ Ï˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÌ˚È ÌËÊ ÔË·Ó Ì‡ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË Â„Ó ÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌËfl
Ë ÍÓÌÒÚÛ͈ËË, ‡ Ú‡ÍÊ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÔËÌflÚÓ„Ó Û Ì‡Ò ÔÓˆÂÒÒ‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ëϲ˘ËÏ Í ÌÂÏÛ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ ‰ËÂÍÚË‚ Öë ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Óı‡ÌÂ
Á‰ÓÓ‚¸fl. ç‡ÒÚÓfl˘Â Á‡fl‚ÎÂÌË ÓÚÌÓÒËÚÒfl ÚÓθÍÓ Í ÔË·ÓÛ ‚ ÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ͇ÍÓÏ
ÓÌ Ô‰‡ÌÓ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl. ÑÂÚ‡ÎË, ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ ÍÓ̘Ì˚Ï
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ, Ë/ËÎË ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘‡fl ÏÓ‰ÂÌËÁ‡ˆËfl Ì ۘËÚ˚‚‡˛ÚÒfl.
SE: Härmed förklarar vi att den följande nämnda apparaten motsvarar de relevanta,
grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven vad gäller såväl koncept och
konstruktion som utförande hos det vi har släppt ut på marknaden. Denna förklaring
syftar endast på apparaten i det tillstånd den befinner sig när den tas i drift. Av slutanvändaren
i efterhand anbringade delar och/eller i efterhand utförda ingrepp beaktas inte.
SI: Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica
vpeljana na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic
EU. Ta izjava se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni
posegi končnega uporabnika se ne upoštevajo.
SK: Týmto prehlasujeme, že následne označený prístroj zodpovedá na základe svojej
koncepcie a typu konštrukcie, ako aj vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, príslušným
základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. Toto prehlásenie sa
vzťahuje iba na prístroj v tom stave, v akom bol uvedený na trh. Nezohľadňujú sa diely,
ktoré dodatočne pripojil koncový užívateľ a/alebo zásahy, ktoré boli dodatočne vykonané.
TR: Aşağıda adı geçen firma olarak aşağıda adı geçen cihazın, tasarım, yapı şekli ve
tarafymyzdan piyasaya arz edildiği şekli açısından, Avrupa Birliği Yönetmelikleri’nin geçerli
temel sağlık ve güvenlik kurallarına uygun olduğunu beyan ediyoruz. Ýşbu beyan, sadece
piyasaya arz edildiği durumdaki cihaz için geçerlidir. Nihai kullanıcı tarafından parçaların
takılması ve/veya yapılan müdahaleler sonucunda bu beyan geçerliliğini kaybeder.