Roto Zip Tool rtm01 User manual

Roto Zip Tool Corporation
1861 Ludden Drive, Cross Plains, Wisconsin 53528 • Phone 608-798-3737
TOLL-FREE 1-877-768-6947 U.S. & CANADA
FAX: 608-798-3739 WEB SITE: www.rotozip.com
Customer Service Hours: Monday - Friday 8:00am - 4:30pm (CST)
RTMØ1 SCSØ1
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Pro Series Classic
Spiral SawTM Power Tool
IMPORTANT: Read Before Using
IMPORTANT : Lire avant usage
IMPORTANTE: Leer antes de usar Parlez-vous français? Voir page 13
¿Habla español? Ver página 24
© 2002 Roto Zip Tool Corporation
May be protected by one or more of the following U.S. Patents: 5,143,490, 5,323,823, 5,813,805,
5,902,080, 6,048,260, D439,122, and D439,484 and other pending patent applications.

-3-
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire grounded
power cord and grounded power supply system.
Before plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is within 10% of the voltage
marked on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your tool.
Electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked "W-A" or
"W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to
Recommended sizes of Extension Cords.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
!
WARNING
General Safety Rules
Spiral Saw™ Power Tool Safety Rules
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop a
periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another
tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator. If
cutting into existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free from
nails and other foreign objects. Cutting into a nail
can cause the bit and the tool to jump and damage
the bit.
Never hold the workpiece in one hand and the
tool in the other hand when in use. Never place
hands near or below cutting surface. Clamping the
material and guiding the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard surfaces, like
concrete, stone, etc... Protruding cutting bit may
cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust mask.
Use only in well ventilated area. Using personal
safety devices and working in safe environment
reduces risk of injury.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment device can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
Never start the tool when the bit is engaged in
the material. The bit cutting edge may grab the
material causing loss of control of the cutter.
Always hold the tool with two hands during
start-up. The reaction torque of the motor can
cause the tool to twist.
When routing or cutting, the direction of feed
with the bit’s cutting edge into the material is
very important. Always feed the bit into the
material in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown). NOTE:
inside and outside cuts will require different feed
direction, refer to section on feeding the router.
Feeding the tool in the wrong direction, causes the
cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
Always use the tool with the depth guide
securely attached and positioned flat against
material being cut. The guide securely positioned
on the material improves the stability and control of
your tool.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must
be handled with care. Damaged bits can snap
during use. Dull bits require more force to push the
tool, possibly causing the bit to break.
Never touch the bit during or immediately after
the use. After use the bit is too hot to be touched by
bare hands.
Never lay the tool down until the motor has come
to a complete standstill. The spinning bit can grab
the surface and pull the tool out of your control.
Never use bits that have a cutting diameter
greater than the opening in the base.
Do not use the tool for drilling purposes. This tool
is not intended to be used with drill bits.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
•Lead from lead-based paints.
•Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
•Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a
well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out
microscopic particles.

-5--4-
Functional Description and Specifications
SHAFT LOCK
SHAFT LOCK
BASE GUIDE
RELEASE LEVER
REMOVABLE
AUXILIARY
HANDLE
WRENCH
STORAGE AREA
INTAKE
AIR VENTS
INTAKE
AIR VENTS
BASE PLATE /
DEPTH GUIDE
STRAIGHT EDGE
BASE PLATE /
DEPTH GUIDE
DEPTH GUIDE
LOCKING KNOB
DEPTH GUIDE
BRACKET
EXHAUST
AIR VENTS
COLLET NUT
COLLET NUT
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
NOTE: For tool specifications refer to nameplate on your tool.
ON/OFF SLIDE
SWITCH
ON/OFF SLIDE
SWITCH
DEPTH GUIDE
LOCKING KNOB
COLLET & ZIP BIT
STORAGE AREA
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
RTMØ1/SCS01
Pro Series Classic
EXHAUST
AIR VENTS
This product is Listed by Underwriters
Laboratories Inc. Representative samples
of this product have been evaluated by UL
and meet the applicable U.S. and Canadian
safety standards.
(SCS01 model has a handle)

-7--6-
Operating Instructions
Disconnect the plug from the
power source before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Slide "ON/OFF" Switch
This tool is switched "ON" by the slide switch
located on the front of the motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch
button up.
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch
button down or "0" position.
Hold the tool with both hands
while starting, since torque of
the motor can cause the tool to twist.
Installing Zip® Bits
The Zip Bits are held by a collet system. At the
time your tool was assembled, the 1/8" collet
(used for 1/8" Zip Bits) was installed for your
convenience. A 1/4" collet is required for
1/4” inch diameter Zip Bits, sold separately.
Do not use .118" shank bits in the 1/8" collet,
use only Roto Zip Tool Corporation 1/8" Zip Bits.
Identify the different parts of your Zip Bits.
The Zip Bit flutes are sharp
and should be handled with
caution.
Step 1:
To insert a Zip Bit into the tool, first remove the
standard equipment wrench and locate the shaft
lock button. Depress and hold down the shaft
lock button with one hand and at the same time
loosen the collet nut with the other hand by
turning it counter clockwise with the wrench for
a couple rotations.
Remove the old Zip Bit (if there is one), insert
shank of Zip Bit into the collet so that 1/16" to
1/8" of smooth shank remains visible above the
collet.
Do not allow the flutes/cutting
edges of the Zip Bit to fall into
the collet, and do not tighten the collet around
the flutes; doing so will result in broken Zip Bits.
After properly placing the bit into the collet,
depress the shaft lock button and
simultaneously tighten the collet nut in a
clockwise direction- first by hand and then with
the wrench until Zip Bit is held securely. Be
careful to not overtighten the collet nut when
using the wrench. Doing so will make the collet
hole smaller, preventing you from inserting Zip
Bits in the future.
Changing the collet
As stated above, the 1/8" collet is used with 1/8"
diameter Zip Bits and the 1/4" collet is used with
1/4" diameter Zip Bits. To interchange collets,
first remove the Zip Bit. Continue to loosen and
unscrew the collet nut until you can remove it
from the tool. Remove the collet and replace it
with another. (Each collet is double-ended, and
either end is acceptable to use.) By hand, re-
tighten the collet nut around the collet in a
clockwise direction. You are now ready to
insert a new Zip Bit as instructed in step 1
above.
!
WARNING
!
WARNING
DURING STORAGE of your
tool when there is no Zip Bit
in the collet, DO NOT tighten the collet nut
down onto an empty collet. Doing so will make
the collet hole smaller, preventing you from
inserting Zip Bits into it in the future.
Adjusting, removing and installing the
depth guide assembly.
(RTM01 & SCS01 models only)
Step 2:
Use the depth guide to adjust the depth of the
cut. The depth guide assembly consists of the
depth guide, locking knob and bracket. Loosen
(counter clockwise) the knob enough to enable
the depth guide to slide up or down to the
desired depth of your cut and re-tighten the
knob in a clockwise
direction. It’s best
to set the guide at
about 1/8" greater
than the material
thickness. For
example, to cut
1/2" plywood, set
the bit end so it
protrudes 5/8"
below the base
guide.
Note: Zip Bits can cut materials up to 1" thick.
In order to remove the depth guide, twist the
entire assembly, approximately 1/8 of a turn, in
a counter clockwise fashion. Pull the whole
assembly straight off the tool. To re-attach the
assembly, align the notched areas of the depth
guide bracket up to the indentations of the tool
collar. The depth guide assembly should easily
fall into place on top of the tool collar, and the
tops should be flush with one another. Twist
the assembly clockwise about 1/8 of a turn until
the spring locks in place.
Pro Series Classic Depth Guide assembly.
Locate the base
plate and its
locking screw.
Using the end of
the standard
wrench, loosen
(counter
clockwise) the
screw enough to enable the base plate to slide
up or down to the desired depth of cut. For best
performance, set the base plate so the Zip Bit
protrudes approximately 1/8" beyond the
material being cut. For example, to cut a piece
of 1/2" thick plywood, set the base plate so the
Zip Bit protrudes 5/8" below the base plate, as
shown here. Re-tighten the screw in a
clockwise direction.
Removing Depth Guide Assembly From Tool
and Reinstalling
In order to
remove the
depth guide
from the tool,
release the
locking lever
and pull the
entire assembly straight off of the tool. To
reattach the assembly, fully replace the guide
onto the tool collar and lock the clamp lever.
Make A Few Practice Cuts
After assembling the Zip Bit into the tool and
adjusting your depth guide, as described above,
you should make a few practice cuts with the
tool before attempting an actual job.
A few exercises will give you the necessary
practice to make clean, professional cuts.
Step 3:
Make certain that the collet nut is securely
tightened before turning the tool on.
Step 4:
Hold the Spiral Saw power tool firmly and turn
the tool ON.
Hold the tool with both hands
while starting, since torque
from the motor can cause the tool to twist.
Step 5:
While holding the tool firmly, insert the bit into
the material at a 45°angle.
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
SYSTEM COMPLETE
COLLET
NUT COLLET
SYSTEM SEPERATED
!
CAUTION

-9-
Step 1
Make certain that the electrical wires are pushed
back or to the far side of the box so that the Zip Bit
does not cut the wires when inserted through the
drywall. Your hammer handle is an excellent tool
for this.
Step 2
Before fastening the sheet you must make a mark
somewhat near the center of the opening in the
box on the side of the drywall facing you. A
drywall hammer (hatchet end) works well for this.
Step 3
Do not nail or fasten screws closer then 12"
from the box, or the drywall may bulge or blister
from the excess pressure.
Step 4
Slide switch to turn the tool on. While holding
the Spiral Saw power tool firmly with both
hands plunge the Zip Bit through the mark you
made. Then guide the Zip Bit to the right until
you feel and hear the Zip Bit touch the inside
edge of the box.
ILLUSTRATED INSTRUCTIONS FOR PERFECT OUTLET
OPENINGS IN DRYWALL (SCS01 model shown)
The following procedure will illustrate cutting out a standard 2 1/8" X 3 3/4" electrical box.
-8-
Step 6:
Slowly bring it to a 90°angle to begin the cut.
The base guide should be flush to the material
surface. For all materials (EXCEPT cutting
around outlet boxes in drywall*), steer the tool in
a clockwise direction with slow, steady pressure
to make the cut.
Step 7:
After completing your cut, turn off the tool and
carefully remove it from the material.
*When cutting around outlet boxes in drywall,
use the “Illustrated Instructions for Perfect
Outlet Openings In Drywall”section in this
manual. Do not attempt to use this tool
to make cut-outs around any
fixture or opening which has live electrical wires,
or any wall which may have live electrical wiring
behind it, as the bit could conduct current to the
tool, creating an electrocution hazard for the
operator. Shut off breakers or remove fuses to
disconnect the circuit. Always hold the tool by
its thermoplastic housing, and always wear eye
protection when operating a spiral saw.
NOTE: Because of the rotating cutting action of
the bit, there will be a slight pull when cutting.
The slower you cut, the more control you have.
Excessive pressure or fast cutting will cause
excessive heat and may shorten the life of the
bit.
NOTE: When cutting on a vertical surface,
avoid ending your cut at the bottom of the hole.
If possible, start and end your cut at the top so
the scrap part will not drop onto the rotating bit.
Turn the tool off and remove it from the
material.
!
WARNING

-11-
Step 9
Round the right bottom corner and begin moving
the bit upward while applying light pressure left
toward the box until you meet initial upward cut.
Push Spiral Saw power tool switch to off.
Step 10
The completed box, executed quickly, neatly and
in a fraction of the time taken by other methods.
These step-by-step instructions are
generalized to acquaint you with the Spiral
Saw power tool operation. After some practice,
you may develop a motion technique with
which you are more comfortable. However, you
must always begin the cut somewhat centrally,
and MOVE THE SPIRAL SAW™POWER
TOOL ONLY COUNTERCLOCKWISE to take
advantage of the “hugging”action of the
rotating Zip Bit along the contours of the
template. Remember to use a smooth
continuous motion.
-10-
Step 5
Pull the Zip Bit out far enough to slip it over the
edge of the box so it is now against the outside of
the box.
Step 6
While keeping the Zip Bit in contact with the
outside of the box move the tool counter clockwise
while applying light inward and upward pressure
until you feel and hear it come to the corner. As
you round the corner apply light pressure left and
downward.
Step 7
While moving slowly and continuously along
the top contour you will feel the Zip Bit come to
the next corner. Round the corner and apply
light down and inward pressure until the bottom
corner is reached.
Step 8
Move the Zip Bit right and upward maintaining
light continuous pressure toward the box.

-13-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à plus ou moins 10 %, à celle indiquée sur
la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus
pour courant alternatif seulement avec une source de
courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
“W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux Dimensions
recommandées des cordons de rallonge.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Les Règles de la Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
-12-
Maintenance
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. Roto Zip Tool
Corporation is the only authorized repair center
for their tools. Contact the Customer Service
department, toll free in the U.S. and Canada, at
1-877-768-6947, or 1-608-798-6577, Monday
through Friday between 8am-4:30pm CST, for
further instructions.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that
contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
Recommended Sizes of Extension Cords
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
Zip® Bits
Roto Zip Tool Corporation's patented line of
versatile Zip Bits and accessories provide you
with the flexibility to quickly move from one
material to another and one job to another,
without the hassle of changing tools.
Where Can You Buy Accessories?
The location where you purchased your tool should also carry Roto Zip Tool Corporation’s full line of accessories.
Our products are available at most home improvement centers and hardware stores. If you are looking for a
source, please call our Customer Service representatives Monday through Friday between 8am - 4:30pm (CST) at
1-877-768-6947 (toll free in the U.S. and Canada) or at 608-798-6577.
Accessories
ZBSC5
RZ125
RZ250
GP10
ZB10
ZBWD8
Use only Roto Zip Tool Corporation’s recommended accessories with this tool.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
!
WARNING
FBR250

-15-
Symboles
-14-
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécuritéréduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles àdiriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exécutant
une opération lorsque l'outil de coupe peut venir en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un fil sous tension rendra les parties
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des
secousses électriques àl'opérateur. Pour couper dans des
murs existants ou autres endroits aveugles pouvant
dissimuler des fils électriques, débranchez tous les fusibles
oulesdisjoncteursalimentantcelieudetravail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais les
mains sous la surface de coupe ou à proximité de celle-ci.
Il est plus sûr de cramponner le matériau et de guider l'outil
desdeuxmains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures telles
que le béton, la pierre, etc. ... La lame de coupe en saillie
peutfairesauterl'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'àun endroit bien aéré.
L'utilisation de dispositifs de sécuritépersonnelle et le travail
dans un environnement sûr réduisent les risques de
blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque réglage
que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la douille et tout
autre dispositif de réglage sont bien serrés. Un dispositif
de réglage lâche peut bouger soudainement et causer ainsi
une perte de contrôle avec projection violente des
composantsenrotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame est
enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame peut se
coincer dans le matériau et vous faire perdre le contrôle du
couteau. Tenez toujours le couteau des deux mains durant
la mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut
fairetordrel'outil.
Quand on toupille ou on coupe, le sens de l’avance par
rapport au mouvement du tranchant de l’outil dans le
matériau est très important. Toujours travailler en
opposition, c’est à dire faire avancer l’outil dans le
matériau dans la direction du bord tranchant lorsque
celui-ci quitte le matériau (ce qui est aussi le sens
d’évacuation des copeaux). REMARQUE : Les coupes
intérieures et extérieures nécessiteront des sens de
déplacement différents - référez-vous àla section consacrée
au sens de déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit
dans le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette introduction.
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur fixé
solidement et placé à plat contre le matériau à couper. Le
guide positionnésolidement sur le matériau améliore la
stabilitéetlecontrôle de votre outil.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées. Les
lames affilées doivent être maniées soigneusement. Les
Forets Zip abîmées peuvent se rompre brusquement durant
l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus de force
pour pousser l'outil, causant éventuellement un bris de la
lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude pour
être touchéeàmainnue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surfaceetvousfaireperdrelecontrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est
supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas destiné
àêtre utiliséavec des Forets Zip de perceuse.
Les travaux àla machine tel que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont,parexemple:
•Le plomb provenant des peintures àbase de
plomb,
•Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
•L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dûàcette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu
bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0Vitesse àvide Vitesse de rotation, àvide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevésignifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable àl'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II isolation Désigne des outils construits avec double
Borne de terre borne de mise àla terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Règles de sécurité pour la scie mécanique à spirale
Produit homologuépar Underwriters
Laboratories Inc. Des échantillons représentatifs
de ce produit ont étéévalués par UL et ils
se sont avérés conformes aux normes de
sécuritépertinentes des USA et du Canada.

-16- -17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous àla plaque signalétique de votre outil.
AVERTISSEMENT
!
BLOCAGE D'ARBRE
BLOCAGE D'ARBRE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
AMOVIBLE
AIRE DE RANGEMENT
DE CLÉ
ÉVENTS D'AIR
D'ADMISSION
ÉVENTS D'AIR
D'ADMISSION
PLAQUE DE BASE/
GUIDE DE PROFONDEUR
PLAQUE DE BASE/
GUIDE DE PROFONDEUR
BOUTON DE
BLOCAGE DU GUIDE
DE PROFONDEUR
SUPPORT DU GUIDE
DE PROFONDEUR À
ENCLIQUÈTEMENT
ÉVENTS D'AIR
D'ÉCHAPPEMENT
MANETTE DE
DÉGAGEMENT DU
GUIDE DE LA BASE
SUPPORT DU GUIDE
DE PROFONDEUR À
ENCLIQUÈTEMENT
ÉCROU DE DOUILLE
ÉCROU DE DOUILLE
NTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
À GLISSIÈRE
NTERRUPTEUR À
GLISSIÈRE
MARCHE/ARRÊT
BOUTON DE BLOCAGE DU
GUIDE DE PROFONDEUR
AIRE DE RANGEMENT
DE DOUILLE ET DE FORET ZIP
RTMØ1/SCS01
Pro Series Classic
ÉVENTS D'AIR
D'ÉCHAPPEMENT
Consignes de fonctionnement
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécuritépréventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Interrupteur marche/arrêt à glissière
Cet outil se met en marche àl'aide de l'interrupteur à
glissière situéàl'avant du carter du moteur.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le
bouton de l'interrupteur vers le haut.
POUR METTRE L'OUTIL ÀL'ARRÊT, faites glisser le
bouton de l'interrupteur vers le bas ou la position “0”.
Tenez l'outil des deux
mains durant la mise en
marche étant donnéque le couple du moteur peut
faire tordre l'outil.
Pose des Forets Zip
Les Forets Zip sont tenues par un système de douille.
Au moment de l'assemblage de votre outil, la douille
de 3 mm (utilisée pour les Forets Zip de 3 mm) a été
posée pour votre commodité. Les fraises Zip de 6 mm
(1/4 po) exigent l’emploi d’un mors de 6mm (1/4 po)
sont vendues séparément.
N'utilisez pas les Forets Zip àtige de 0,118 po dans la
douille de 3 mm, utilisez uniquement les Forets Zip
Roto Zip Tool Corporation de 3 mm po.
Identifiez les différentes pièces de vos mèches.
Les cannelures des Forets
Zip sont vives et doivent
être maniées soigneusement.
Étape 1 :
Pour insérer une Foret Zip dans l'outil, retirez d'abord
la cléde serrage standard et repérez le bouton de
blocage de l'arbre. Enfoncez et tenez enfoncéle
bouton de blocage de l'arbre, d'une main, tout en
desserrant l'écrou de douille de l'autre main en le
tournant en sens anti-horaire de quelques tours, à
l'aide de la clé.
Retirez l'ancienne Foret Zip (s'il y en a une), insérez la
tige de la Foret Zip dans la douille de manière àce que
1,5 mm à3 mm de la tige lisse demeure visible au-
dessus de la douille.
Ne laissez pas les
cannelures/tranchants de la
Foret Zip tomber dans la douille, et ne serrez pas la
douille autour des cannelures, ce qui briserait les
Forets Zip.
Après avoir placéadéquatement la mèche dans la
douille, appuyez sur le bouton de blocage de l'arbre
tout en serrant l'écrou de douille en sens horaire,
d'abord àla main, puis àl'aide de la cléde serrage,
jusqu'àce que la mèche soit tenue solidement.
Prendre soin de ne pas trop serrer l'écrou de mors
avec la clé. Ceci rendra le trou de douille plus petit et
vous empêchera d’insérer des Forets Zip dans la
douille dans le futur.
Changement de la douille
Comme indiquéci-dessus, la douille de 3 mms'utilise
avec les Forets Zip de 3 mm de diamètre, et la douille
de 6 mm s'utilise avec les Forets Zip de 6 mm de
diamètre. Pour interchanger les douilles, vous devez
d'abord déposer la Foret Zip. Continuez àdesserrer et
dévisser l'écrou de douille jusqu'àce que vous
puissiez le déposer de l'outil. Déposez la douille et
remplacez-la par une autre. (Chaque douille a deux
extrémités, et vous pouvez utiliser l'une ou l'autre
extrémité.) Resserrez l'écrou de douille àla main
autour de la douille en sens horaire. Vous êtes
maintenant prêt àinsérer une nouvelle mèche en
suivant les instructions de l'étape 1 ci-dessus.
Compartiment
pour les mèches Compartiment
pour les douilles
Porte en position
relevéePorte en position
abaissée
Porte fermée
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
(L'appareil SCS01 est doté d'une poignée)

Étape 6 :
Amenez-la lentement jusqu'àun angle de 90 degrés
pour commencer la coupe. Le guide de la base doit
être àras de la surface du matériau. Pour tous les
matériaux (ÀL'EXCEPTION de la coupe autour des
boîtes àprises dans les murs secs*), dirigez l'outil en
sens horaire en exerçant une pression lente et
régulière pour pratiquer la coupe.
Étape 7 :
Après avoir terminévotre coupe, mettez l'outil à
l'arrêt et retirez-le soigneusement du matériau.
*Lorsque vous coupez autour de boîtes àprises dans
des murs secs, reportez-vous àla section
“Instructions illustrées en vue d'ouvertures parfaites
de prises”de ce manuel. Ne tentez pas d'utiliser cet
outil pour faire des
découpages autour de tout appareil ou de toute
ouverture qui a des fils électriques sous tension, ou
de tout mur qui peut avoir des fils électriques sous
tension dissimulés derrière le mur, car la mèche
pourrait conduire le courant àl'outil, créant ainsi un
risque d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les
disjoncteurs àl'arrêt ou retirez les fusibles pour
sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son
boîtier thermoplastique, et portez toujours des
lunettes de protection en utilisant une scie àspirale.
REMARQUE : Étant donnél'action de coupe rotative
de la Foret Zip, il y aura une légère traction durant la
coupe. Plus vous coupez lentement, plus vous avez
de contrôle. Une pression excessive ou une coupe
rapide dégagera une chaleur excessive et peut
raccourcir la durée de la Foret Zip.
REMARQUE : Lorsque vous coupez sur une surface
verticale, évitez de terminer votre coupe au bas du
trou. Si possible, commencez et terminez votre coupe
sur le dessus pour éviter que les pièces de rebut ne
tombent sur la mèche en rotation. Mettez l'outil à
l'arrêt et retirez-le du matériau.
-19--18-
AVERTISSEMENT
!
DURANT LE STOCKAGE de
votre outil sans Foret Zip
dans la douille, NE serrez PAS l'écrou de douille sur
une douille vide. Ceci rendra le trou de douille plus
petit et vous empêchera d’insérer des Forets Zip dans
la douille dans le futur.
Réglage, dépose et pose de l'ensemble de
guide de profondeur
(Modèles RTM01 et SCS01 seulement)
Étape 2 :
Utilisez le guide de profondeur pour régler la
profondeur de la coupe. L'ensemble de guide de
profondeur se compose du guide de profondeur, du
bouton de blocage et du support. Desserrez (en sens
anti-horaire) le bouton suffisamment pour permettre
au guide de profondeur de glisser vers le haut ou vers
le bas jusqu'àla profondeur désirée de votre coupe et
resserrez le bouton en sens horaire. Il est préférable
de régler le guide àenviron 3 mm de plus que
l'épaisseur du matériau. Ainsi, pour couper du
contreplaquéde 13
mm, placez
l'extrémitéde la
Foret Zip de
manière àce qu'elle
fasse saillie de 16
mm sous le guide
de la base.
Remarque : Les Forets Zip peuvent couper des
matériaux allant jusqu'à25 mm d'épais.
Pour déposer le guide de profondeur, tournez tout
l'ensemble d'environ 1/8 de tour, en sens anti-horaire.
Tirez tout l'ensemble directement hors de l'outil. Pour
remettre l'ensemble en place, alignez les parties à
encoches du support de guide de profondeur sur les
crans du collier de l'outil. L'ensemble de guide de
profondeur doit tomber en place facilement sur le
dessus du collier de l'outil, et les parties supérieures
doivent être àras l'une de l'autre. Tournez l'ensemble
en sens horaire d'environ 1/8 de tour jusqu'àce que
le ressort se bloque en place.
Identifier la base et sa vis de blocage. En se servant
Pro Series Classic Assemblage du guide de
profondeur.
de l’extrémitéde
la clé, desserrer
(tourner à
gauche) la vis
juste assez pour
permettre àla
base de glisser
jusqu’à la profondeur de coupe désirée. Pour assurer
les meilleures performances, régler la base pour que
la Foret Zip dépasse d’environ 3 mm la surface à
tailler. par exemple, pour tailler une planche de
contreplaquéde 13 mm, régler la base pour que la
Foret Zip dépasse de 16 mm sous la base, comme le
montre l’illustration. Serrer ànouveau la vis en la
tournant àdroite.
Démontage du guide de coupe et
réinstallation
Pour détacher le
guide de coupe de
l’appareil, dégager
d’abord la manette
de blocage, puis
enlever l’ensemble
complet en tirant.
Pour réinstaller l’ensemble, le replacer sur le collet de
l’appareil et engager la manette de blocage.
Effectuez quelques coupes de pratique
Après avoir poséla Foret Zip dans l'outil et réglévotre
guide de profondeur, comme décrit ci-dessus, vous
devez faire quelques coupes de pratique avec l'outil
avant d'entreprendre une tâche effective.
xercices vous donneront la pratique nécessaire pour
effectuer des coupes professionnelles nettes.
Étape 3 :
Assurez-vous que l'écrou de douille est serré
solidement avant de mettre l'outil en marche.
Étape 4 :
Tenez la scie àspirale méchanique fermement et
mettez l'outil en marche.
Tenez l'outil des deux
mains durant la mise en
marche étant donnéque le couple du moteur peut
faire tordre l'outil.
Étape 5 :
Tout en tenant l'outil fermement, insérez la Foret Zip
dans le matériau àun angle de 45 degrés.
SYSTEM COMPLETE
ÉCROU DE
DOUILLE DOUILLE
SYSTEM SEPERATED
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!

-21-
Étape 5
Tirez la lame vers l'extérieur juste assez pour la faire
glisser par-dessus le bord de la boîte de manière àce
que la lame soit maintenant contre l'extérieur de la
boîte. Il n'est pas nécessaire de tirer la lame entièrement
hors du mur sec. Àce stade, vous devez devenir un
artiste, vous servant de la boîte comme gabarit pour
tracer le contour de la boîte àprises.
Étape 6
Tout en gardant la Foret Zip en contact avec
l'extérieur de la boîte, déplacez l'outil en sens anti-
horaire en exerçant une délicate pression vers
l'intérieur et vers le haut jusqu'àce que vous sentiez
et entendiez la mèche atteindre le coin. En tournant le
coin, exercez une légère pression vers la gauche et le
bas.
Étape 7
En vous déplaçant lentement et continuellement le
long du contour supérieur, vous sentirez la Foret Zip
atteindre le coin suivant. Tournez le coin et exercez
une légère pression vers le bas et vers l'intérieur
jusqu'àce que le coin inférieur soit atteint.
Étape 8
Déplacez le Foret Zip vers la droite et vers le haut tout
en exerçant une légère pression continue vers la
boîte.
-20-
Étape 1
Assurez-vous que les fils électriques sont poussés vers
l'arrière ou le côtééloignéde la boîte de manière àce
que le Foret Zip ne coupe pas les fils lorsqu'il est inséré
àtravers le mur sec. Le Foret Zip de votre marteau
constitue un excellent outil àcette fin.
Étape 2
Avant de fixer la plaque, vous devez faire une marque
àproximitédu centre de l'ouverture dans la boîte sur
le côtédu mur sec qui est dirigévers vous. Un
marteau pour murs secs (extrémitéhache) est utile à
cette fin.
Étape 3
Ne clouez et ne fixez pas de vis àmoins de 305 mm
de la boîte, sinon le mur sec peut gonfler ou se
boursoufler sous l'effet d'une pression excessive.
Étape 4
Faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil en
marche. Tout en tenant le Spiral Saw méchanique
fermement des deux mains, plongez le Zip Bit à
travers la marque que vous avez pratiquée. Guidez
ensuite la Foret Zip vers la droite jusqu'àce que vous
sentiez et entendiez la Foret Zip toucher le bord
intérieur de la boîte.
INSTRUCTIONS ILLUSTRÉES POUR OUVERTURES
PARFAITES DE PRISE DE COURANT DANS DES MURS SECS
La méthode ci-après illustre le découpage d'une boîte électrique standard de 54 mm" x 76 mm".

-23-
Maintenance
-22-
Étape 9
Tournez le coin inférieur droit et commencez à
déplacer la Foret Zip vers le haut tout en exerçant une
légère pression àgauche en direction de la boîte
jusqu'àce que vous rencontriez la coupe initiale vers
le haut. Poussez l'interrupteur outil àla position
d'arrêt.
Étape 10
La boîte terminée, exécutée rapidement, proprement et
en une fraction du temps que prennent les autres
méthodes.
Ces instructions par étapes sont généralisées de
manière àvous permettre de vous familiariser avec le
fonctionnement du Spiral Saw méchanique. Après un
peu de pratique, vous acquerrez une technique de
mouvement qui vous est plus confortable. Cependant,
vous devez toujours commencer la coupe àun
emplacement assez central et DÉPLACER LE SPIRAL
SAW UNIQUEMENT EN SENS ANTI-HORAIRE pour
tirer profit de l'action d' ”étreinte”de la lame en
rotation le long des contours du gabarit. Un
mouvement en sens horaire fera certainement
rebondir la lame àl'écart du gabarit et abîmera par
conséquent le découpage. N'oubliez pas d'utiliser un
mouvement continu régulier.
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire àvotre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis àla terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches àtrois
broches ainsi que des prises àtrois broches.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Oùpouvez-vous acheter des accessoires ?
L'endroit oùvous avez achetévotre outil offre fort probablement la gamme complète d'accessoires Roto Zip. Si vous cherchez
une source, veuillez appeler nos représentants du service clientèle du lundi au vendredi entre 8 et 16h30 (heure normale du
centre) au 1-877-768-6947 (sans frais aux États-Unis ou au Canada) ou au 608-798-6577.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G. Calibre en mm2
AVERTISSEMENT
!
Forets Zip®
La gamme d’accessoires et de Forets Zip
polyvalentes brevetées par Roto Zip Tool
Corporation vous donne la flexibilitérequise
pour passer d’un matériau àun autre et d’un
projet àun autre sans avoir àchanger d’outil.
ZBSC5
RZ125
RZ250
GP10
ZB10
ZBWD8
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Roto Zip Tool
Corporationavec cet outil. Les accessoires qui peuvent convenir àun outil
peuvent devenir dangereux lorsqu'ils sont utilisés sur un autre outil.
AVERTISSEMENT
!
FBR250
Entretien
L’entretien préventif effectuépar des employés non
autorisés peut entraîner un positionnement erroné
des composants et des fils internes, et ainsi causer
des dangers sévères. Roto Zip Tool Corporation est
le seul centre de réparation autorisédes outils Roto
Zip Tool Corporation. Contactez le service clientèle en
composant le numéro sans frais aux États-Unis et au
Canada 1-877-768-6947, ou 1-608-798-6577, du
lundi au vendredi entre 8 et 16h30, heure normale du
centre, pour de plus amples instructions.
Nettoyage
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou àl’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer àl’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de nettoyage et dissolvants dont
la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.

-25-
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y
son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta estádañada, haga que
realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Establezca un programa de mantenimiento periódico para
la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados
por el fabricante de su modelo. Los accesorios que
pueden ser adecuados para una herramienta pueden
volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de
reparaciones competente. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no competente podría ocasionar un
peligro de que se produzcan lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se
produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes
de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
-24-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la
ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a
los niños y a los visitantes alejados al utilizar una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer
que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho
que el otro). Este enchufe entraráen un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no
entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado.
No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El
aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de
cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la
fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente
suministrada se encuentre dentro de un margen del 10%
de la tensión especificada en la placa del fabricante. No
utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente"
("AC only") con una fuente de energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar
un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentaráel riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie marcado
"W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas. Consulte Tamaños
recomendados de los cordones de extensión.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que estáhaciendo y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando estécansado o
se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción al utilizar
herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor estéen la posición "OFF" (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que
tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita
a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender
la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje
puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede
ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos
según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La
sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta
haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que estádiseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende
o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no estéusando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Las Reglas de Seguridad Generales
ADVERTENCIA
!
Normas de seguridad de su herramienta spiral saw
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable
con corriente transmitirácorriente a las piezas metálicas al
descubierto y haráque el operador reciba sacudidas
eléctricas. Si el corte en paredes existentes u otras áreas
ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentanel lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
quela broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más
seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramientacon ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras,
tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que
sobresalepodráhacer que la herramienta salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgode que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros
dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un
dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse
inesperadamente, causando pérdida de control, y los
componentes giratorios flojos saldrán despedidos
violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora. Sujete siempre la herramienta con
las dos manos durante el arranque. El par de reacción del
motorpuede hacer que la herramienta se tuerza.
Al fresar o cortar, el sentido de avance con el borde de
corte de la broca hacia el interior del material es muy
importante. Haga avanzar siempre la broca hacia el
interior del material en el mismo sentido en que el borde
de corte estésaliendo del material (que es el mismo
sentido en que se lanzan las virutas). NOTA: Los cortes
interiores y exteriores requerirán un sentido de avance
distinto; consulte la sección sobre avance de la fresadora. El
hacer avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que
el borde de corte de la broca se salga de la pieza de trabajo
ytire de la herramienta en el sentido de esteavance.
Use siempre la herramienta con la guía de profundidad
colocada firmemente y posicionada plana contra el
material que se estácortando. El posicionamiento firme
de la guía sobre el material mejora la estabilidad y el control
dela herramienta.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar
la herramienta, con lo que es posible que la broca se
rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca está
demasiado caliente como para tocarla con las manos
desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendoque usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta herramienta
noestádiseñadaparausoconbrocastaladradoras.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
•Plomo de pinturas a base de plomo,
•Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
•Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.

-27-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-26-
Símbolos
ADVERTENCIA
!
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiráutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial)
A Amperio Corriente
Hz Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n0Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2,3,... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de `
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
CIERRE DEL EJE
CIERRE DEL EJE
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE LA BASE
MANGO AUXILIAR
DESMONTABLE
ÁREA PARA GUARDAR
LLAVES DE TUERCA
ORIFICIOS DE ENTRADA
DE AIRE
RIFICIOS DE ENTRADA
DE AIRE
PLACA-BASE/
GUIA DE PROFUNDIDAD
PLACA-BASE/
GUIA DE PROFUNDIDAD
POMO DE FIJACION DE LA
GUIA DE PROFUNDIDAD
SOPORTE DE LA GUIA
DE PROFUNDIDAD CON
CHASQUIDO
ORIFICIOS DE
SALIDA DE AIRE
SOPORTE DE LA GUIA
DE PROFUNDIDAD
CON CHASQUIDO
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
INTERRUPTOR CORREDIZO
"ON/OFF" (DE ENCENDIDO
Y APAGADO)
INTERRUPTOR CORREDIZO
"ON/OFF" (DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
POMO DE FIJACION DE LA
GUIA DE PROFUNDIDAD
ÁREA PARA GUARDAR
PORTAHERRAMIENTAS Y
BROCAS ZIP
RTMØ1/SCS01
Pro Series Classic
ORIFICIOS DE
SALIDA DE AIRE
Este símbolo indica que esta herramienta estácatalogada
por Underwriters Laboratories y que Underwriters
Laboratories la ha catalogado según las normas
canadienses.
(La unidad SCS01 tiene una agarradera)

AL GUARDAR la herramienta, si
no hay broca Zip en el
portaherramienta, NO apriete la tuerca del
portaherramienta. Si se aprieta la tuerca en un
portaherramienta vacío, se reduciráel tamaño del agujero
del portaherramienta, lo cual impediráintroducir brocas
en el futuro.
Ajuste, remoción e instalación del ensamblaje
de la guía de profundidad
(Únicamente modelos RTM01 y SCS01)
Paso 2:
Utilice la guía de profundidad para ajustar la profundidad
de corte. El ensamblaje de la guía de profundidad
consiste en la guía de profundidad, el pomo de fijación y
el soporte. Afloje el pomo (en sentido contrario al de las
agujas del reloj) lo suficiente como para permitir que la
guía de profundidad se deslice hacia arriba o hacia abajo
hasta la profundidad de corte deseada y vuelva a apretar
el pomo en el sentido de las agujas del reloj. Lo mejor es
ajustar la guía aproximadamente a 3 mm más que el
grosor del material. Por
ejemplo, para cortar
madera contrachapada de
13 mm, ajuste el extremo
de la broca de manera que
sobresalga 16 mm por
debajo de la guía de la
base.
Nota: Las brocas Zip pueden cortar materiales de hasta
25 mm de grosor.
Para quitar la guía de profundidad, gire todo el
ensamblaje aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj. Tire de todo el
ensamblaje en línea recta hasta separarlo de la
herramienta. Para volver a colocar el ensamblaje, alinee
las áreas enmuescadas del soporte de la guía de
profundidad con las indentaciones del collarín de la
herramienta. El ensamblaje de la guía de profundidad
debe caer fácilmente en el lugar adecuado sobre la parte
superior del collarín de la herramienta, y las partes
superiores deben estar al ras una con otra. Gire el
ensamblaje en el sentido de las agujas del reloj
aproximadamente 1/8 de vuelta hasta que el resorte esté
fijo en su sitio.
Pro Series Classic conjunto de la guía de
profundidad
Localice la placa de
la base y su tornillo
de fijación. Con el
extremo de la llave
estándar afloje el
tornillo (a la
izquierda) hasta que
la placa de la base pueda deslizarse hacia arriba o abajo,
a la profundidad deseada de corte. Es más eficaz ajustar
la placa dejando que la broca sobresalga 1/8" aprox.del
material que va a cortar. Ejemplo, para cortar una
madera con espesor de 1/2", ajuste la placa dejando
sobresalir la broca 5/8" abajo de la placa como se
muestra aquí. Vuelva a apretar el tornillo girando a la
derecha.
Retirar la guía de profundidad de la herramienta
y reinstalar
Para retirar la guía de
profundidad libere la
palanca de bloqueo y
empuje todo el
ensamble hacia afuera
de la herramienta.
Para reinstalar el
ensamble, reemplace completamente la guía en el collarín
de la herramienta y asegure la palanca de fijación.
Haga unos cuantos cortes de práctica
Después de montar la broca Zip en la herramienta y
ajustar la guía de profundidad según se ha descrito
anteriormente, deben hacerse unos cuantos cortes de
práctica con la herramienta antes de intentar realizar
cualquier trabajo.
Unos cuantos ejercicios le darán la práctica necesaria
para hacer cortes profesionales perfectos.
Paso 3:
Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté
firmemente apretada antes de encender la herramienta.
Paso 4:
Sostenga firmemente la sierra de espiral y enciéndala.
Sujete la herramienta con las dos
manos al arrancarla, ya que el par
ocasionado por el motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
Paso 5:
Mientras sostiene firmemente la herramienta, introduzca
la broca Zip en el material a un ángulo de 45°.
-29-
SISTEMA COMPLETO
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
PORTAHERRAMIENTA
SISTEMA SEPARADO
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
-28-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Interruptor corredizo "ON/OFF"
(de encendido y apagado)
Esta herramienta se enciende mediante el interruptor
corredizo ubicado en la parte delantera de la caja
protectora del motor.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del
interruptor hacia arriba hasta la posición "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el interruptor
hacia abajo, hasta la posición "0"
Sujete la herramienta con las dos
manos al arrancarla, ya que el
par ocasionado por el motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Instalación de brocas
Las brocas Zip se sujetan mediante un sistema de
portaherramienta. En el momento en que se ensamblóla
herramienta, se instalóel portaherramienta de 3 mm (que
se utiliza para brocas Zip de 3 mm) para conveniencia del
operador. Las brocas Zip con un diametro de 1/4”
necesitan una boquilla de 1/4” se venden por separado.
No utilice brocas con cuerpo de 0.118" en el
portaherramienta de 3 mm. Utilice únicamente brocas
Roto Zip Tool Coporation de 3 mm.
Identifique las diferentes partes de las brocas.
Las estrías de las brocas Zip
están afiladas y deben manejarse
con precaución.
Paso 1:
Para introducir una broca Zip en la herramienta, retire
primero la llave de tuerca del equipo estándar y localice el
botón de fijación del eje. Oprima el botón de fijación del
eje con una mano y manténgalo oprimido al mismo
tiempo que afloja la tuerca del portaherramienta con la
otra mano, girándola un par vueltas en sentido contrario
al de las agujas del reloj con la llave de tuerca.
Quite la broca vieja (si la hay) e introduzca el cuerpo de la
broca Zip en el portaherramienta de manera que de 1,5
mm a 3 mm del cuerpo liso permanezca visible por
encima del portaherramienta.
No deje que las estrías/los bordes
de corte de la broca Zip caigan al
interior del portaherramienta y no apriete el
portaherramienta alrededor de las estrías: Si se hace
esto, el resultado serála rotura de la broca zip.
Una vez que haya colocado la broca Zip en el
portaherramienta, oprima el botón de fijación del eje y
apriete simultáneamente la tuerca del portaherramienta
en el sentido de las agujas del reloj, primero con la mano
y luego con la llave de tuerca hasta que la broca esté
firmemente sujeta. No apriete demasiado la tuerca de la
boquilla cuando use la llave de tuercas. Si se aprieta la
tuerca en un portaherramienta vacío, se reduciráel
tamaño del agujero del portaherramienta, lo cual impedirá
introducir brocas en el futuro.
Cambio de portaherramienta
Tal como se ha indicado anteriormente, el
portaherramienta de 3 mm se utiliza con brocas zip de 3
mm de diámetro y el portaherramienta de 6 mm se utiliza
con brocas Zip de 6 mm de diámetro. Para intercambiar
portaherramientas, quite primero la broca. Siga aflojando
y desenroscando la tuerca del portaherramienta hasta que
pueda quitarse de la herramienta. Quite el
portaherramienta y ponga otro en su lugar. (Cada
portaherramienta tiene dos extremos y el uso de
cualquiera de dichos extremos es aceptable.) Vuelva a
apretar a mano la tuerca del portaherramienta en el
sentido de las agujas del reloj alrededor del
portaherramienta. Una vez que haya hecho esto, estará
listo para introducir una broca Zip nueva siguiendo las
instrucciones del paso 1 anterior.
Compartimiento para
brocas Compartimiento
para portaherramienta
Puerta en la
posición hacia arriba Puerta en la
posición hacia abajo
Puerta cerrada
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!

Step 6:
Mueva la herramienta lentamente hasta un ángulo de 90°
para comenzar el corte. La guía de la base debe estar al
ras con la superficie del material. Para todos los
materiales (EXCEPTO al cortar alrededor de cajas de
tomacorriente en pared de tipo seco*), guíe la
herramienta en el sentido de las agujas del reloj,
ejerciendo una presión lenta y firme para hacer el corte.
Paso 7:
Una vez que se haya completado el corte, apague la
herramienta y retírela cuidadosamente del material.
*Al cortar alrededor de cajas de tomacorriente en pared
de tipo seco, siga las indicaciones de la sección de este
manual "Instrucciones ilustradas para lograr aberturas
perfectas para tomacorrientes en pared de tipo seco".
No intente utilizar esta
herramienta para hacer cortes de
aberturas alrededor de dispositivos fijos o aberturas que
tengan cables eléctricos con corriente, ni en paredes tras
las cuales pueda haber cables eléctricos con corriente, ya
que la broca podría conducir corriente hasta la
herramienta, creando un peligro de electrocución para el
operador. Apague los cortacorrientes o quite los fusibles
para desconectar el circuito. Sostenga siempre la
herramienta por su carcasa termoplástica y use siempre
protección de los ojos cuando utilice una sierra de
espiral.
NOTA: Debido a la acción de corte giratorio de la broca,
habráuna ligera tracción al cortar. Cuanto más lento sea
el corte, más control se tendrá. Tanto una presión
excesiva como un corte rápido generan un calor excesivo
y pueden acortar la duración de la broca.
NOTA: Al cortar en una superficie vertical, evite terminar
el corte en la parte inferior del agujero. Si es posible,
empiece y termine el corte en la parte superior para que
la pieza de desecho no caiga sobre la broca Zip que gira.
Apague la herramienta y retírela del material.
-30- -31-
Paso 1
Asegúrese de que los cables eléctricos estén
empujados hacia atrás o hacia el lado más alejado de
la caja de modo que la broca Zip no corte los cables
al introducirse en la pared. El mango de un martillo es
una herramienta excelente para esto.
Paso 2
Antes de sujetar la lámina, usted debe hacer una
marca cerca del centro de la abertura en la caja, en el
lado de la pared de tipo seco que se enfrenta a usted.
Un martillo para pared de tipo seco (extremo
puntiagudo) funciona bien para esto.
Paso 3
No clave ni sujete tornillos a una distancia menor de 305
mm de la caja, o la pared de tipo seco puede combarse o
producir empollas debido al exceso de presión.
Paso 4
Deslice el interruptor para encender la herramienta.
Mientras sujeta firmemente con las dos manos su
herramienta Spiral Saw™, empuje la broca Zip®en el
lugar que haya marcado. Luego guíe la broca hacia la
derecha hasta que sienta y escuche cuando la broca Zip
toca el borde interno de la caja.
INSTRUCCIONES ILUSTRADAS PARA HACER ABERTURAS PERFECTAS
PARA TOMACORRIENTES EN PAREDES DE TIPO SECO (SCS01 Model Shown)
El procedimiento siguiente ilustrarácomo hacer un corte para una caja eléctrica estándar de 54 mm X 76 mm
ADVERTENCIA
!

-33--32-
Paso 9
Déla vuelta a la esquina derecha de la parte inferior y
comience a mover la broca Zip hacia arriba al mismo
tiempo que aplica una presión ligera hacia la
izquierda y hacia la caja hasta que se encuentre con el
corte inicial hacia arriba. Empuje el interruptor de la
herramienta Spiral Saw hacia la posición de apagado.
Paso 10
La caja terminada, ejecutada rápidamente, en debida
forma —y en una fracción del tiempo que se tarda
con otros métodos.
Estas instrucciones paso por paso están generalizadas
para familiarizarle con el funcionamiento de la Spiral
Saw. Después de un poco de práctica, usted podrá
desarrollar una técnica de movimiento con la que se
sienta más cómodo. Sin embargo, siempre debe
comenzar el corte algo hacia el centro y MOVER LA
SPIRAL SAW UNICAMENTE EN SENTIDO CONTRARIO
AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para aprovechar la
acción de “abrazo”de la broca al girar a lo largo de los
contornos de la plantilla. Un movimiento en el sentido
de las agujas del reloj harácon toda seguridad que la
broca rebote alejándose de la plantilla, y el resultado
seráun corte de abertura dañado. Recuerde usar un
movimiento suave y continuo.
Paso 5
Saque la broca Zip sólo lo suficiente para deslizarla
sobre el borde de la caja de modo que ahora la broca
Zip se encuentre contra la parte exterior de la caja.
No es necesario que tire de la broca Zip hasta sacarla
completamente de la pared de tipo seco. Al llegar a
este punto, debe convertirse en artista, usando la caja
como plantilla para seguir el contorno de la caja
tomacorriente.
Paso 6
Al mismo tiempo que mantiene la broca Zip en
contacto con el lado externo de la caja, mueva la
herramienta en el sentido contrario al de las agujas
del reloj mientras aplica ligeramente una presión
hacia adentro y hacia arriba hasta que sienta cuando
llegue a la esquina. A medida que déla vuelta a la
esquina aplique una presión ligera hacia la izquierda y
hacia abajo.
Paso 7
Al mismo tiempo que se mueve lenta y
continuamente a lo largo del contorno superior usted
sentirácuando la broca llegue a la próxima esquina.
Déla vuelta a la esquina y aplique una presión ligera
hacia abajo y hacia adentro hasta que llegue a la
esquina de la parte inferior.
Paso 8
Mueva la broca Zip hacia la derecha y hacia arriba
manteniendo una presión ligera y continua hacia la
caja.

-35--34-
Mantenimiento
Los tamaños recomendados de alargadores
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitarácaídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Roto Zip Tool Corporation
es el único centro de reparaciones autorizado de
herramientas Roto Zip Tool Corporation. Póngase en
contacto con el departamento de Servicio al Cliente: En
los EE.UU. y Canadá, llame gratis al 1-877-768-6947 óal
1-608-798-6577, de lunes a viernes entre las 8:00 am y
las 4:30 pm, Hora Oficial del Centro de los EE.UU., para
obtener instrucciones adicionales.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
Brocas Zip®
La línea patentada de Brocas Zip y
accesorios versátiles Zip de Roto Zip Tool
Corporation, le brindan flexibilidad para pasar
rápidamente de un material a otro y de un
trabajo a otro sin el inconveniente de cambiar
de herramienta.
ZBSC5
RZ125
RZ250
GP10
ZB10
ZBWD8
¿Dónde se pueden comprar accesorios?
Es muy probable que el establecimiento en el que compróla herramienta lleve también la línea completa de accesorios Roto Zip.
Si estábuscando un distribuidor, tenga la amabilidad de llamar a nuestros representantes de Servicio al Cliente, de lunes a
viernes entre las 8:00 am y las 4:30 pm (Hora Oficial del Centro de los EE.UU.), al 1-877-768-6947 (llamada gratuita en los
EE.UU. y Canadá) o al 608-798-6577.
Accesorios
Con esta herramienta, utilice únicamente accesorios Roto Zip Tool Corporation
recomendados. Los accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden
convertirse en un peligro cuando se utilicen en otra.
ADVERTENCIA
!
FBR250
NOTES:
REMARQUES :
NOTA:

PN 101826 1/02 V.1 SB PN 2610915572 Printed in U.S.A.
Garantie limitée d’un an sur les outils Roto Zip Tool Corporation
Roto Zip Tool Corporation garantit pendant un an àcompter de la date d’achat tous les outils Roto
Zip Tool Corporation qui ne fonctionnent pas de manière satisfaisante en raison de défauts causés
par un vice de matériel ou de malfaçon. En vertu de la garantie, notre obligation se limite àréparer
ou àremplacer les pièces qui sont défectueuses et qui n’ont pas subi un usage abusif, une
manipulation négligente ou des dommages en raison de réparations tentées ou exécutées par
d’autres. Cette garantie ne protège aucun accessoire.
La présente garantie vous accorde certains droits, auxquels d’autres peuvent venir s’ajouter selon
la province ou l’état que vous habitez.
La présente garantie n’est valable que pour les produits Roto Zip Tool Corporation vendus au
Canada, aux États-Unis d’Amérique et àPorto Rico.
Pour faire une réclamation en vertu de la garantie, prière de communiquer avec le service àla
clientèle en téléphonant le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) et de suivre les directives qui vous
seront communiquées.
Limited One-Year Warranty of Roto Zip Tool Corporation Power Tools
Roto Zip Tool Corporation warranties for one year from the date of purchase all Roto Zip Tool
Corporation tools which do not perform satisfactorily due to defects caused by faulty material or
workmanship. Our obligation assumed under this warranty is limited to the replacement of your
tool with a Roto Zip Tool Corporation reconditioned tool of the same model as long as your tool is
defective and has not been misused, carelessly handled, or defaced by repairs made or attempted
by others. This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
This warranty applies only to Roto Zip Tool Corporation tools sold within the United States of
America, Canada, and the Commonwealth of Puerto Rico.
To begin Roto Zip Tool Corporation’s warranty process, call Roto Zip Tool Corporation Customer
Relations at 1-877 ROTOZIP (1-877-768-6947) for warranty fulfillment instructions.
Garantía Limitada de un año de Roto Zip Tool Corporation
Roto Zip Tool Corporation garantiza por un año, a partir de la fecha de compra, todas las
herramientas Roto Zip Tool Corporation que no funcionen en forma satisfactoria debido a defectos
originados por material o mano de obra defectuosos. La obligación que asumimos bajo esta
garantía se limita al reemplazo de su herramienta por una herramienta reacondicionada del mismo
modelo, siempre y cuando los defectos de su herramienta no se deban al uso, cuidado y manejo
incorrectos o se haya deteriorado como resultado de reparaciones o tentativas de reparaciones por
agentes no autorizados. Esta garantía no cubre los accesorios.
Esta garantía le da derechos legales específicos que pueden variar de una provincia a otra.
Esta garantía se aplica únicamente a las herramientas Roto Zip Tool Corporation vendidas en
Estados Unidos de Norteamérica, Canadáy la Confederación de Puerto Rico.
Para obtener información sobre el trámite de la garantía de Roto Zip Tool Corporation,
comuníquese al departamento de relaciones con la clientela de Roto Zip Tool Corporation al
número 1-877 ROTOZIP (1-877-768-6947) donde le proporcionarán las instrucciones
correspondientes.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Roto Zip Tool Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Scheppach
Scheppach HM110MP Translation of original instruction manual

Makita
Makita DPB181 instruction manual

Scheppach
Scheppach HM305SL Translation of original instruction manual

Makita
Makita 2107F instruction manual

Makita
Makita 4390D instruction manual

Scheppach
Scheppach HBS261 Original instruction manual