Rowenta AQUA PERFECT HU522 Series User manual

AQUA PERFECT
C
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
BG
RO
CS
PL
UK
HU
HU522x
1800140515/02 - 38/20

2
FR - LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AINSI QUE LES CONSIGNES
DE SECURITE AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI. POUR VOTRE SECURITE CET APPAREIL EST CONFORME
AUX NORMES ET REGLEMENTATIONS APPLICABLES (DIRECTIVES
BASSE TENSION, COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE,
ENVIRONNEMENT...).
EN - PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AS WELL
AS THE INSTRUCTIONS ON SAFETY AND CLEANING BEFORE YOU
START USING THE APPLIANCE. PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL. FOR YOUR SAFETY THIS APPLIANCE IS COMPLIANT WITH
APPLICABLE STANDARDS AND REGULATIONS (LOW VOLTAGE AND
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVES…).
DE - BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE DIE
SICHERHEITSHINWEISE VOR JEDER BENUTZUNG AUFMERKSAM
DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
UM IHRE SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN, ENTSPRICHT
DIESES GERÄT DEN GÜLTIGEN NORMEN UND RICHTLINIEN
(NIEDERSPANNUNG, ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT,
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT USW.).
NL - LEESVOORELKGEBRUIK AANDACHTIGDEZEGEBRUIKSAANWIJZING EN
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG. VOOR UW VEILIGHEID VOLDOET DIT APPARAAT
AAN DE NORMEN EN REGELGEVING DIE VAN TOEPASSING ZIJN
(LAAGSPANNINGSRICHTLIJN, RICHTLIJN ELEKTROMAGNETISCHE
COMPATIBILITEIT, MILIEURICHTLIJNEN, ENZ.).
IT - PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO, LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO E LE INFORMAZIONI DI
SICUREZZA E PULIZIA DEL DISPOSITIVO. PER GARANTIRE LA MASSIMA
SICUREZZA, QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLE NORME E AI
REGOLAMENTI VIGENTI (DIRETTIVE BASSA TENSIONE, COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA, AMBIENTE, ECC.).
ES - POR FAVORLEA ATENTAMENTETANTO ELMANUAL DEEMPLEO COMO
LOS CONSEJOS DE SEGURIDAD ANTES DE PROCEDER A UTILIZAR EL
APARATO Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. CUMPLA LAS NORMAS
Y LA REGLAMENTACIÓN APLICABLE (DIRECTIVAS DE BAJA TENSIÓN,
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA...).
PT - LEIA ATENTAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES E OS CONSELHOS
DE SEGURANÇA ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO APARELHO E
GUARDE ESTE MANUAL. PARA SUA SEGURANÇA, ESTE APARELHO
ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS E REGULAMENTOS
APLICÁVEIS (DIRETIVAS DE BAIXA TENSÃO, COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA, AMBIENTE, ETC.).

3
EL - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΘΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΝΕΤΑΙΠΡΟΣΤΑ ΙΣΧΥΟΝΤΑΠΡΟΤΥΠΑ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ
(ΟΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ
ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ,...).
TR - KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI VE GÜVENLİK
TALİMATLARINI DİKKATLİCE OKUYUN VE BU KULLANIM
TALİMATLARINI SAKLAYIN. GÜVENLİĞİNİZ AÇISINDAN, BU CİHAZ
İLGİLİ DÜZENLEMELER VE NORMLARA UYGUNDUR (DÜÜK GERİLİME
İLİKİN DİREKTİFLER, ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK, ÇEVRE...).
BG - ,
,
.
( ,
, ..).
RO - ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE, CITII CU ATENIE MANUALUL DE
UTILIZARE, PRECUM I INSTRUCIUNILE DE SIGURANĂ I CURĂARE.
PĂSTRAI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ. PENTRU SIGURANA
DUMNEAVOASTRĂ, ACEST APARAT ESTE CONFORM CU NORMELE I
REGLEMENTĂRILE APLICABILE (DIRECTIVA PRIVIND DISPOZITIVELE
DE JOASĂ TENSIUNE, DIRECTIVA PRIVIND COMPATIBILITATEA
ELECTROMAGNETICĂ, DIRECTIVA PRIVIND PROTECIA MEDIULUI ETC.).
CS - PŘEDPOUŽITÍMPŘÍSTROJESIPOZORNĚPŘEČTĚTENÁVODKPOUŽITÍA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI USCHOVEJTE.
PRO VAŠI BEZPEČNOST JE TENTO PŘÍSTROJ V SOULADU S PLATNÝMI
NORMAMI A NAŘÍZENÍMI (SMĚRNICE PRO NÍZKÉ NAPĚTÍ, O
ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITĚ, PRO OBLAST ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ…).
PL - PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I Z PORADAMI W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA.
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA, URZĄDZENIE JEST
ZGODNEZNORMAMI IOBOWIĄZUJĄCYMIPRZEPISAMI(DYREKTYWAMI
DOTYCZĄCYMI NISKIEGO NAPIĘCIA, KOMPATYBILNOŚCI ELEKTRO-
MAGNETYCZNEJ, ŚRODOWISKOWYMI ITD.).
UK - ,
.
(,
,
, ).

4
HU - HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS GONDOSAN
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, VALAMINT A BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOKAT.
AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN A KÉSZÜLÉK KIALAKÍTÁSA
MEGFELEL A HATÁLYOS SZABVÁNYOKNAK ÉS ELŐÍRÁSOKNAK
(KISFESZÜLTSÉGŰ BERENDEZÉSEKRE, ELEKTROMÁGNESES
KOMPATIBILITÁSRA, KÖRNYEZETVÉDELEMRE... VONATKOZÓ
IRÁNYELVEK).

5
C
4
5
2
3
4
11
3
10
5
9
14
11
2
4
5
8
3
6
7
1
2
12
16
13
15
11
(1)

6
Co
C
LH K
N M
GJ
I
AF E
BCD
(2)

7
2
1
5,9L
max
1
2
20cm20cm
40
sec.
8 in8 in
C
C
C
(3)

8
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT (1)
1. Base de l’appareil
2. Système de verrouillage du réservoir d’eau
3. Réservoir d’eau
4. Buse orientable
5. Couvercle supérieur
6. Poignée de transport du réservoir
7. Bouchon du réservoir
8. Brosse de nettoyage
9. Façade tactile
10. Écran
11. Capteurs de température et humidité
12. Lumière du réservoir d’eau
13. Disque en céramique
14. Elément chauffant
15. Capteur de niveau d’eau
16. Sortie d’air du ventilateur
Un air trop sec favorise les infections et les maladies des voies respiratoires et peut dessé-
cher la peau, les muqueuses, les plantes et le mobilier.
Votre humidificateur permet de diffuser efficacement de la vapeur d’eau dans l’air ambiant.
L’humidité s’exprime sous forme d’Humidité Relative (HR). Le HR est le pourcentage indi-
quant la quantité de vapeur présente dans l’air par rapport à la quantité maximale d’eau que
peut contenir l’air ambiant, à cette température sans causer de la condensation.
L’humidité relative (HR) se mesure avec un hygromètre.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Votre humidificateur utilise deux systèmes complémentaires d’humidification :
• Un système à vapeur froide : un disque en céramique vibrant à une fréquence ultrasonique
qui génère de fines gouttelettes d’eau.
• Il permet ainsi d’augmenter automatiquement le degré d’humidité de l’air ambiant et il
contrôle précisément l’Humidité Relative grâce à un hygrostat électronique.
LIEU D’INSTALLATION
Utiliser un humidificateur est particulièrement recommandé en hiver mais ne dispense pas
d’aérer régulièrement la maison.
Tout d’abord, placer l’humidificateur dans la pièce nécessitant un traitement prioritaire. Il
est adapté à une pièce de 53,6 m2.
DESCRIPTIF DUTABLEAU DE BORD (2)
Écran numérique
G. Minuterie : 1 à 12 heures
H. Indicateur de la température de la pièce en °C
I. AUTO = mode AUTO CONFORT
J. Co = mode CONTINU
K. Taux d’humidité relative cible en % RH
L. Intensité de la brume (vitesse de vaporisation)
M. Brume chaude (voyant lumineux rouge)
N. Indicateur de faible niveau d’eau (voyant lumineux rouge)
Panneau de commande
A. Touche « on/off »
B. Touche « sélection des 3 réglages d’humidité » : Auto Confort – Contrôle – Continu
C. Touche « sélection de l’intensité de la brume » (min/max) : 3 vitesses
D. Touche « minuterie » (TIMER)
E. Touche « vapeur chaude »
F. Touche « nuit » (NIGHT) : touche « sans lumière réservoir » et « sans signaux sonores »

9
FR
ATTENTION
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes:
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été évalués.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
• NE PLONGEZ JAMAIS LA BASE DE L’APPAREIL, LE CORDON D’ALIMENTATION
OU LA FICHE DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne jamais obstruer les grilles d’entrée d’air situées sous l’appareil.
• ÉTEIGNEZ ET DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE LE REMPLIR, DE LE NET-
TOYER OU DE LE DÉPLACER.
• NE METTEZ JAMAIS D’HUILE ESSENTIELLE OU D’AUTRES ADDITIFS DANS LE
CONDUIT D’ÉVAPORATION OU LE RÉSERVOIR D’EAU.
• ATTENTION : des micro-organismes peuvent se développer dans le réservoir
d’eau et être dispersés dans l’air quand le réservoir d’eau n’est pas nettoyé ré
gu-
lièrement et correctement. (Voir paragraphe ENTRETIEN).
TRÈS IMPORTANT
• Cet appareil a été conçu uniquement pour usage domestique. Il ne peut donc pas être utilisé pour
des
applications industrielles.
• La garantie est nulle en cas en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local très poussiéreux ou un local présentant des risques
d’incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifier le bon état général de l’appareil, de la prise et du câble d’alimentation.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex: aiguilles…).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Gardez cet appareil hors de la portée des enfants.
• Ne tirez pas le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle
mural.
• Déroulez le cordon d’alimentation complètement avant toute utilisation.
• Les réglementations relatives à l’enlèvement de l’huile et de l’agent de réfrigération lors de l’élimination
de l’appareil doivent être respectées.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale de votre pays.
• L’appareil doit être entièrement assemblé avant de le brancher sur le secteur.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une position autre qu’une position verticale.
•
Placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable ne craignant pas l’humidité. Ne pas installer
l’humidificateur sur un meuble en bois, un système de son, un téléviseur ou tout appareil électrique.

10
• Utiliser uniquement de l’eau potable. Il est recommandé de changer l’eau dans le réservoir au moins une
fois par semaine si de l’eau y stagne pendant plus d’une semaine.
• Ne pas couvrir l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil sans sa buse.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne pas déplacer l’appareil pendant qu’il fonctionne.
• Ne pas verser de l’eau dans le conduit d’évaporation, cela pourrait provoquer un débordement.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.).
• Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Veiller à remplacer l’eau du réservoir à chaque utilisation.
• Être conscient que de hauts niveaux d’humidité peuvent encourager la croissance d’organismes biologiques
dans l’environnement.
• Ne pas laisser devenir humides ou mouillés des matériaux absorbant tels que de la moquette, des rideaux,
des nappes…
• Si l’appareil doit être laissé sans surveillance pendant une période prolongée: il est important d’arrêter, de
débrancher, de vider le réservoir d’eau et le compartiment de nébulisation, de nettoyer et de laisser sécher
l’appareil.
• Vider et nettoyer l’humidificateur avant de le ranger. Nettoyer l’humidificateur avant la prochaine utilisation.
• Nettoyer le réservoir d’eau. Un nettoyage régulier est recommandé; environ une fois par semaine (selon
l’utilisation). Voir le paragraphe ENTRETIEN.
• ATTENTION : des micro-organismes peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être dispersés dans
l’air quand le réservoir d’eau n’est pas nettoyé régulièrement et correctement. (Voir paragraphe ENTRETIEN).
• Ne laissez pas la zone autour de l’humidificateur devenir humide ou mouillé. Si l’humidité se produit,
tourner la sortie de l’humidificateur vers le bas. Si le volume de sortie de l’humidificateur ne peut pas être
tourné vers le bas ou diminué, utilisez l’humidificateur par intermittence.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL (3)
Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre installation corresponde bien à celle
marquée sur l’appareil.
Votre appareil peut être utilisé à partir d’une prise électrique sans contact avec la terre. Il s’agit d’un
appareil de classe II (double isolation ).
Avant la mise en marche de votre appareil, assurez-vous que :
• Le positionnement de l’appareil décrit dans cette notice est respecté,
• L’appareil est placé sur une surface horizontale plane et stable qui n’est pas sensible à l’humidité et se
trouve à au moins 20 cm (7,87 pouces) de tout autre objet,
• Les grilles d’entrée d’air situées sous l’appareil ne sont pas obstruées.
Mise en service :
1. Retirez le capot supérieur (5).
2. Tournez de 1/4 de tour vers le haut le verrou de sécurité (2) situé entre la base et le réservoir d’eau et
soulevez le réservoir d’eau grâce à la poignée de transport (6).
3. Dévissez le bouchon du réservoir (7).
4. Nettoyez le réservoir (voir paragraphe NETTOYAGE) et le remplir avec de l’eau froide (minimum
1,89 litres /maximum 5,86 litres)
5. Serrez le bouchon et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites d’eau.
NOTE : nous vous conseillons d’utiliser de l’eau faiblement calcaire pour éviter l’apparition de poussière
blanche; vous pouvez utiliser de l’eau du robinet, de l’eau en bouteille, de l’eau distillée ou de l’eau
bouillie mais attention, le réservoir doit toujours être rempli avec de l’eau froide.
6. Vérifiez que la base de l’appareil est propre et ne contient aucun objet étrangé.
7. Vérifiez que le capteur de niveau d’eau “n’est pas obstrué.
8. Repositionnez le réservoir sur la base.
ATTENTION : ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉSERVOIR D’EAU EST BIEN BRANCHÉ SUR LA BASE D’EAU.
9. Tournez de 1/4 de tour vers le bas le verrou de sécurité (2) situé entre la base et le réservoir d’eau pour
verrouiller le réservoir d’eau sur la base.
10. Réglez la buse de sorte que la vapeur ne soit pas dirigée sur un obstacle, ce qui pourrait nuire à la
régulation de l’humidité.
11. Attendez quarante secondes pour que l’eau remplisse le compartiment de vaporisation.
12. Branchez l’appareil.
13. Mettez en marche l’appareil. L’écran s’allume et l’appareil démarre directement en mode AUTO
CONFORT.
FR

11
FONCTIONNEMENT
Cet appareil propose 3 types de fonctionnement (AUTO CONFORT, CONTRÔLE, CONTINU) ainsi
que diverses fonctions complémentaires.
« ON/STAND-BY » :
Mise en marche / Veille (Arrêt); Touche A.
Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l’appareil en marche ou pour le mettre en veille.
L’écran numérique s’allume et l’appareil démarre directement en mode AUTO.
MODES DE FONCTIONNEMENT INTELLIGENT :
Sélection des modes de fonctionnement à l’aide de la touche B. Sélectionnez l’un des trois modes
en appuyant plusieurs fois sur la touche B.
1 - MODE AUTO CONFORT :
L’appareil adapte automatiquement le niveau d’humidité en fonction de la température ambiante
pour assurer un confort optimal à la maison.
Afin d’atteindre le confort optimal dans la pièce où vous vous trouvez, ce réglage tient compte de
la température ambiante et calcule le niveau d’humidité optimal.
Lorsque l’humidité dans la pièce est inférieure au programme, l’appareil fonctionne à la vitesse
maximale. Lorsque l’humidité de la pièce est atteinte, l’appareil cesse de fonctionner et redémarre
à la vitesse maximale dès que l’humidité dans la pièce est inférieure au programme.
L’humidité et la température dans la pièce sont mesurées toutes les 60 secondes.
Température ≤19 °C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Cible d’humi-
dité HR 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
Vous pouvez sélectionner la fonction de brume chaude en mode AUTO CONFORT.
2 - MODE CONTRÔLE :
• Niveau d’humidité : touche B pour régler le niveau d’humidité requis (cible);
Sélectionnez le niveau d’humidité requis en appuyant plusieurs fois sur la touche B.
Le niveau d’humidité affiché est le niveau requis que vous avez défini (entre 45 % et 90 % d’HR).
Vous pouvez sélectionner la fonction de brume chaude en mode CONTRÔLE.
• Intensité de la brume : touche C
Sélectionnez l’intensité de la brume requise en appuyant plusieurs fois sur la touche C. Trois
vitesses sont disponibles. Vous pouvez régler l’intensité de la brume sortante pour atteindre plus
rapidement le niveau d’humidité requis.
VEUILLEZ NOTER : ce paramètre ne peut pas être utilisé en mode AUTO CONFORT.
3 - MODE CONTINU :
Appuyez sur la touche B, jusqu’à ce que le mode continu, « Co » apparaisse sur l’écran numérique.
L’appareil fonctionne jusqu’à ce qu’il atteigne le seuil de 90 % d’humidité relative (limite de
sécurité) ou jusqu’à ce que le réservoir soit vide. La brume est émise en permanence et vous
pouvez régler l’intensité de la brume.
L’appareil cesse de fonctionner automatiquement lorsque le niveau d’humidité de la pièce est
supérieur à 90 % d’humidité et il redémarre lorsque le niveau d’humidité mesuré de la pièce est
de 80 % d’HR.
ATTENTION : en mode de fonctionnement continu, l’humidité dans la pièce peut atteindre des
niveaux très élevés qui ne sont pas bénéfiques pour la santé et peuvent endommager certains
objets. Le taux d’humidité optimal recommandé est de 50 à 60 % d’humidité relative.
• Intensité de la brume : touche C
Sélectionnez l’intensité de la brume requise en appuyant plusieurs fois sur la touche C. Trois vitesses
sont disponibles.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES :
• MINUTERIE : touche D pour la programmation de l’arrêt automatique de l’appareil.
Sélectionnez le nombre d’heures pendant lesquelles vous souhaitez faire fonctionner l’appareil (de
1 à 12 heures) avant que l’appareil ne s’arrête automatiquement, en appuyant plusieurs fois sur la
touche D. L’affichage indique le temps restant. En tout temps, vous pouvez modifier la minuterie,
en augmentant le temps en appuyant sur la touche D, jusqu’à 12 heures.
FR

12
• Fonction BRUME CHAUDE Touche E : brume chauffée pour des effets anti-bactériens et turbo :
Appuyez sur la touche E pour démarrer ou arrêter la fonction brume chaude. Sur l’écran, le
pictogramme rouge apparaît ou disparaît. Après 10 minutes d’utilisation, la brume devient chaude.
Après 30 minutes d’utilisation sur la position de brume chaude, l’action anti-bactérienne commence
et vous permet de lutter contre la prolifération des germes* dans la base de l’appareil. Cette fonction
est également complémentaire aux autres modes de fonctionnement et vous permet d’augmenter
la production d’humidité de 20 %. Dès que le niveau d’humidité de la pièce est plus bas, la brume
chaude reprend (le pictogramme rouge apparaît sur l’écran).
* Elimine jusqu’à 91% des bactéries Escherichia Coli et Staphylococcus Aureus représentant la plupart des bac-
téries qui existent après 30 minutes d’utilisation, à la position de brume chaude dans des conditions normales
d’utilisation. Tests effectués par un laboratoire indépendant.
• Fonction NUIT : lumière réservoir et son activé/désactivé : touche F.
Appuyez sur la touche F pour activer ou désactiver la fonction.
Cette fonction vous permet d’éteindre la lumière du réservoir d’eau ainsi que les signaux sonores
des touches tactiles.
VEUILLEZ NOTER : Si le mode nuit est activé, l’indicateur sonore du réservoir vide ne fonctionne pas.
Seul l’indicateur lumineux N pour le réservoir vide (pictogramme rouge) clignote.
• INDICATEUR DE RESERVOIR VIDE : voyant rouge N et indicateur sonore
Si le niveau d’eau est trop bas ou si le réservoir d’eau est enlevé, les trois signaux sonores sont activés
et le pictogramme rouge (N) clignote sur l’écran. Si le réservoir d’eau n’est pas rempli ou remplacé
au bout de 15 minutes, l’appareil s’arrête automatiquement. Remplissez le réservoir et remettez le
réservoir d’eau sur la base, l’appareil fonctionnera normalement.
ENTRETIEN
IMPORTANT : ce type d’appareil requiert un entretien régulier et détaillé. Comme pour tous
les humidificateurs où l’eau peut stagner, nous recommandons de nettoyer complètement
l’appareil une fois par semaine (selon l’utilisation) pour éviter la prolifération des bactéries.
Il est impératif d’arrêter votre appareil et de le débrancher avant toute opération d’entretien.
Ne placez jamais la base du produit sous l’eau du robinet en raison du risque d’entrée d’eau dans la
prise d’air.
Il est important de nettoyer régulièrement le réservoir d’eau, la zone de vaporisation (autour du
disque piézoélectrique) et les grilles d’entrée d’air situées sous l’appareil.
Ne jamais plonger la base du produit, le cordon d’alimentation et sa prise dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
Nous recommandons d’utiliser de l’eau bouillie froide ou de l’eau distillée.
• Nettoyage du réservoir :
1- Nettoyez le réservoir et le bouchon du réservoir à l’eau savonneuse, rincez correctement et séchez
avec un chiffon doux et sec.
2- Pour nettoyer l’intérieur du réservoir, versez de l’eau dans le réservoir et secouez vigoureusement.
Videz et séchez avec un chiffon sec et doux.
3- Assurez-vous de retirer l’eau de l’appareil et de le sécher avant de le ranger pendant une longue
période de temps.
• Nettoyage de la zone de nébulisation (autour de la plaque piézoélectrique 13), de l’élément
chauffant et du disque céramique :
Rincer régulièrement (tous les 3 jours) la base de l’appareil à l’eau douce et la sécher avec un chiffon
doux et sec. IMPORTANT: assurez-vous qu’aucune eau ne pénètre dans la sortie d’air du ventilateur
(16).
Un nettoyage régulier du disque piézoélectrique et de l’élément chauffant évitera les dépôts calcaires.
N’utilisez pas d’ustensiles durs ou abrasifs, utilisez uniquement la brosse fournie avec l’appareil.
En cas d’apparence de dépôt calcaire, veuillez consulter le paragraphe «NETTOYANT ET DÉTARTRANT
FOURNI AVEC L’APPAREIL».
IMPORTANT : nous recommandons de nettoyer le disque céramique et l’élément chauffant dès
l’apparition de dépôts calcaires sur ceux-ci pour garantir en permanence le même niveau de
performances.
IMPORTANT : n’utilisez jamais de nettoyants abrasifs, car ceux-ci risquent de gâcher l’apparence
de votre appareil. Nettoyez plutôt votre appareil avec un chiffon légèrement humide et la brosse
fournie avec l’appareil.
FR

13
Pour toute question éventuelle, merci de vous reporter à la carte de garantie internationale
ROWENTA jointe à ce produit, sur laquelle vous trouverez les coordonnées du service à la clientèle.
NETTOYANT ET DÉTARTRANT FOURNI AVEC L’APPAREIL
MODE D’EMPLOI:
1- Éteignez l’appareil et retirez le réservoir d’eau.
2- Ajouter la poudre des 2 sachets à 0,6 litres d’eau chaude dans un récipient. Remuer jusqu’à
dissolution complète de la poudre.
3- Remplissez la base du produit avec cette solution et attendez 1 heure pour prendre effet.
4- Videz et retirez le calcaire en utilisant la brosse fournie avec le produit.
5- Rincer l’ensemble du compartiment avec de l’eau fraîche du robinet.
(IMPORTANT, assurez-vous qu’aucune eau ne pénètre dans la sortie d’air du ventilateur).
6- Votre appareil est maintenant prêt à être utilisé à nouveau.
ATTENTION: Tenir hors de portée des enfants - nocif en cas d’ingestion – Irritant pour les yeux et la peau.
PREMIERS SECOURS:
CONTACT AVEC LES YEUX : rincer immédiatement avec de l’eau pendant au moins 15 minutes
et consulter un médecin.
CONTACT AVEC LA PEAU : laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
INGESTION : Buvez suffisamment d’eau pour cracher; peut causer des maux d’estomac -Consulter
un médecin.
INGRÉDIENTS:
Acide citrique> 99%
Vous pouvez également utiliser le Kit ANTICALC de KRUPS, vendu comme accessoire, F054 (F054001).
Veuillez noter que seulement 20 grammes de poudre sont nécessaires pour effectuer le détartrage
de votre appareil.
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité. Prenez
soin de vider le réservoir d’eau, de nettoyer et de sécher l’appareil avant de le ranger.
EN CAS DE PROBLÈME
Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques
pour l’utilisateur.
Avant de contacter un centre de service agrée de notre réseau, assurez-vous que l’appareil est en position
normale de fonctionnement et que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
PROBLÈME Cause possible Que faire ?
L’appareil ne fonctionne
pas lorsqu’il est mis en
marche.
Le taux d’humidité ciblé est
atteint.
Augmentez le taux d’humidité ciblé
en MODE CONTRÔLE ou sélection-
nez le MODE CONTINU.
L’indicateur de niveau d’eau
clignote. Remplissez le réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau n’est pas
bien positionné. Vérifiez le positionnement du réser-
voir sur la base.
L’appareil n’est pas sur une
surface plane. Vérifiez le positionnement de l’appa-
reil (inclinaison).
Le niveau d’eau requis n’a pas
encore atteint le compartiment
de vaporisation. Attendez au moins 20 secondes.
Le % d’HR de la pièce dépasse
90 %. Attendez que le % d’HR de la pièce
soit inférieur à 80 %.
FR

14
La capacité d’humidifica-
tion est trop faible.
Il y a un remplacement d’air
naturel ou artificiel dans la
pièce qui empêche d’augmen-
ter le % d’HR.
Vérifiez que les portes et les fenêtres
sont fermées.
Vérifiez qu’il n’y a pas de climatisa-
tion en marche dans la pièce.
Il se peut que les grilles d’en-
trée d’air et la buse soient
bloquées.
Retirez tous les éléments bloquant
les grilles et la buse.
Il y a trop de tartre dans la base
ou sur la pièce piézoélectrique.
Nettoyez la base d’eau conformé-
ment aux instructions d’entretien.
Le taux d’humidité sélectionné
est trop faible.
Augmentez le réglage de l’humidité
en MODE CONTRÔLE.
Augmentez le réglage de l’humidité
en MODE CONTRÔLE.
L’humidité ambiante est
trop élevée.
L’appareil fonctionne en
MODE CONTINU. Changez de mode.
Le taux d’humidité ciblé est
trop élevé. Sélectionnez une cible de % d’HR
plus basse.
Il y a de la condensation
dans la pièce. La température ambiante est
trop basse. Chauffez la pièce.
L’appareil est trop
bruyant.
L’appareil est instable. Placez l’appareil sur une surface
plane et stable.
Il peut y avoir une résonance
dans le réservoir d’eau en rai-
son du faible niveau d’eau. Remplissez le réservoir d’eau.
La brume arrête
brusquement
de sortir.
La durée de la minuterie
programmée est écoulée. Mettez votre produit en marche.
L'indicateur de niveau d'eau
clignote. Remplissez le réservoir d'eau.
Le taux d’humidité ciblé est
atteint.
La fonction de brume
chaude ne produit pas
d’-humidité chaude.
Le produit est en phase de
réchauffement. Attendez quelques minutes jusqu’à
la fin de la phase.
La brume est trop fine pour
que vous ressentiez la
chaleur. Augmentez le niveau de vitesse.
La température ambiante est
trop froide et la brume peut
refroidir trop rapidement.
Augmentez le niveau de vitesse et
chauffez la pièce.
L’appareil ne fonctionne
pas et il y a rien d’affiché
sur l’écran.
L’appareil n’est pas sous
tension. Branchez la fiche d’alimentation
dans les prises principales.
La brume produite a une
odeur anormale.
C’est la première utilisation
de l’appareil. L’odeur disparaîtra après plusieurs
minutes d’utilisation.
L’eau utilisée est sale ou
stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir d’eau ou la
base.
Nettoyez le réservoir d’eau et la
base conformément aux instruc-
tions d’entretien.
La brume sort du pour-
tour de la buse.
Il y a des ouvertures entre la
buse, le couvercle et le réser-
voir d’eau.
Repositionnez le couvercle et
vérifiez que la buse est bien
branchée sur le couvercle.
FR

15
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables.
Déposez-le dans un point de collecte ou, à défaut, dans un centre de service agréé.
Cet appareil contient des piles : aidez-nous à protéger l’environnement en ne jetant pas vos
piles usagées.
À défaut, Déposez-les plutôt dans un point de collecte spécialisé. Ne les jetez pas avec vos
ordures ménagères.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet : www.rowenta.com.
Ce manuel d’utilisation est téléchargeable en ligne.
FR

16
EN
PRODUCT DESCRIPTION (1)
1. Product base
2. Safety lock
3. Water tank
4. Adjustable nozzle
5. Top cover
6. Tank carrying handle
7. Tank stopper
8. Cleaning brush
9. Touch panel
10. Digital screen
11. Temperature & humidity sensors
12. Water tank light
13. Piezo disc
14. Heating element
15. Water level sensor
16. Fan air outlet
Air that is too dry can cause or aggravate sinus and respiratory problems, lead to dry skin,
nose and throat and dry out plants and furniture.
Your humidifier is an effective device for diffusing water vapor in the surrounding air.
Humidity, which is expressed as Relative Humidity (RH), is the quantity of vapor present in
the air expressed as a percentage of the maximum quantity of vapor that the air can hold at
the same temperature without causing condensation.
Relative Humidity is measured with a hygrometer.
OPERATING PRINCIPLE
Your humidifier uses two complementary humidifying systems:
• A cold vapor system: a piezo disc that vibrates at an ultrasonic frequency to create tiny
water droplets.
• Heated mist system for anti-bacterial and turbo effects.
It can thus be used to automatically increase the level of humidity of the surrounding air and it
also has an electronic hygrometer for precise control of the Relative Humidity.
LOCATION
The use of a humidifier is particularly recommended in winter but the house should still be
regularly aired.
First, place the humidifier in the room requiring priority treatment. It is suitable for a room
up to 577 sq ft. (53,6m2).
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL (2)
Digital screen
G. Timer : 1 to 12 hours
H. Room temperature indicator in C°
I. AUTO = AUTO COMFORT mode
J. Co = Continuous mode
K. Required (target) relative humidity in % RH
L. Mist volume
M. Warm mist (red light)
N. Low water level indicator (red light)
Controls
A. On/Off button
B. 3 HUMIDITY SETTINGS: Auto Comfort – Control – Continuous
C. Mist volume button (min/max): 3 speeds
D. TIMER button
E. WARM MIST button
F. NIGHT button : On/Off Light & Sound

17
EN
WARNINGS
It is essential to read these instructions carefully and to observe the following recommendations.
• This appliance is not intended for persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or without the
necessary experience and knowledge unless they are supervised
or have been given instructions beforehand on the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• This appliance may be used by children aged 8 and over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or
without the necessary experience or knowledge, if they are properly
supervised or have been given instructions beforehand on how to
use the appliance safely and made aware of the risks involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children
unless supervised.
• NEVER IMMERSE THE BASE OF THE APPLIANCE, THE POWER
CORD OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Never obstruct the air inlet grids which are located under the
appliance.
• TURN OFF AND DISCONNECT THE APPLIANCE BEFORE FILLING,
CLEANING OR MOVING IT.
• NEVER PUT ESSENTIAL OIL OR OTHER ADDITIVES IN THE
EVAPORATION DUCT AND/OR THE WATER TANK.
• WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be
blown in the air when the water tank is not cleaned regularly and
properly (see MAINTENANCE paragraph).
VERY IMPORTANT
• This appliance has been designed for domestic use only. It can therefore not be used for any industrial
application.
• The guarantee is void in the event of any damage caused by improper use.
• Do not operate your appliance in a very dusty atmosphere or where there is a fire risk.
• Before each use, check that the appliance, power cord and plug are in good general condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. : needles…)
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service
centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Keep this appliance out of the reach of children.
• Never pull on the power cord or the appliance, even to disconnect the plug from the wall outlet.
• Unroll the power cord completely before use.
• The regulations concerning the removal of oil and refrigeration agent when the appliance is being
disposed must be observed.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance must be installed in accordance with your country’s national regulations.
• The appliance must be fully assembled before connecting to the mains.
• Never use the appliance in any position other than an upright position.
• Place the appliance on a flat, horizontal and stable surface that is not sensitive to humidity. Do not place
the humidifier on any wooden furniture, Hi-fi system, TV, or any other electrical appliance.
• Only use drinking water. It is recommended to change the water in the tank at least once a week if water
is standing for more than a week.

18
• Never cover the appliance.
• Never use the appliance without its nozzle.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Never move the appliance when it is in operation.
• Never put water in the evaporation duct, it could cause an overflow.
• Never use the appliance near to inflammable objects and materials (curtains, aerosols, solvents, etc.…).
• Never leave water in the tank when the appliance is not being used.
• Make sure the water in the tank is replaced before each time of use.
• Please be aware that high levels of humidity may encourage biological organisms to grow in the
environment.
• Never allow absorbent materials such as carpet, curtains, or tablecloths to become humid or damp…
• If the appliance is to be left unattended for a prolonged period of time: it is important to turn it off,
unplug it, empty the water tank and the vaporization compartment, then clean and allow the appliance
to dry.
• Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.
• Clean the water tank. Regular cleaning is recommended; approximately once a week (depending on
use). See MAINTENANCE paragraph.
• WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be blown in the air when the water tank
is not cleaned regularly and properly (see MAINTENANCE paragraph).
• Be aware that high humidity level may encourage the growth of biological organisms in the
environment.
• Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn
the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the
humidifier intermittently.
STARTING THE APPLIANCE (3)
Before using the appliance for the first time, check that your voltage matches the one indicated on
the appliance.
Your appliance can be operated from an electric socket without an earth contact. It is a class II
(double insulated ) appliance.
Before switching on your appliance make sure that:
• The appliance is positioned in accordance with these instructions,
• The appliance is on a flat and stable horizontal surface which is not sensitive to humidity and at
least 7,87 inches from any other object,
• The air inlet grids located under the appliance are totally unobstructed.
How to use your appliance:
1. Remove the top cover (5).
2. Turn 1/4 up the safety lock (2) located between the base and the water tank and lift the water tank
thanks to the carrying handle (6).
3. Unscrew the tank stopper (7).
4. Clean the tank (see paragraph on CLEANING) and fill it with cold water (minimum 0.5 gallon/
maximum 1.55 gallons).
PLEASE NOTE: We advise you to use slightly hard water to avoid the appearance of white dust; you
can use tap water, bottled water, distilled water or boiled water.
If you live in a hard water area, use clean, cool tap water. Please remember that the tank must
always be filled with cold water.
5. Tighten the stopper and check that there are no water leaks.
6. Check that the base of the appliance is clean and that there are no foreign objects.
7. Check that the water level sensor is not obstructed.
8. Reposition the tank on the base.
WARNING : BE SURE THE WATER TANK IS WELL PLUGGED ON THE WATER BASE.
9. Turn 1/4 down the safety lock (2) located between the base and the water tank, to lock the water
tank on the base.
10. Adjust the nozzle so that the steam is not directed at an obstacle, which could adversely affect
the humidity regulation.
11. Wait for forty seconds for the water fill in the vaporization compartment.
12. Plug the appliance in.
13. Turn the appliance on. The digital screen lights up and the device starts directly in AUTO COMFORT.
EN

19
HOW THE APPLIANCE OPERATES
This appliance has 3 operating modes (AUTO COMFORT, CONTROL , CONTINUOUS) as well as
various additional functions.
”ON/STAND-BY”:
switch on / standby (stop); button A.
Press button (A) to start the appliance or to put it on standby. The digital screen lights up and the
device starts directly in AUTO mode.
SMART OPERATION MODES:
Selection of operating modes using button B. Select one of the three modes by repeatedly pressing
the button B.
1 - AUTO COMFORT MODE:
The appliance will automatically adapt the humidity level according to the room temperature for
optimal comfort at home.
In order to reach the optimal comfort in the room you are in, this setting takes in account the room
temperature and calculates the optimal humidity level.
When the humidity in the room is lower than the program, the appliance operates at maximum speed.
When the humidity in the room is reached, the appliance stops working and re-starts at maximum
speed as soon as the humidity in the room is lower than the program.
The humidity and the temperature in the room are measured every 60 seconds.
Temperature ≤19 °C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Humidity
target % RH 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
You can select the warm mist function with Auto comfort mode.
2 - CONTROL MODE:
• Humidity level: Button B for adjusting the required (target) humidity level;
Select the required humidity level by pressing button B several times.
The humidity level displayed is the required level that you have set (between 45% and 90% RH).
You can select the warm mist function with Control mode.
• Mist volume: Button C
Select the required mist volume by pressing button C several times. There are three speeds available.
You can adjust the mist volume in order to reach faster the required level of humidity.
PLEASE NOTE: This setting cannot be used for AUTO COMFORT mode.
3 - CONTINUOUS MODE:
Press the Button B, until the continuous mode, “Co” appears on the digital screen.
The appliance operates until reaching 90% RH (safety limit) or until the reservoir is empty. The mist
is permanently emitted and you can adjust the mist volume.
The appliance will stop working automatically when the humidity level of the room is over 90% RH
and it will re-start when the humidity level of the room measured is 80% RH.
WARNING: In the continuous operating mode, the humidity in the room can reach very high levels
that are not beneficial to health and can damage certain objects. The recommended optimal humidity
level is between 50 and 60% RH.
• Mist volume: Button C
Select the required mist volume by pressing button C several times. There are three speeds available.
ADDITIONAL FUNCTIONS:
• TIMER: Button D for programming the automatic stop of the appliance.
Select the number of hours that you want the appliance to run for (from 1 to 12 hours) before
the appliance automatically stops, by pressing button D several times. The display will show the
remaining time. Anytime, you can change the timer, increasing the time by pressing the button, until
12hours.
• WARM MIST function Button E: Heated mist for anti-bacterial and turbo effects:
Press button E to start or stop the “Warm Mist” function. On the screen, the red pictogram appears
or disappears. After 10 minutes of use, the mist becomes warm.
EN

20
After 30 minutes of use on warm mist position, the anti-bacterial action starts and allows you to fight
the growth of germs* in the water base of the device. This function also comes as an extra to the
other operating modes and allows you to increase the humidity output by 20%. As soon as the level
of humidity of the room is lower, the warm mist re-starts (on the screen the red pictogram appears).
* Removes up to 91% of Escherichia Coli and Staphylococcus Aureus bacteria representing most of the bac-
teria known to exist after 30 minutes of use on warm mist position - under normal conditions of use – tests
carried out by an independent laboratory.
• NIGHT function: On/Off Light & Sound: Button F.
Press button F to turn the function on or off.
This function allows you to switch off the light of the water tank as well as the beep sounds of
touch-button.
PLEASE NOTE: If night mode is activated the sound indicator for empty tank will not work. Only
light indicator N for empty tank (red picto) is blinking.
• EMPTY TANK INDICATOR: red light N and sound indicator
If the water level is too low or if the water tank is removed, the three beeps are activated along
with the red pictogram (N) blinking on the screen. If the water tank is not filled or replaced after
15 minutes, the appliance will stop automatically. Fill the tank and replace the water tank on the
base, the appliance will work normally.
MAINTENANCE
IMPORTANT: this type of appliance requires regular and thorough maintenance. Like for any
humidifiers with stagnant water, we recommend to give the appliance a complete clean once
a week (depending on use) to avoid bacteria proliferation.
You must always switch off and unplug your appliance before undertaking any maintenance on it.
Never put the product base under tap water because of risk of water entrance by air outlet.
It is important to clean the water tank, the vaporization area (around the piezo disc, the heating
element and the piezo disc.) and the air inlet grids located under the appliance regularly.
Never use detergents or scouring products for cleaning your appliance.
Never immerse the base of the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.
We recommend to use cold boiled water or distilled water.
• Cleaning the tank:
1- Clean the tank and the tank stopper using soapy water and dry it with a soft dry rag.
2- To clean the inside of the tank, pour water into it and shake vigorously. Empty and dry with a
soft dry rag.
3- Make sure to pull out the water from appliance and dry it before you store it for a long period
of time.
• Cleaning the vaporization compartment (arround the piezo disc 13), the heating element and
the piezo disc.
Rinse regularly (every 3 days) the water base with fresh water and dry it with soft dry rag.
IMPORTANT : make sure that no water gets into the fan air outlet (16).
Regular cleaning of the piezo disc and heating element will avoid scaling. Do not use hard or
abrasive utensils, only use the brush provided with the device.
In case of scaling appearance, please refer to the paragraph “CLEANER AND DESCALER PROVIDED
WITH THE APPLIANCE”.
WARNING : we recommend to give the heating element and the piezo disc a complete clean as
soon as scaling sediment appeared on them to preserve same level of performances.
IMPORTANT: Never use abrasive cleaners as these are likely to spoil the appearance of your
appliance. Instead, clean your appliance with a slightly moist rag and the brush provided with
the device.
If you have any questions, please see the ROWENTA international guarantee card enclosed with
this product, where you will find the Consumer Service contact details.
CLEANER AND DESCALER PROVIDED WITH THE APPLIANCE
INSTRUCTIONS FOR USE:
1- Turn off the unit and remove the water tank.
2- Add the powder from 2 bags to 0.6 liters of hot water in a container.
EN
Other manuals for AQUA PERFECT HU522 Series
1
Table of contents
Languages:
Other Rowenta Humidifier manuals

Rowenta
Rowenta Vitality HU5010 User manual

Rowenta
Rowenta HU5115 User manual

Rowenta
Rowenta VITALITY User manual

Rowenta
Rowenta HU5120 User manual

Rowenta
Rowenta Vitality HU5010 User manual

Rowenta
Rowenta AQUA BOOST HU402 Series User manual

Rowenta
Rowenta AQUA BOOST HU4020 User manual

Rowenta
Rowenta AQUA BOOST HU4020F0 User manual

Rowenta
Rowenta AQUA PERFECT HU522 Series User manual

Rowenta
Rowenta INTENSE AQUA CONTROL HU5120U0 User manual