Royal RCCO-2.0 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCCO-2.0
CONVECTION
OVEN

3
6
9
12
15
18
21
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU PIEC KONWEKCYJNY
PRODUKTNAME HEISSLUFTOFEN
PRODUCT NAME CONVECTION OVEN
NOM DU PRODUIT FOUR À CONVECTION
NOME DEL PRODOTTO FORNO A CONVEZIONE
NOMBRE DEL PRODUCTO HORNO DE CONVECCIÓN
NÁZEV VÝROBKU HORKOVZDUŠNÁ TROUBA
MODEL PRODUKTU
RCCO-2.0
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
expondo.de
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Heißluftofen
Modell RCCO-2.0
Nennleistung [W] 2400
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Abmessungen [mm] 590x590x570
Abmessungen des
Innenraums [mm]
455x360x400
Temperaturbereich [°C] 0-300
Gewicht [kg] 36,5
Zeit (Timer) [min] 0-120
Anzahl der Bleche 4
Blechmaße [mm] 435x315x10
Blechstärke [mm] 1,3
Abstand zwischen den
Blechen [mm]
75
Anzahl der Ventilatoren 2
TECHNISCHE DATEN
2. Nutzungssicherheit
3
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
Erläuterung der Symbole
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Achtung! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
Heißluftofen. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken.
2.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
2.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
Rev. 13.06.2018

5
1. Timer
2. Arbeitszeitanzeige
3. Thermostat
4. Thermostatanzeige
5. Lichtschalter
6. Tür mit Sichtfenster
7. Windrad
8. Rahmen für die Bleche
9. Türgri
Um den Backvorgang zu beobachten, schalten Sie das Licht
mit dem Lichtschalter (5) ein. Vergessen Sie nach Abschluss
der Arbeit nicht, es auszuschalten!
2. Backen mit Timer:
Die Aktivierung des Timers bewirkt, dass das Gerät auf die
eingestellte Temperatur erhitzt wird dass das Gerät die
Temperatur über die eingestellte Zeit hält.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät
aus.
Bevor Sie Lebensmittel aus dem Ofen nehmen, önen Sie
die Tür, damit heiße Luft und Dampf entweichen können.
Wenn das Gerät nicht weiter verwendet werden soll, stellen
Sie das Thermostat auf „0”, schalten Sie die Heizelemente
und das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der
Steckdose.
3.3 Reinigung und Wartung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
4
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
c) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
d) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
e) Stellen oder lagern Sie keine Gegenstände auf dem
Gerät und / oder lehnen Sie den Körper nicht gegen
die Gerätetür.
f) Stellen Sie sicher, dass der Faden nicht zwischen der
Tür und dem Gerätegehäuse stecken bleibt.
g) Erhitzen Sie keine Lebensmittel in geschlossenen
Behältern. Der durch den Temperaturanstieg
verursachte Druckanstieg kann Explosionen
verursachen und zu Verbrennungen und
Körperverletzungen führen.
2.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
k) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
l) Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
m) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
n) Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
o) Das Gerät ist nur für das Erhitzen und / oder
Backen von Speisen bestimmt. Beim Erhitzen
von Klebstoen, Kunststoen, Flüssigkeiten und
brennbaren Materialien entstehen schädliche
Dämpfe und Ausdünstungen.
p) Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Trocknen oder
Erwärmen von Gegenständen.
q) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
r) Lassen Sie kein Geschirr in dem ausgeschalteten
Gerät. Die entstehende Feuchtigkeit verursacht
Schäden am Produkt. Stellen Sie keine Gegenstände
auf die Heizelemente oder den Boden des Geräts.
3. Nutzungsbedingungen
Der Konvektionsofen wird zur Wärmebehandlung von
Nahrungsmitteln wie Fleisch, Fisch, Backpizza, Brot und
anderen Mehlprodukten (jede Art von Mehl) sowohl aus
frischem wie auch gefrorenem Teig verwendet.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen).
3.1 Gerätebeschreibung
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet.
3.2 Vorbereitung zum Betrieb/Arbeit mit dem Gerät
• Die Temperatur der Umgebung sollte nicht mehr
als 45 °C betragen und die relative Luftfeuchtigkeit
sollte 85 % nicht überschreiten.
• Das Gerät ist so aufzustellen, dass eine gute
Liftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf jeder
Seite ein Mindestabstand von 10 cm einzuhalten.
Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen fern.
Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche
und außerhalb der Reichweite von Kindern oder
Personen mit geistigen Behinderungen. Platzieren
Sie das Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf,
dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben
auf dem Produktschild entspricht.
• Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle
seine Bestandteile auszubauen und zu reinigen.
• Sämtliche innen angebrachten Elemente, die zum
Schutz des Gerätes dienen (z.B. Styropor) müssen
entfernt werden.
• Vor dem Einschalten ist jeweils zu überprüfen, ob
der Schalter der Heizelemente auf der Position „0“
steht (ausgeschaltet) und ob die Drehknöpfe aller
Thermostate ebenfalls auf „0“ eingestellt sind.
Backen mit / ohne Timer:
1. Backen ohne Timer:
Schalten Sie den Ofen ein, indem Sie den Timerknopf (1)
in Position C stellen. Mithilfe des Thermostats wird die
entsprechende Backtemperatur eingestellt (3). Önen
Sie die Ofentür, geben Sie das vorbereitete Essen hinein
und schließen Sie dann die Ofentür. Durch die Scheibe
in der Backofentür den Backvorgang beobachten; nach
dem Backen die Speisen mit einem Kochhandschuh
oder anderen geeigneten Küchengeräten aus dem Ofen
nehmen. Achtung! Verbrennungsgefahr!
1 2 4 3
5
6
7
8
9
Rev. 13.06.2018 Rev. 13.06.2018

Parameter description Parameter value
Product name Convection oven
Model RCCO-2.0
Rated power [W] 2400
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Dimensions [mm] 590x590x570
Dimensions of the stove
interior [mm]
455x360x400
Temperature range [°C] 0-300
Weight [kg] 36,5
Timer range [min] 0-120
Number of trays 4
Tray dimension [mm] 435x315x10
Thickness of the tray
[mm]
1,3
The distance between the
trays [mm]
75
Number of fans 2
TECHNICAL DATA
2. Usage safety
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Attention! Hot surface may cause burns.
For indoor use only.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean Convection oven. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover air inlets / outlets.
2.1 Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock
2.2 Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in
a loss of control over the device).
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
whilst using the device may lead to serious injuries.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
e) Do not put or lean objects and / or lean the body
against the device door.
f) Make sure that nothing is stuck between the door
and the device housing
g) Do not heat dishes in closed containers. The increase
in pressure inside them caused by the temperature
rise, can cause explosions and lead to burns and
body injuries.
2.4 Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device,
who have not read the user manual. The device may
pose a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
j) This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
k) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
l) Only use this device indoors and for its intended use.
m) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
n) Open the housing under no circumstances.
o) The device is a free-standing device and is not
suitable for xed furniture joinery.
p) The device is a free-standing device and is not
suitable for xed furniture joinery. The device is
intended only for heating and / or baking dishes.
Harmful fumes and vapours are generated when
heating adhesives, plastics, liquids and ammable
materials
q) Do not use this device for drying, heating or dryout
of objects.
r) Do not leave the device unattended.
s) Do not leave dishes in the switched o device.
Extracting moisture causes damage to the product.
t) Do not place objects on the heaters and on the
bottom of the device.
3. Use guidelines
The convection oven is used for heat treatment of food
products such as: meat, sh, baking of pizza, bread and
other our products (of each type of our), of both fresh
and frozen dough.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
1. Timer
2. Timer work indicator
3. Thermostat
4. Thermostat indicator
5. Light switch
6. Door with sight glass
7. Fan
8. Trays rack
9. Door handle
3.1 Device description
1 2 4 3
5
6
7
8
9
The device is equipped with a thermal fuse.
3.2 Device description/ Preparing for use
• The temperature of the environment must not be
higher than 45 °C and the relative humidity should
be less than 85%.
USER MANUAL
6Rev. 13.06.2018 7
Rev. 13.06.2018

• The device should be positioned in a way which
ensures good circulation of air. The distance from
any wall of the device should not be less than 10
cm. Keep the device away from hot surfaces. Operate
the device on at, stable, clean, refractory and dry
surfaces out of the reach of children and people with
mental disabilities. Install the device making sure
that constant access to the main plug is ensured.
The power cord connected to the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical
details.
• Before rst use, remove all elements and clean them
along with the entire device.
• Remove all protections (such as Styrofoam) from the
inside of the device.
• Each time before connecting the device to the
power supply make sure that the heater switch is
set at “0” position (switched o) and the knobs of all
thermostats are set to “0”.
Operation with timer/without timer:
1. Operation without timer:
Switch on the stove by setting the timer knob (1) in
the position C. Set the correct temperature using the
thermostat. Open the oven door, put in the prepared food
and then close the oven door.
Through the glass located in the oven door, it is necessary
to observe the baking process, after the end of baking,
remove the dish from the oven using a cooking glove or
other kitchen tools. Warning! The possibility of getting
burned!
In order to observe the baking process, it is necessary to
turn on the light by means of the light switch (5). After the
nished work, it is necessary to remember to turn it o!
2. Operation with timer:
Activation of the timer will cause heating the device to the
set temperature and further keeping the temperature for
a period of time set on the timer.
After lapse of the time set on the time, the device will be
turned o.
Before taking out the food from the oven, it is necessary
to open the door in order to allow hot air and steam
to escape. If the device is not to be used again, set the
thermostat to “0”, switch o the device using the heater
switch and nally remove the plug from the socket.
3.3 Cleaning and maintenance
• Disconnect from electricity when cleaning
equipment.
• Use cleaner without corrosive substances to clean
surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool location, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Piec konwekcyjny
Model RCCO-2.0
Moc znamionowa [W] 2400
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Wymiary [mm] 590x590x570
Wymiary wnętrza pieca [mm] 455x360x400
Zakres temperatury [°C] 0-300
Ciężar [kg] 36,5
Zakres czasowy [min] 0-120
Ilość tac 4
Wymiar tacy [mm] 435x315x10
Grubość tacy [mm] 1,3
Odstęp pomiędzy tacami
[mm]
75
Ilość wentylatorów 2
DANE TECHNICZNE
2. Bezpieczeństwo użytkowania
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do piec konwekcyjny. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza.
2.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody
do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia
oraz porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
2.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
8Rev. 13.06.2018 9
Rev. 13.06.2018

11
Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik termiczny.
3.2 Przygotowanie do pracy/ Praca z urządzeniem
• Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
• Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający
dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać
minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany
urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od
wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy
zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci i osób chorych umysłowo. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej
chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce
znamionowej!
• Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
• Należy usunąć wszystkie elementy zabezpieczające
urządzenie(np. styropian) znajdujące się w środku
urządzenia. Przed każdym włączeniem urządzenia do
zasilania należy upewnić się, że pokrętło termostatu
jest ustawione na „0“.
Praca z timerem/praca bez timera:
1. Praca bez timera:
Włączyć piec ustawiając pokrętło timera (1) w pozycji
C. Należy ustawić odpowiednią temperaturę pieczenia
za pomocą termostatu(3). Otworzyć drzwi pieca, włożyć
przygotowaną potrawę a następnie zamknąć drzwi pieca.
Przez szybę znajdującą się w drzwiach pieca należy
obserwować proces pieczenia, po zakończeniu pieczenia
należy wyjąć potrawę z pieca przy użyciu rękawicy
kuchennej lub innych narzędzi kuchennych. Uwaga!
Możliwość poparzenia się! Aby obserwować proces
pieczenia należy włączyć światło za pomocą włącznika
światła(5). Po zakończonej pracy należy pamiętać o jego
wyłączeniu!
Rev. 13.06.2018
10
2.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
e) Nie należy kłaść ani opierać przedmiotów i/lub
opierać się ciałem o drzwi urządzenia.
f) Należy zwracać uwagę na to czy nić nie utknęło
pomiędzy drzwiami a obudową urządzenia
g) Nie podgrzewać potraw w zamkniętych pojemnikach.
Wzrost ciśnienia wewnątrz nich, spowodowany
wzrostem temperatury może spowodować wybuchy
i doprowadzić do poparzeń i uszkodzeń ciała.
2.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie
k) Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
l) Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń
m) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
n) Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
o) Urządzenie jest urządzeniem wolnostojącym i nie
nadaje się do trwałej zabudowy meblowej.
p) Urządzenie przeznaczone tylko do podgrzewania
i/lub pieczenia potraw. Przy podgrzewaniu
klejów, tworzyw sztucznych, cieczy i materiałów
łatwopalnych wydzielają się szkodliwe dymy i opary.
q) Nie używać tego urządzenia do suszenia,
podgrzewania lub osuszania przedmiotów.
r) Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
s) Nie pozostawiać w wyłączonym urządzeniu potraw.
Wydobywająca się wilgoć powoduje uszkodzenia
produktu.
t) Nie umieszczaj przedmiotów na grzałkach oraz
spodzie urządzenia.
3. Zasady użytkowania
Piec konwekcyjny służy do obróbki cieplnej produktów
spożywczych np.: mięsa, ryb, wypiekania pizzy, chleba
i innych mącznych wyrobów(z każdego rodzaju mąki),
zarówno z ciasta świeżego jak i mrożonego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
Rev. 13.06.2018
1. Timer
2. Kontrolka pracy timera
3. Termostat
4. Kontrolka termostatu
5. Włącznik światła
6. Drzwi z okienkiem
7. Wiatrak
8. Stelaż na tace
9. Uchwyt drzwi
3.1 Opis urządzenia
1 2 4 3
5
6
7
8
9
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
2. Praca z timerem:
Uruchomienie timera spowoduje grzanie urządzenia do
zadanej temperatury i dalsze jej podtrzymywanie przez
okres czasu ustawiony na timerze. Po upływie czasu
ustawionego na timerze urządzenie wyłączy się.
Przed wyjęciem potrawy z piekarnika uchylić drzwi w celu
wydostania się gorącego powietrza i pary. Jeżeli urządzenie
nie będzie już więcej używane, należy termostat ustawić na
„0”, wyłączyć urządzenie.
3.3 Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Horkovzdušná trouba
Model RCCO-2.0
Jmenovitý výkon [W] 2400
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Rozměry [mm] 590x590x570
Rozměry vnitra pece
[mm]
455x360x400
Objem nádoby [°C] 0-300
Hmotnost [kg] 36,5
Časový rozsah (timer) [min] 0-120
Počet podnosů 4
Rozměr podnosu [mm] 435x315x10
Tloušťka podnosu [mm] 1,3
Odstup mezi podnosy
[mm]
75
Počet ventilátorů 2
TECHNICKÉ ÚDAJE
2. Bezpečnost používání
1. Všeobecný popis
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolu
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Varování! Horký povrch může způsobit popálení.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Horkovzdušná trouba.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/
v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Pokud je zařízení v
provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné předměty!
2.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky a
příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
2.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které
významně snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
d) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
e) Zakazuje se kladení nebo opírání předmětů a/nebo
opírání těla o dveře zařízení.
f) Je třeba dávat pozor na to, zda se nic nenachází mezi
dveřmi a krytem zařízení.
g) Potraviny neohřívejte i uzavřených nádobách. Nárůst
tlaku v jejich vnitru způsobený nárůstem teploty
může způsobit výbuchy a způsobit popáleniny a
poškození těla.
2.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe a
bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením žádné
nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte
zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
j) Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými psychickými,
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely pokyny
týkající se toho, jak je zařízení nutno používat.
k) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být
předáno třetím osobám, spolu se zařízením jim
předejte rovněž návod k obsluze.
l) Zařízení je možno používat výhradně v souladu s
jeho určením a pouze v místnostech.
m) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách. Zařízení nikdy nesmí
být vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno
jinými kapalinami.
n) V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
o) Zařízení je volně stojícím zařízením a není vhodné k
trvalému vestavění nábytkem.
p) Zařízení je určeno jenom k ohřívání a/nebo pečení
potravin. Při ohřívání lepidel, plastů, hořlavých
kapalin a materiálů se vylučují škodlivé kouře a
výpary.
q) Toto zařízení nepoužívejte k sušení, ohřívání nebo
sušení předmětů.
r) Zařízení neponechávejte bez dozoru.
s) Ve vypnutém zařízení neponechávejte potraviny.
Unikající vlhkost způsobuje poškození výrobku.
t) Neumísťujte předměty na ohřívačích a spodní části
zařízení.
3. Zásady používání
Konvekční pec slouží k tepelnému obrábění potravinářských
výrobků např.: masa, ryb, k pečení pizzy, chleba a jiných
moučních výrobků (z každého druhu mouky), současně z
čerstvého těsta jak z mraženého těsta.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1. Timer
2. Kontrolka práce timeru
3. Termostat
4. Kontrolka termostatu
5. Zapínač světla
6. Dveře s okénkem
7. Větrák
8. Stojan na podnosy
9. Dveřní úchyt
3.1 Popis zařízení
1 2 4 3
5
6
7
8
9
Zařízení je vybaveno termickou pojistkou.
3.2 Příprava k práci/ Práce se zařízením
• Okolní teplota nesmí překračovat 45°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší nežli 85%.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
NÁVOD K OBSLUZE
12 Rev. 13.06.2018 13
Rev. 13.06.2018

• Zařízení je nutno umístit takovým způsobem, aby
byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Udržujte
odstup minimálně 10 cm od každé stěny zařízení.
Zařízení udržujte z daleka d veškerých horkých
povrchů. Zařízení vždy používejte na rovném,
stabilním, čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu,
mimo dosah dětí a osob s mentálním postižením.
Zařízení je nutno umístit takovým způsobem, aby se
kdykoliv bylo možné dostat k zástrčce. Pamatujte,
aby napájení elektrickou energií odpovídalo údajům
uvedeným na technickém štítku!
• Před prvním použitím je nutno demontovat všechny
díly a umýt je, a rovněž umýt celé zařízení.
• Odstraňte všechny zabezpečovací prvky zařízení
(např. polystyren) nacházející se uvnitř zařízení
• Před každým zapnutím zapojením zařízení ke zdroji
napájení je nutno ujistit se, že vypínač topných těles
je v poloze „0“ (vypnuto) a knoíky všech termostatů
jsou nastaveny na „0“.
Pečení s timerem/pečení bez timeru:
1. Pečení bez timeru:
Pec zapněte zastavením otáčecího knoíku timeru (1) do
polohy C. Nastavte požadovanou teplotu pečení pomocí
termostatu (3). Otevřete dverě pece, vložte připravenou
potravinu a následně zavřete dveře pece. Přes okno
nacházející se ve dveřích pece je třeba sledovat proces
pečení, po ukončení pečení je třeba potraviny vybrat z pece
s použitím kuchyňské rukavice nebo jiného kuchyňského
nářadí. Pozor! Nebezpečí popálení! Za účelem sledování
procesu pečení je třeba zapnout světlo prostřednictvím
zapínače světla (5). Po ukončení práce je třeba pamatovat
na jeho vypnutí!
2. Pečení s timerem:
Spuštění timeru způsobí ohřev zařízení na zvolenou teplotu
a její další udržování po dobu nastavenou na timeru. Po
uplynutí doby nastavené na timeru se zařízení vypne. Před
vyndáním jídla z pečící trouby odchylte dveře za účelem
úniku horkého vzduchu a páry. Pokud zařízení již nebude
více používáno, nastavte termostat na „0”, vypněte zařízení
pomocí vypínače topných těles, a na samotném konci
vyjměte zástrčku ze zásuvky.
3.3 Čištění a údržba
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není
používání, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
Description des paramètres Valeur de paramètre
Nom du produit Four à convection
Modèle RCCO-2.0
Puissance nominale [W] 2400
Tension [V ~]/Fréquence [Hz] 230/50
Dimensions [mm] 590x590x570
Dimensions de l'intérieur
[mm]
455x360x400
Plage de température [°C] 0-300
Poids [kg] 36,5
Temps (minuterie) [min] 0-120
Nombre de plaques 4
Dimensions de la plaque
[mm]
435x315x10
Épaisseur de la plaque [mm] 1,3
Distance entre les plaques
[mm]
75
Nombre de ventilateurs 2
DÉTAILS TECHNIQUES
2. SÉCURITÉ D‘EMPLOI
1. Description générale
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été conçu et fabriqué strictement
selon les spécications techniques et en utilisant les
dernières technologies et composants, tout en maintenant
les normes de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l‘appareil, une attention particulière doit être portée à
la manipulation et à l‘entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d‘apporter des modications dans le cadre de
l‘amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l‘appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l‘émission de bruit.
Explication des symboles
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Attention! Surfaces chaudes – risque de brûlure!
Convient uniquement pour une utilisation en
intérieur.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description se réfère au four à convection. N‘utilisez
pas l‘appareil dans des pièces où l‘humidité est très élevée/à
proximité immédiate de récipients d‘eau. L‘appareil ne doit
en aucun cas être mouillé. Danger de choc électrique! Ne
pas recouvrir les entrées et sorties d‘air.
2.1 Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d‘aucune façon la che. La che
d‘origine et la prise adaptée réduisent le risque d‘un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Le risque d‘un choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre en présence des
rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées
et dans un environnement humide. De l‘eau
s‘introduisant dans l‘appareil augmentent le risque
de dommages et de chocs électriques.
c) N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l‘utilisez jamais pour porter l‘appareil ou ne tirez
pas dessus pour retirer la che. Placez le câble à
l‘abri de la chaleur, de l‘huile de bords coupants
ou de pièces mobiles. Placez le câble à l‘abri de la
chaleur, de l‘huile de bords coupants ou de pièces
mobiles. risque d‘un choc électrique. Des câbles
endommagés ou soudés augmentent le risque d‘un
choc électrique.
d) Lorsquevousutilisezl’appareildansunenvironnement
humide, utilisez un disjoncteur diérentiel (RCD).
Un RCD réduit le risque d’électrocution. a) Un RCD
réduit le risque d’électrocution.
2.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l‘appareil avec un peu de bon
sens.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans des zones à risque
d‘explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l‘appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites par
le service du fabricant.
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
14 Rev. 13.06.2018 15
Rev. 13.06.2018

16
2.3 Sécurité personnelle
a) Il n‘est pas autorisé de faire fonctionner l‘appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d‘alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l‘aptitude à se servir de l‘appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l‘appareil. Un moment d‘inattention
durant le travail peut conduire à des blessures
graves.
c) An d‘éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l‘interrupteur est en position
d‘arrêt avant de connecter l‘appareil à une source
d‘alimentation.
d) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les
pièces mobiles.
e) Ne placez ou ne stockez pas d‘objets sur l‘appareil
et/ou ne vous adossez pas sur la porte de l’appareil.
f) Assurez-vous que le câble ne se coince pas entre la
porte et le boîtier de l‘appareil.
g) Ne réchauez pas les aliments dans des récipients
fermés. L‘augmentation de la pression causée par
l‘augmentation de la température peut provoquer
des explosions et causer des brûlures et des blessures.
2.4 Utilisation sûre de l‘appareil
a) Ne surchauez pas l‘appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l‘application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s‘allume
ou ne s‘éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Avant le réglage, le remplacement d‘accessoires ou
la mise de côté d‘outils, retirez la che de la prise.
Une telle mesure préventive réduit le risque d‘une
mise en marche accidentelle.
d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l‘appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s‘ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Gardez l‘appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu‘il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l‘appareil avant de l‘utiliser.
f) Gardez l‘appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l‘entretien d‘appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
h) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue
de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Lors du transport et du déplacement de l‘appareil du
lieu de stockage au lieu d‘utilisation, les consignes de
sécurité et d‘hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l‘appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
j) Cet appareil n‘est pas approprié pour l‘utilisation par
des personnes, y compris des enfants, aux capacités
physiques, sensorielles et mentales réduites, ainsi que
par des personnes ne disposant pas de l‘expérience
et/ou du savoir nécessaire au fonctionnement
de l‘appareil, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si elles ont
reçu de celles-ci des instructions d‘utilisation.
k) Conservez ces instructions d’utilisation pour une
utilisation ultérieure. Si cet appareil doit être remis
à une tierce personne, il doit être accompagné de ce
manuel.
l) Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘usage auquel il
est destiné, et en intérieur seulement.
m) ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
ou ne maintenez jamais l‘appareil dans l‘eau ou
dans d‘autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
n) En aucun cas vous ne devez ouvrir le boîtier de
l‘appareil.
o) L‘appareil est uniquement destiné à réchauer
et / ou cuire des aliments. Lors du chauage des
matériaux adhésifs, des matières plastiques, des
liquides et des matériaux combustibles, des vapeurs
et fumées nocives sont générées.
p) N‘utilisez pas cet appareil pour le séchage ou le
réchauage d’objets.
q) Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance.
r) Ne laissez pas de vaisselle dans l‘appareil lorsqu’il
est éteint. L‘humidité produite par celle-ci peut
endommager le produit. Ne placez aucun objet sur
les éléments chauants ou sur le fond de l‘appareil.
3. CONDITIONS D‘UTILISATION
Le four à convection est utilisé pour le traitement thermique
d‘aliments tels que la viande, le poisson, les pizzas cuites au
four, le pain et autres produits à base de farine (tout type
de farine), qu’ils soient frais ou congelés.
L‘utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
Rev. 13.06.2018
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
Ne pas eectuer de réparations soi-même.
f) En cas d‘incendie ou de feu, n‘utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail (une
inattention peut entraîner une perte du contrôle de
l‘appareil).
17
L‘appareil est équipé d‘un dispositif de protection
thermique.
3.2 Préparation au fonctionnement / Travail avec l‘appareil
• La température ambiante ne doit pas être supérieure
à 40°C et l‘humidité relative ne doit pas dépasser 85%.
• Placez l‘appareil de telle manière qu‘une bonne
circulation d‘air soit garantie. Il faut laisser de chaque
côté une distance minimale de 10 cm. Veuillez tenir
l‘appareil éloigné de toutes surfaces chaudes. Faites
toujours fonctionner l‘appareil sur une surface plane,
stable, propre, ignifuge et sèche et hors de portée
des enfants et des personnes ayant un handicap
mental. Positionnez l‘appareil de telle manière que
la che soit accessible à tout moment et non cachée.
Veillez à ce que l‘alimentation électrique de l‘appareil
corresponde aux données indiquées sur la plaque du
produit.
• Avant la première utilisation, l‘appareil et tous ses
composants doivent être démontés et nettoyés.
• Tous les éléments internes utilisés pour protéger
l‘appareil (par exemple la mousse de polystyrène)
doivent être retirés.
• Avant la mise en marche, vériez si l‘interrupteur des
éléments chauants est sur „0“ (position Arrêt) et
si les boutons rotatifs de tous les thermostats sont
également sur „0“.
Cuisson avec / sans minuterie:
1. Cuisson sans minuterie:
Mettez le four en marche en mettant le bouton de la
minuterie (1) sur la position C. Utilisez le thermostat pour
régler la température de cuisson appropriée (3). Ouvrez la
porte du four, mettez-y les aliments apprêtés et fermez la
porte du four. Surveillez le processus de cuisson à travers
la vitre de la porte du four; Après la cuisson, retirez la
nourriture du four avec un gant de cuisine ou d‘autres
ustensiles de cuisine appropriés. Attention! Risque de
brûlures! Pour observer le processus de cuisson, allumez la
lumière avec l’interrupteur d‘éclairage (5).
Rev. 13.06.2018
1. Minuterie
2. Achage du temps de travail
3. Thermostat
4. Achage du thermostat
5. Interrupteur d‘éclairage
6. Porte avec hublot
7. Générateur de vent
8. Cadre pour les plaques
9. Poignée de porte
3.1 Description de l‘appareil
1 2 4 3
5
6
7
8
9
Ne pas oublier de l‘éteindre après avoir terminé le travail!
2. Cuisson avec minuterie:
L‘activation de la minuterie permet de chauer l‘appareil
à la température réglée, an que l‘appareil maintienne la
température pendant la durée réglée. Lorsque la durée
réglée s‘est écoulée, le four s‘arrête. Avant de retirer les
aliments du four, ouvrez la porte pour que l‘air chaud et la
vapeur s‘échappent. Si l‘appareil ne sera plus utilisé, mettez
le thermostat sur „0“, arrêtez les éléments chauants et
l‘appareil, puis retirez la che de la prise.
3.3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage et après chaque utilisation,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N‘utilisez que des produits de nettoyage sans
ingrédients corrosifs pour nettoyer la surface.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant de réutiliser l‘appareil.
• Gardez l‘appareil dans un endroit sec et frais, à l‘abri
de l‘humidité et du contact direct de la lumière du
soleil.

Parametro – Descrizione Parametro – Valore
Nome del prodotto Forno a convezione
Modello RCCO-2.0
Potenza nominale [W] 2400
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Dimensioni [mm] 590x590x570
Dimensioni degli interni [mm] 455x360x400
Intervallo di temperatura [°C] 0-300
Peso [kg] 36,5
Tempo (timer) [min] 0-120
Numero di piastre 4
Dimensioni delle piastre [mm] 435x315x10
Spessore della lamiera [mm] 1,3
Distanza tra le lastre [mm] 75
Numero di ventilatori 2
DATI TECNICI 2. Sicurezza nell‘impiego
1. Descrizione generale
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l‘utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del
dispositivo bisogna assicurarsi di maneggiarlo e curarne
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati
in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva
il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del
miglioramento dei propri prodotti. Prendendo in
considerazione il progresso tecnico e la riduzione di
rumore, l‘apparecchiatura è stata progettata e realizzata in
maniera tale da mantenere al minimo il livello di rumore e
di conseguenti rischi.
Spiegazione dei simboli
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
Attenzione! Supercie calda. Pericolo di ustione!
Usare solo in ambienti chiusi.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla macchina
per il caè. Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con
umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d‘acqua. Non bagnare l‘unità. Rischio di scossa
elettrica! Non coprire le entrate e le uscite dell‘aria.
2.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che penetra nel dispositivo aumenta
il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere lontano il cavo da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
d) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
2.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polvere inammabile. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In caso di un danno o un difetto, il dispositivo deve
subito essere spento e bisogna avvisare una persona
autorizzata.
d) Se non si è sicuri se il dispositivo funziona
correttamente, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell‘apparecchiatura).
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
1. Timer
2. Indicatore del tempo di lavoro
3. Termostato
4. Indicatore del termostato
5. Interruttore della luce
6. Porta con nestra
7. Ruota a vento
8. Telaio per le piastre
9. Maniglia della porta
Il dispositivo è dotato di un fusibile termico.
1 2 4 3
5
6
7
8
9
2.3 Sicurezza personale
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
e) Non appoggiare o stivare alcun oggetto sul
dispositivo e / o non appoggiare il corpo contro la
porta del dispositivo.
f) Assicurarsi che il lo non rimanga incastrato tra la
porta e l‘alloggiamento del dispositivo.
g) Non riscaldare alcun oggetto in contenitori chiusi
L‘aumento della temperatura causa un aumento
della pressione e di conseguenza può condurre
a esplosioni, bruciature e lesioni corporee.
2.4 Uso sicuro del dispositivo
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare l‘unità se l‘interruttore ON/OFF non
funziona correttamente (non accendere o spegnere
l‘unità). I dispositivi con interruttore difettoso sono
pericolosi quindi devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
della macchina). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
j) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
k) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
l) Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto e
solo al chiuso.
m) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
n) Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
o) Il dispositivo è stato progettato solo per il
riscaldamento e / o la cottura di alimenti. Se si
riscaldano adesivi, plastiche, liquidi e materiali
inammabili insorgeranno vapori ed esalazioni
nocivi.
p) Non utilizzare questo apparecchio per asciugare
o riscaldare oggetti.
q) Non lasciare l‘apparecchio incustodito.
r) Non lasciare alcun piatto nel dispositivo spento.
L‘umidità risultante provoca danni al prodotto. Non
collocare oggetti sull‘elemento riscaldante o sulla
base dell‘unità.
3. Condizioni d‘uso
Il forno a convezione viene utilizzato per il trattamento
termico di alimenti come carne, pesce, pizza al forno,
pane e altri alimenti prodotti con la farina (qualsiasi tipo di
farina), sia con la pasta fresca che congelata.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1 Descrizione del dispositivo
ISTRUZIONI PER L’USO
18 Rev. 13.06.2018 19
Rev. 13.06.2018

3.2 Preparazione per il funzionamento / lavorare con il
dispositivo
• La temperatura dell‘ambiente circostante non deve
essere superiore ai 45 °C e l‘umidità dell‘aria relativa
non deve superare l‘85%.
• Posizionare il dispositivo in modo che sia garantita
una circolazione dell‘aria ottimale. Garantire
una distanza minima di 10 cm per lato. Tenere il
dispositivo lontano da fonti di calore. Azionare
l‘apparecchio su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, nonché fuori dalla portata di
bambini o portatori di disabilità. Posizionare il
dispositivo in modo che la spina sia facilmente
accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul
quadro tecnico del prodotto.
• Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte
le componenti e pulirne le superci.
• Rimuovere tutti gli elementi che si trovano
all‘interno, inseriti per proteggere il dispositivo (ad
es. il polistirolo).
• Prima dell‘accensione, vericare che l‘interruttore
dell‘elemento riscaldante si trovi sulla posizione „0“
(spento) e che le manopole di tutti i termostati si
trovino su „0“.
Cuocere con / senza timer:
1. Cottura senza timer:
Accendere il forno impostando il tasto del timer (1) in
posizione C. Mediante il termostato viene regolata la
temperatura di cottura (3). Aprire la porta del forno, inserire
il cibo preparato per la cottura e quindi chiudere la porta
del forno. Osservare il processo di cottura mediante la
nestra della porta; dopo la cottura prendere dal forno le
pietanze con un guanto da cucina o con un accessorio da
cucina adatto. Attenzione! Pericolo di ustione!
Per osservare il processo di cottura, accendere la luce con
l‘interruttore (5). Non dimenticare di spegnerlo dopo aver
completato il lavoro!
2. Cottura con timer:
L‘attivazione del timer fa in modo che il dispositivo si scaldi
alla temperatura impostata e che il dispositivo mantenga
data temperatura per il tempo selezionato. Allo scadere del
tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente.
Prima di rimuovere gli alimenti dal forno, aprire la porta per
consentire la fuoriuscita di aria calda e vapore. Al termine
del lavoro con il dispositivo, impostare il termostato su „0“,
spegnere l‘elemento riscaldante e il dispositivo e staccarlo
dalla presa.
3.3 Pulizia e manutenzione
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l‘apparecchio.
• Per pulire la supercie utilizzare esclusivamente
detergenti senza ingredienti corrosivi.
• Lasciare asciugare completamente tutti i componenti
dopo la pulizia prima di riutilizzare l‘apparecchio.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Horno de convección
Modelo RCCO-2.0
Potencia nominal [W] 2400
Voltaje nominal [V~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Dimensiones [mm] 590x590x570
Dimensiones de la cámara
interior [mm]
455x360x400
Rango de temperatura [°C] 0-300
Peso [kg] 36,5
Tiempo (temporizador) [min] 0-120
Número de bandejas de
chapa
4
Dimensiones de la chapa
[mm]
435x315x10
Grosor de la chapa [mm] 1,3
Distancia entre las chapas
[mm]
75
Número de ventiladores 2
DATOS TÉCNICOS
2. Seguridad
1. Descripción general
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso
Producto reciclable
¡Atención! Supercie caliente Peligro de
quemaduras
Uso exclusivo en áreas cerradas
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren al
horno de convección. No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada/en las inmediaciones de depósitos
de agua. No permita que el aparato se moje. ¡Peligro de
electrocución! No cubra las entradas ni las salidas de aire.
2.1 Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
2.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias,
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
20 Rev. 13.06.2018 21
Rev. 13.06.2018
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.

1. Temporizador
2. Indicador de funcionamiento
3. Termostato
4. Visor de temperatura
5. Interruptor de iluminación
6. Puerta con ventana
7. Ventilador
8. Niveles para las placas
9. Agarre de la puerta
El equipo dispone de un fusible térmico.
1 2 4 3
5
6
7
8
9
22
2.3 Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
d) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
e) No coloque ni almacene ningún objeto sobre el
aparato ni apoye el cuerpo contra la puerta.
f) Asegúrese de que nada quede atascado entre la
puerta y la carcasa del aparato.
g) No caliente alimentos en envases cerrados. El
aumento de la presión causado por el aumento
de temperatura puede provocar explosiones,
quemaduras y lesiones personales.
2.4 Manejo seguro del aparato
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funciona correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, pueden y deben ser
reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios, o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un
peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
j) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por una persona responsable de
su seguridad, o que hayan leído este manual de
instrucciones.
k) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
l) Utilice el equipo solo para los nes previstos y
únicamente en espacios interiores.
m) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
n) No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna
circunstancia.
o) El equipo ha sido concebido exclusivamente
para el calentamiento / cocción de alimentos. El
calentamiento de adhesivos, plásticos, líquidos
y materiales inamables genera vapores y gases
nocivos.
p) No utilice este aparato para secar o calentar objetos.
q) No deje el aparato funcionando sin vigilancia.
r) No deje platos en el dispositivo apagado. La
humedad resultante causa daños al producto.
No coloque ningún objeto sobre los elementos
calefactores ni sobre el suelo del horno.
3. Instrucciones de uso
El horno de convección se utiliza para el tratamiento
térmico de productos alimenticios como carne, pescado,
pizza horneada, pan y otros productos de harina (cualquier
tipo de harina) de masa fresca y congelada.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1 Descripción del producto
Rev. 13.06.2018 23
3.2 Preparación para el funcionamiento / empleo del
producto
• La temperatura ambiente no debe sobrepasar los
45°C y la humedad relativa no debe exceder del 85%.
• El equipo debe situarse de forma que la correcta
ventilación del mismo esté garantizada. Para ello hay
que respetar una distancia mínima a ambos lados
de al menos 10 cm. Mantenga el aparato alejado
de supercies calientes. Póngalo en funcionamiento
sobre una supercie plana, estable, limpia, resistente
al fuego y seca, y siempre fuera del alcance de niños,
así como de personas con capacidades mentales
reducidas. Ubique el aparato de modo que el enchufe
esté siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo.
Asegúrese de que las características del suministro
eléctrico se corresponden con las indicaciones que
aparecen en la placa características del artículo.
• Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie
todas sus piezas.
• Todos los elementos utilizados para proteger el
equipo (por ejemplo el poliestireno) deben retirarse.
• Antes de poner en marcha compruebe que el
interruptor de los elementos calefactores estén en
posición „0“ (apagado) y si el los mandos rotatorios
de todos los termostatos se encuentran a su vez
en „0“.
Hornear con / sin temporizador:
1. Hornear sin temporizador:
Para encender el horno coloque el temporizador (1) en
posición C. La ayuda del termostato se para la temperatura
de cocción apropiada (3). Abra la puerta, coloque los
alimentos previamente preparados y cierre de nuevo
la puerta. Observe el proceso de cocción a través del
cristal de la puerta del horno; después de hornear, retire
los alimentos del horno con un guante de cocina u otro
utensilio de adecuado. ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras!
Para observar el proceso de cocción, encienda la luz con el
interruptor de la luz (5). ¡No se olvide de apagarlo una vez
terminado el trabajo!
2. Hornear con temporizador:
Al activar el temporizador, la unidad se calienta hasta
alcanzar la temperatura seleccionada, de modo que
mantiene la temperatura durante el tiempo programado.
Cuando transcurre el periodo de tiempo seleccionado, el
dispositivo se apaga. Antes de sacar la comida del horno,
abra la puerta con precaución para permitir el escape del
aire caliente y del vapor. Si no va a continuar utilizando el
horno, ponga el termostato a „0“, apague las resistencias y
el dispositivo y desconecte el enchufe de la corriente.
Rev. 13.06.2018
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
3.3 Limpieza y mantenimiento
• Después de cada uso y antes de su limpieza,
desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a ponerlo en marcha.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.

NAMEPLATE TRANSLATIONS
24 Rev. 13.06.2018
1 2 3 4 5
DE Hersteller Produktname Modell Leistung Spannung
EN Manufacturer Product Name Model Power Voltage
PL Producent Nazwa produktu Model Moc Napięcie
CZ Výrobce Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Puissance Tension
IT Produttore Nome del prodotto Modello Potenza Tensione
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje
6 7 8 9
DE Frequenz Gewicht Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Frequency Weight Production Year Serial No.
PL Częstotliwość Waga Rok produkcji Numer serii
CZ Frekvence Hmotnost Rok výroby Sériové číslo
FR Fréquence Poids Année de production Numéro de serie
IT Frequenza Peso Anno di produzione Numero di serie
ES Frecuencia Peso Año de producción Número de serie
NOTES/NOTIZEN
25
Rev. 13.06.2018
Product name Convection Oven
Model RCCO-2.0
Power 2.4kW
Voltage 230V~
Frequency 50Hz
Weight 36.5Kg
Production year
Serial No.
Manufacturer
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
27
Rev. 13.06.2018
NOTES/NOTIZEN
26 Rev. 13.06.2018

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Popular Convection Oven manuals by other brands

MasterChef
MasterChef 043-1322-6 instruction manual

Southbend
Southbend X Series Installation & user guide

Southbend
Southbend SL Series owner's manual

Burco
Burco SKU 444440542 User instruction manual

Zanussi
Zanussi Zanussi Professional FCF-4 Specifications

Electrolux
Electrolux air-o-convect Electric Hybrid Convection Oven... manual

Thane Housewares
Thane Housewares FlavorWave Oven Turbo user guide

Black & Decker
Black & Decker TRO4085 Use and care book

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart VC66GC ML-136495 Specifications

Black & Decker
Black & Decker TO3250XSB user manual

Bakers Pride
Bakers Pride Cyclone BP-200 Installation and operating instructions

Krups
Krups OK505D51 manual