Royalbeach Doppelhubpumpe User manual

I
Controllare la pompa e la dotazione
1. Controllare se la fornitura è completa (vedi gura A, B e C).
2. Controllare che la pompa o le parti singole non siano state danneggia
te. In tale eventualità non utilizzare la pompa. Rivolgersi all’indirizzo
del servizio assistenza clienti del produttore.
Pompare con entrambe le mani, non su un lato solo, poiché in tal
modo la pompa viene usurata maggiormente. Non utilizzare la
pompa per aspirare delle sostanze chimiche!
Dopo l‘aspirazione di liquidi residui, svitare la pompa, scaricarla comple-
tamente e lubricarla. Oliare l‘anello dì tenuta dei pistone. Per questo si
può usare dell‘olio tradizionale (ad es. olio per biciclette) reperibile nel
commercio specializzato. Per motivi di produzione, l‘anello centrale dei
pistone non è chiuso, ciò non rappresenta un difetto; comunque in funzi-
onamento della pompa non ne viene inuenzato.
1. Collegare il tubo essibile 3all’apertura “GONFIAGGIO/INFLATE” 6e
ruotarlo in senso orario (vedi gura B).
2. Inserire l’adattatore adeguato 8, 9, 10 al tubo essibile e ruotare
l’adattatore in senso orario.
3. Inserire l’adattatore nella valvola e premere il manico 1 verso il basso
per pompare e poi risollevare il manico.
1. Collegare il tubo essibile 3all’apertura“DEFLATE/SGONFIAGGIO” 5
e ruotarlo in senso orario (vedi gura B).
2. Procedere come durante il gonaggio.
Con le valvole standard assicurarsi che, dopo l’inserimento
dell’adattatore, il dispositivo di sicurezza sia inserito nella valvola.
Questo consentirà di evitare la resistenza durante il gonaggio e lo
sgonaggio, risparmiando tempo ed energia. Se un articolo è dotato di
una valvola di gonaggio, è possibile gonare l’articolo da questa valvola
di gonaggio. In seguito è necessario sgonare l’articolo con la valvola di
sato prevista no a raggiungere il volume di gonaggio necessario.
La pompa può essere utilizzata anche per l’aspirazione di acqua o altri
liquidi non chimici.
Uso
Gonaggio
Sgonaggio
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 1 16.11.16 11:58

H
A pumpa és a csomag tartalmának ellenorzése
1. Ellenorizze, hogy a csomag hiánytalan-e (lásd A, B és C ábra).
2. Ellenorizze, hogy van-e sérülés a pumpán vagy annak alkatrészein.
Amennyiben igen, ne vegye használatba a pumpát. Forduljon a
gyártóhoz a megadott szervizcímen.
Minden esetben mindkét kezével pumpáljon, ne terhelje egyol-
dalúan a pumpát, mert különben gyorsabb kopás léphet fel.
Ne szívjon ki vegyi anyagokat a pumpával!
A maradék folyadék kiszívása után csavarozza szét a pumpát, ürítse ki tel-
jesen és olajozza meg. A dugattyú tömítőgyűrűjét rendszeresen olajozni
kell. Hagyományos olaj (pl. kerékpárolaj) a szaküzletekben kapható.
A dugattyú középső gyűrűje gyártástechnológiai okból nem zárt, ez nem
jelent hibát, és semmilyen mértékben sem befolyásolja a pumpa teljesít-
ményét. Lehetõ kérdésék miatt, kérjuk hogy a csomagolást és a használati
utasitást, gyartási cimmel együtt megörizni.
1. Illessze a tömlot 3a„FELFÚJÓ/INFLATE”nyílásba 6 és rögzítse az óra
mutató járásával megegyezo irányba fordítva (lásd Bábra).
2. Illessze a megfelelo adaptert 8, 9 , 10 a tömlore és rögzítse az óra
mutató járásával megegyezo irányba fordítva.
3. Illessze az adaptert a szelepre, és a pumpáláshoz nyomja lefelé, majd
húzza vissza, felfelé a markolatot 1.
1. Illessze a tömlot 3a„DEFLATE/LÉGTELENÍTO”nyílásba 5és rögzítse az
óramutató járásával megegyezo irányba fordítva (lásd Bábra).
2. Ugyanúgy járjon el, mint a felfújás esetében.
A szabványszelepek esetén ügyeljen rá, hogy az adapter ráilleszté-
sekor a szelepben található biztonsági zár át lesz szúrva.
Ezzel idot és energiát megspórolva elkerülheti az ellenállást a
felfújáskor és a légtelenítéskor. Ha a terméknek van légteleníto szelepe,
akkor nyugodtan felfújhatja azon keresztül. Azt követoen a termék felfú-
jását az ahhoz megfelelo felfújó szeleppel kell befejezni a kello mennyiségu
levego biztosításához. A pumpa víz vagy egyéb nem vegyi folyadékok
lecsapolására is használható.
1. Collegare il tubo essibile 3all’apertura“DEFLATE/SGONFIAGGIO” 5
e ruotarlo in senso orario (vedi gura B).
2. Procedere come durante il gonaggio.
Con le valvole standard assicurarsi che, dopo l’inserimento
dell’adattatore, il dispositivo di sicurezza sia inserito nella valvola.
Questo consentirà di evitare la resistenza durante il gonaggio e lo
sgonaggio, risparmiando tempo ed energia. Se un articolo è dotato di
una valvola di gonaggio, è possibile gonare l’articolo da questa valvola
di gonaggio. In seguito è necessario sgonare l’articolo con la valvola di
sato prevista no a raggiungere il volume di gonaggio necessario.
La pompa può essere utilizzata anche per l’aspirazione di acqua o altri
liquidi non chimici.
Használat
Felfújás
Légtelenítés
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 2 16.11.16 11:58

SLO
Preverite tlacilko in obseg dobave
1. Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte slike A, B in C).
2. Preverite, ali so tlacilka in njeni posamezni deli morda poškodovani.
V tem primeru tlacilke ne uporabljajte. Obrnite se na izdelovalcev
servis na navedenem naslovu.
Napihujte le z obema rokama, ne obremenjujte tlačilke enostrans-
ko, saj se sicer tlačilka predčasno obrabi. Ne sesajte kemikalij!
Po sesanju ostankov tekočin prosimo, da odvijete tlačiIko, jo po-
polnoma izpraznete in namažete z oljem. Batni tesnilni obroč redno maži-
te z oljem. Običajno olj e za mazanj e (npr. olj e za kolesa) vam j e na volj o
v specializiranih trgovinah. Srednji obroč bata ni zaprt, zaradi proizvodno
tehničnih razIogov, to ni okvara. To seveda na noben način ne vpliva na
zmogljivost tlačilke.
1. Vtaknite gibljivo cev 3v odprtino za„NAPIHOVANJE/INFLATE“ 6in jo
privijte v smeri urinega kazalca (glejte slikoB).
2. Ustrezen adapter 8, 9, 10 vtaknite v gibljivo cev in ga privijte v smeri
urinega kazalca.
3. Adapter vtaknite v ventil in potisnite rocaj 1za napihovanje
navzdol, nato pa rocaj ponovno potegnite navzgor.
1. Illessze a tömlot 3a„DEFLATE/LÉGTELENÍTO”nyílásba 5és rögzítse az
óramutató járásával megegyezo irányba fordítva (lásd Bábra).
2. Ugyanúgy járjon el, mint a felfújás esetében.
A szabványszelepek esetén ügyeljen rá, hogy az adapter ráilleszté-
sekor a szelepben található biztonsági zár át lesz szúrva.
Ezzel idot és energiát megspórolva elkerülheti az ellenállást a
felfújáskor és a légtelenítéskor. Ha a terméknek van légteleníto szelepe,
akkor nyugodtan felfújhatja azon keresztül. Azt követoen a termék felfú-
jását az ahhoz megfelelo felfújó szeleppel kell befejezni a kello mennyiségu
levego biztosításához. A pumpa víz vagy egyéb nem vegyi folyadékok
lecsapolására is használható.
1. Vtaknite gibljivo cev 3v odprtino za„DEFLATE/SPUŠCANJE ZRAKA“ 5
in jo privijte v smeri urinega kazalca(glejte sliko B).
2. Nadaljujte kot pri napihovanju.
Pri standardnih ventilih pazite na to, da pri vstavljanju adapterja
predrete varnostno napravo ventila. S tem preprecite upor pri
napihovanju in spušcanju zraka ter prihranite cas in moc.
Ce je izdelek opremljen z odzracevanim ventilom, lahko izdelek najprej
napihnete s pomocjo odzracevalnega ventila. Na koncu morate izdelek
napihniti s predvidenim ventilom za napihovanje, da dosežete potreben
volumen. Tlacilka se lahko uporablja tudi za crpanje vode ali drugih
tekocin, ki ne vsebujejo kemikalij.
Uporaba
Napihovanje
Spušcanje zraka
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 3 16.11.16 11:58

DOPPELHUBPUMPE
RB#20013 (Typ IB20035)
DOUBLE ACTION PUMP ·POMPE Á COURSE DOUBLE
POMPA A DOPPIA CORSO ·KÉTÜTEMU PUMPA
DVOJNA ČRPALKA
H
SLO
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA UPORABO
D
GB
F
I
www.tuv.com
ID 0000038655
Made in China 01/2017
1. Vtaknite gibljivo cev 3v odprtino za„DEFLATE/SPUŠCANJE ZRAKA“ 5
in jo privijte v smeri urinega kazalca(glejte sliko B).
2. Nadaljujte kot pri napihovanju.
Pri standardnih ventilih pazite na to, da pri vstavljanju adapterja
predrete varnostno napravo ventila. S tem preprecite upor pri
napihovanju in spušcanju zraka ter prihranite cas in moc.
Ce je izdelek opremljen z odzracevanim ventilom, lahko izdelek najprej
napihnete s pomocjo odzracevalnega ventila. Na koncu morate izdelek
napihniti s predvidenim ventilom za napihovanje, da dosežete potreben
volumen. Tlacilka se lahko uporablja tudi za crpanje vode ali drugih
tekocin, ki ne vsebujejo kemikalij.
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 4 16.11.16 11:58

A
1
B
C
DEFLATE
ENTLÜFTEN
AUFBLASEN
INFLATE
42
3
65
7 8
9
10
Da bin ich mir
sicher.
A
1
B
C
DEFLATE
ENTLÜFTEN
AUFBLASEN
INFLATE
42
3
65
7 8
9
10
Da bin ich mir
sicher.
A
1
B
C
DEFLATE
ENTLÜFTEN
AUFBLASEN
INFLATE
42
3
65
7 8
9
10
Da bin ich mir
sicher.
A
1
B
C
DEFLATE
ENTLÜFTEN
AUFBLASEN
INFLATE
42
3
65
7 8
9
10
Da bin ich mir
sicher.
Royalbeach
Spielwaren und Sportartikel Vertriebs GmbH
Watzmannstr. 1
D-83417 Kirchanschöring
www.royalbeach.de
Royalbeach
Spielwaren und Sportartikel Vertrieb GesmbH
Franz-Sauer-Straße 48
A-5020 Salzburg
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 5 16.11.16 11:58

Pumpe und Lieferumfang prüfen
1. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A, B und C).
2. Kontrollieren Sie, ob die Pumpe oder die Einzelteile Schäden aufwei
sen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Pumpe nicht. Wenden Sie sich
über die angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
Nur mit beiden Händen pumpen, nicht einseitig belasten, da
Ansonsten schnellere Verschleißerscheinungen auftreten.
Keine Chemikalien mit der Pumpe absaugen! Nach dem Absau-
gen von Restüssigkeiten, bitte die Pumpe abschrauben, vollständig
Entleeren und nachölen. Kolbendichtung regelmäßig ölen.
Herkömmliches Öl (z.B. Fahrradöl) ist im Fachhandel erhältlich.
Der Kolben-Mittelring ist aus produktionstechnischen Gründen nicht
geschlossen, es liegt kein Defekt vor und beieinträchtigt die Leistung der
Pumpe in keiner Weise.
1. Stecken Sie den Schlauch 3in die Önung „AUFBLASEN/INFLATE“ 6
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb.B).
2. Stecken Sie den passenden Adapter 8, 9, 10 in den Schlauch und
drehen Sie den Adapter im Uhrzeigersinn fest.
3. Stecken Sie den Adapter in das Ventil und drücken Sie den Handgri
1 zum Pumpen hinunter und ziehen Sie den Handgri wieder herauf.
1. Stecken Sie den Schlauch 3in die Önung „DEFLATE/ENTLÜFTEN“
5und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb.B).
2. Gehen Sie vor wie beim Aufpumpen.
Achten Sie bei Standardventilen darauf, dass beim Einführen des
Adapters die Sicherheitsvorrichtung im Ventil durchstoßen wird.
Sie verhindern damit Widerstand beim Aufblasen und Entlüften
und sparen Zeit und Kraft. Besitzt ein Artikel ein Entlüftungsventil, können
Sie den Artikel zunächst über dieses Entlüftungsventil aufblasen. Im An-
schluss müssen Sie den Artikel mit dem dafür vorgesehenen Aufblasventil
fertig auf blasen, um das nötige Aufblasvolumen zu erreichen. Die Pumpe
kann auch zum Absaugen von Wasser oder anderen nicht-chemischen
Flüssigkeiten verwendet werden.
Gebrauch
Aufpumpen
Entlüften
D
Royalbeach
Spielwaren und Sportartikel Vertrieb GesmbH
Franz-Sauer-Straße 48
A-5020 Salzburg
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 6 16.11.16 11:58

Checking the pump and pack contents
1. Check to make sure that the delivery is complete(see g. A, B, and C).
2. Check whether the pump or the individual parts exhibit damages.
If this is the case, do not use the pump. Contact the manufacturer
via the service address provided.
Always pump with both hands, do not apply one-side load as this
could accelerate wear. Do not suck o chemicals with the pump!
After sucking in residual liquid, please open, completely drain and
lubricate the pump. Regularly lubricate the piston sealing ring.
Conventional oil (e.g. bicycle oil) is available in the specialized trade.
The centre piston ring is not closed for production engineering reasons.
This is no defect and will not impair the performance of the pump in
any way.
1. Insert the hose 3in the “INFLATE” opening 6and turn it clockwise until
tight (see g.B).
2. Insert the corresponding adapter 8, 9, 10 in the hose and turn the
adapter clockwise until tight.
3. Insert the adapter in the valve and push the handle 1down for
pumping and pull the
1. Stecken Sie den Schlauch 3in die Önung „DEFLATE/ENTLÜFTEN“
5und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb.B).
2. Gehen Sie vor wie beim Aufpumpen.
Achten Sie bei Standardventilen darauf, dass beim Einführen des
Adapters die Sicherheitsvorrichtung im Ventil durchstoßen wird.
Sie verhindern damit Widerstand beim Aufblasen und Entlüften
und sparen Zeit und Kraft. Besitzt ein Artikel ein Entlüftungsventil, können
Sie den Artikel zunächst über dieses Entlüftungsventil aufblasen. Im An-
schluss müssen Sie den Artikel mit dem dafür vorgesehenen Aufblasventil
fertig auf blasen, um das nötige Aufblasvolumen zu erreichen. Die Pumpe
kann auch zum Absaugen von Wasser oder anderen nicht-chemischen
Flüssigkeiten verwendet werden.
1. Insert the hose 3in the “DEFLATE” opening 5 and turn it clockwise until
tight (see g.B).
2. Proceed as when inating.
With standard valves, make sure that the adapter penetrates the
safety xture in the valve when inserting it. This will prevent re-
sistance when inating and deating saving time and eort.
If a product is equipped with a bleed valve, you can begin by inating the
product using this bleed valve. You must then nish inating the article
with the designated ination valve to reach the necessary inated volume.
The pump can also be used to vacuum up water or other non-chemical
liquids.
Use
Inating
Deating
GB
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 7 16.11.16 11:58

Vérier le goneur et le contenu de la livraison
1. Vériez si la livraison est complète (voir guresA, B et C).
2. Vériez si le goneur ou les diérentes pièces présentent des dom
mages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le goneur. Adressez-vous au fabri
cant à l’aide de l’adresse de service indiquée.
Ne goner qu‘avec les deux mains à la fois, ne pas mettre en char-
ge de manière unilatérale, puisque, sinon, des phénomènes
d‘usure précoce peuvent apparaître. Ne pas aspirer de produits
chimiques avec la pompe! Après avoir aspiré des liquides résiduels, veuil-
lez dévisser la pompe, la vider complètement et l‘huiler à nouveau.
Huiler régulièrement le joint du piston. De l‘huile ordinaire (par ex. huile
de bicyclette) peut être obtenu dans le commerce spécialisé. L‘anneau du
milieu du piston n‘est pas fermé pour des raisons de production, cela ne
représente pas un défaut. Et cela n‘entrave d‘aucune manière le foncti-
onnement de la pompe.
1. Enchez le exible 3dans l’ouverture «GONFLER/INFLATE» 6 et ser rez-
le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir gureB).
2. Enchez l’adaptateur correspondant 8, 9, 10 dans le exible et ser
rez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Enchez l’adaptateur dans la valve, tirez la poignée 1de gonage vers
le bas, puis relâchez-la.
1. Enchez le exible 3dans l’ouverture «DEFLATE/DÉGONFLER » 5et
serrez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
(voir gureB).
2. Procédez comme pour le gonage.
Avec des valves standard, veillez à ce que le dispositif de sécurité
dans la valve soit traversé lorsque vous introduisez l’adaptateur.
Vous empêchez ainsi une résistance au gonage et dégonage et
vous gagnez du temps et des forces.
Si un article présente une valve de dégonage, vous pouvez d’abord le
goner au moyen de cette valve. Puis, pour obtenir le volume de gonage
requis, vous devez terminer de goner l’article avec la valve de gonage
prévu à cet eet. Le goneur peut aussi être utilisé pour aspirer de l’eau ou
d’autres liquides non chimiques.
1. Insert the hose 3in the “DEFLATE” opening 5 and turn it clockwise until
tight (see g.B).
2. Proceed as when inating.
With standard valves, make sure that the adapter penetrates the
safety xture in the valve when inserting it. This will prevent re-
sistance when inating and deating saving time and eort.
If a product is equipped with a bleed valve, you can begin by inating the
product using this bleed valve. You must then nish inating the article
with the designated ination valve to reach the necessary inated volume.
The pump can also be used to vacuum up water or other non-chemical
liquids.
Usage
Goner
Dégoner
F
20013-DoppHuPump-BDA-17.indd 8 16.11.16 11:58
Table of contents
Languages:
Other Royalbeach Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Homelite
Homelite UT40520 Operator's manual

Kärcher
Kärcher 3.532-777.0 Service handbook

moyno
moyno 300 Series Service manual

Rothenberger
Rothenberger RP 50-S Instructions for use

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS SE1 1/2D Installation and operation manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand ARO 670144-A Operator's manual

Watson-Marlow
Watson-Marlow 701S/R Installation and operating instructions

Gardena
Gardena 4000/4 i operating instructions

Wayne
Wayne WLS150 Operating instructions and parts manual

Watts
Watts 500800 Installation and operation manual

Gardena
Gardena WSP 7000 operating instructions

Wilden
Wilden P25 Advanced Plastic Series Engineering, operation & maintenance