Rubi AS-30 PRO User manual

www.rubi.com
AS-30
PRO
www.rubi.com/p/50962
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA
READ CAREFULLY THIS USER'S GUIDE BEFORE WORKING WITH THE MACHINE


3.
AS-30 PRO
1
2
3
4
11
13
7
8
9
10
18
17
14
21
20
5
6
12
19
16
15

Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
4.
ÍNDICE
A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
B. SÍMBOLOS
C. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Componentes
D. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E. ENSAMBLAJE
F. INSTRUCIONES DE USO
• Puesta en marcha
• Función conexión automática
• Función soplador
G. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
H.ALMACENAJE
J. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea el manual de instrucciones antes de usar la máquina.
• Antes de activar la máquina, compruebe siempre visualmente que no existan daños en el
aparato. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• No abra el aspirador. No desmonte piezas internas del mismo, ni haga modificaciones. Para
cualquier reparación contacte con el fabricante del producto.
• En caso de daños en algún accesorio, éste deberá ser sustituido por otro original. Contacte
siempre con el fabricante.
• ADVERTENCIA Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso.
• El aspirador ha sido diseñado para aspirar materiales secos así como también algunos lí-
quidos. No obstante: no aspire nunca polvo de materiales cancerígenos (amianto, madera
de haya, encina o roble), polvo ardiendo, o pequeños objetos puntiagudos. Asimismo no
aspire líquidos ácidos o alcalinos que puedan dañar el aparato, ni tampoco aquellos que
puedan suponer un riesgo para su seguridad (líquidos inflamables, alcohol, combustible,
disolventes, etc.)
• ADVERTENCIA Los operarios deben estar adecuadamente instruidos sobre el uso de
estas máquinas.
• Utilice siempre el aspirador para el propósito que ha sido diseñado y que se describe en
este manual.
• Cuando finalice el trabajo apague siempre todos los controles antes de desenchufar.
• Utilice el sentido común, no trabaje cuando esté fatigado. No fuerce la herramienta eléc-
trica, y vigile con su pelo, su ropa, joyas o cualquier otro elemento que pueda interactuar
con partes de la máquina causándole daño.
• Si detecta cualquier funcionamiento anómalo del aspirador, ruido o vibración extraño, apá-
guelo inmediatamente y avise al servicio técnico.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conoci-
miento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
• Esta máquina está destinada para uso comercial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospi-
tales, factorías, tiendas, oficinas y empresas de alquiler.
• PRECAUCIÓN Esta máquina debe ser almacenada solo en interiores.
• No la exponga a la lluvia o a condiciones de humedad. No la limpie con manguera o apli-
cando un chorro de agua directo sobre ella.
• Durante el transporte del aparato tenga siempre las manos limpias y secas para evitar que
le resbale y pueda caer.
• No seque la aspiradora ni ninguno de los accesorios mediante ninguna fuente artificial de
calor (secadora, horno, llama, etc.)
• ADVERTENCIA No permitir que el cable de alimentación pueda entrar en contacto
con los accesorios de aspiración.
• No abuse de él cuando esté trabajando. No lo use para arrastrar el aspirador, ni desenchu-
fe el aparato tirando de él.
• ADVERTENCIA Usar solo la base de toma de corriente de la máquina para los propó-
sitos especificados en las instrucciones.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cada vez que efectúe un cambio de acceso-
rios o cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento.
• ADVERTENCIA Si se escapa espuma o líquido de la máquina, desconectar inmediata-
mente.
• PRECAUCIÓN Limpiar el dispositivo de limitación del nivel de agua regularmente y e
xaminarle por si hubiere signos de daños.
B. SÍMBOLOS
VVoltios
Hz Hercios
WWatios
~Corriente alterna
IP Grado de proteción
Kg Masa, expresada en Kg, de la configuración más habitual
Precaución
Lea el manual de instrucciones
Conforme a RAEE
C. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Para la aspiración en húmedo y en seco. La aspiradora no es adecuada para aspirar
polvos dañinos a la salud. La aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de co-
nexión/desconexión está prevista para la conexión de útiles eléctricos. (Pag.3)
COMPONENTES
1) Asa.
2) Interruptor.
3) Toma de corriente para herramienta eléctrica.
4) Tapa motor.
5) Soporte filtro.
6) Detector de nivel de llenado.
7) Cierres laterales.
8) Depósito.
9) Boquilla de aspiración.
10)Manguera flexible.
11)Tubos rígidos.
12)Mango.
13)Filtro de húmedo.
14)Filtro de seco.
15)Gancho portacables.
16)Boquilla de soplado.
17)Porta-accesorios.
18)Ruedas.
19) Desague.
20) Cepillo aspiración.
21) Boquilla rinconera.
D. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VOLTAGE 220-240V / 50-60 Hz
POTENCIA NOMINAL 1400 W
POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA 2000 W
CAUDAL DE AIRE 30 L.
CAPACIDAD 58 l/s
DEPRESIÓN 18 Kpa
ÍNDICE DE PROTECCIÓN IPX4
CLASE DE PROTECCIÓN I
PESO 7.8 Kg
POTENCIA ACÚSTICA Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRACIÓN * 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2

Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.
FUNCIÓN SOPLADOR
La aspiradora incorpora la posibilidad de ser utilizada como soplador.
Tire firmemente, hacia afuera, del gancho portacables.
Coloque la boquilla del tubo aspirador, con la pestaña hacia la derecha, y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que haga tope (fig.16).
Nota: No utilice la función soplador con la función de conexión automática.
Nota: No dirija el flujo de aire contra personas, animales u objetos.
Nota: El aire que sale, puede estar caliente.
Deberá usarse el aparato conjuntamente con el protector auditivo RUBI (Ref. 80903)
G. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aspirador o realizar su mantenimiento asegúrese de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente retirando la clavija de la base.
Limpie y deje secar los filtros después de cada uso, sustitúyalos si es necesario.
Limpie el depósito con un paño húmedo y deje secar después de cada uso.
No utilice nunca sustancias inflamables o corrosivas. De otro modo, podría dañar el apa-
rato, otros objetos o personas.
No utilice detergentes ni agua caliente para limpiar los filtros.
Compruebe que la manguera y los accesorios de aspiración no estén obstruidos o daña-
dos, en caso contrario, sustitúyalos inmediatamente.
H.ALMACENAJE
Guarde el aparato en lugar seco y limpio.
I. SOLUCION DE FALLOS
Si la aspiradora reduce notablemente su potencia de aspiración:
- Compruebe que la tapa motor esté correctamente montada.
- Compruebe que la manguera de aspiración o el accesorio no estén obstruidos o daña-
dos.
- Compruebe que las conexiones de la manguera, tubos y accesorios estén firmemente
unidos.
- Compruebe el nivel de llenado del depósito.
- Compruebe la saturación de polvo del filtro de seco.
Vaciando el depósito con regularidad obtendremos una potencia de aspiración óptima.
Si a pesar de todo, no logramos una potencia de aspiración correcta, póngase en contacto
con el servicio técnico.
J. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Declara bajo su responsabilidad, que la máquina:
RUBI AS-30 PRO
Descritas en la documentación que se adjunta, está conformes a los requisitos esenciales
de la Directiva: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2002/96/CE, 2011/65/CE.
Y cumple con la siguiente normativa: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-69, EN
62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Nombre, apellidos y dirección de la persona encargada de elaborar el Expediente Técnico:
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
Nombre, apellidos y cargo de la persona autorizada:
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
En Rubi, a 1 de noviembre de 2013
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográco o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas actividades implicaría incurrir en responsabilidades legales i podría dar lugar a actuaciones penales.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier modicación técnica sin previo aviso.
*
- El valor total de vibración declarado ha sido medido según un método de ensayo normalizado y puede usarse para comparar
una herramienta con otra.
- El valor total de vibración declarado puede usarse también en una evaluación preliminar de la exposición.
- La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta puede ser diferente del valor total declarado, dependiendo
de la forma en que se usa la herramienta.
- Es necesario identificar medidas de seguridad para proteger al operador, que se basen en una estimación de la exposición en
las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, tales como el tiempo
en que la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacio, además del tiempo de arranque).
E. ENSAMBLAJE
Al desembalar el producto, compruebe que éste no presente daños ocasionados por el
transporte.
Abra la tapa motor aflojando los cierres laterales (fig.1) y saque del interior del depósito
todos los accesorios.
Dé la vuelta al depósito vacío, y coloque las ruedas orientables (fig.2, 3) haciendo presión
en los pivotes hasta que encajen.
Nota: no golpee las ruedas ni intente desmontarlas una vez colocadas.
Coloque en la boquilla de conexión el tubo flexible (fig.4) con la pestaña hacia arriba, y gire
en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga tope.
Empalme firmemente los tubos de aspiración (fig.5, 6), y el accesorio seleccionado.
F. INSTRUCCIONES DE USO
Antes de montar y desmontar accesorios asegúrese de desenchufar el enchufe de la toma
de corriente retirando la clavija de la base.
Aspiración en seco:
Antes de usar la aspiradora, asegúrese que el depósito esté limpio y completamente seco.
Abra la tapa motor y coloque el filtro para aspiración en seco (fig.7), completamente
limpio y seco en su soporte, asegurándose de que quede bien sujeto y que cubra comple-
tamente el soporte del filtro.
Monte la tapa motor en el depósito (fig.8) y apriete los cierres laterales (fig.9).
Nota: No aspire líquidos con el filtro de seco (fig.10) montado.
Nota: Limpie completamente el filtro de seco después de cada uso.
Nota: Reemplace el filtro de seco si éste presenta algún daño.
Aspiración en húmedo:
Antes de usar la aspiradora, asegúrese que el depósito esté limpio y completamente seco.
Abra la tapa motor, y coloque el filtro para aspiración en húmedo (fig.11), completamente
limpio y seco en su soporte, asegurándose de que quede bien sujeto y que cubra comple-
tamente el soporte del filtro.
Monte la tapa motor en el depósito (fig.12) y apriete los cierres laterales (fig.9).
La aspiradora incorpora un sistema de detección de nivel de llenado, que interrumpirá la
aspiración, emitiendo un sonido anormal, en el momento que el depósito alcance su nivel
máximo de capacidad.
Apague inmediatamente el aparato, y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Para vaciar el depósito, desenrosque el tapón del desagüe (fig.13) y deje salir todo el
contenido del depósito.
Nota: No aspire polvo o partículas sólidas con el filtro de húmedo (fig.14) mon-
tado.
Nota: Limpie completamente el filtro de húmedo después de cada uso.
PUESTA EN MARCHA
Nota: Asegúrese que la tensión de alimentación coincide con las indicaciones
de la placa de características de la aspiradora.
Conexión/desconexión
Para conectar la aspiradora posicione el interruptor (fig.15) en posición I.
Para desconectar la aspiradora posicione el interruptor (fig.15) en posición O.
FUNCIÓN CONEXIÓN AUTOMATICA
La aspiradora incorpora una toma de corriente eléctrica (fig.15) para conectar una he-
rramienta eléctrica.
Nota: hay que tener en cuenta la potencia máxima admisible de la herramien-
ta eléctrica que se va a conectar.
Con el interruptor en posición II, seleccionamos la función de conexión automática.
La aspiradora se pondrá en funcionamiento de forma automática en el momento que
accionemos el interruptor de la máquina eléctrica conectada.
La aspiradora se desconectará unos segundos después de desactivar la máquina eléctrica
conectada.
Nota: No utilice la función automática para aspiración en húmedo.

English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
6.
A. SAFETY INSTRUCTIONS
Please, read these instructions carefully before use the appliance.
• Before use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner
when defects are detected.
Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel
using original spare parts.
• Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
• The vacuum cleaner must be repaired only through qualified specialists and only using
original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
• WARNING Do not use this vacuum cleaner for vacuuming dangerous dust.
• The vacuum cleaner is intended for vacuuming of materials that are not hazardous to
one’s health and for non-flammable liquids.Do not vacuum dust from beech or oak wood,
masonry dust or asbestos. These materials are considered carcinogenic. Do not vacuum
inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust.
• WARNING Operators must have received sufficient information on the usage of the
vacuum cleaner.
• Use the vacuum cleaner only for its intended proposal, the one that this manual describes.
• Always switch off the vacuum cleaner, and disconnect the plug from the main power sou-
rce, after each use.
• Use common sense, do not work when fatigued. Do not force the vacuum cleaner and
watch your hair, clothing, jewelry or anything else that can interact with parts of the machi-
ne causing damage.
• If it detects any malfunction of the vacuum cleaner, noise, or vibration, turn it off immedia-
tely and contact customers service.
• This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Otherwise, there is
danger of operating errors and injuries.
• Children must be supervised. This will ensure that children do not play with the vacuum
cleaner.
• The appliance can be used by children older than 8 years and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, only if they have the right supervision or have received
sufficient information on the usage, the materials to be vacuumed and their safe disposal.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance of the vacuum
cleaner shall not be made by children without supervision.
• This vacuum cleaner is intended for commercial use, for instance in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices and leasing companies.
• CAUTION The vacuum cleaner may only be stored indoors.
• Do not expose to rain or humity conditions.Do not clean the vacuum cleaner with a water
jet pointed directly at it.
• During transport always keep your hands clean and dry to avoid falling and slipping.
• Do not dry the vacuum cleaner or any of its accessories by using an artificial heat source
(dryer, oven, flame, etc.)
• WARNING Do not allow vacuuming accessories come into contact with power supply
cable.
• Do not pull the cable to unplug the plug from the main power source or to move the
vacuum cleaner. Do not drive over, crush or stretch the cable.
• WARNING Use the socket only for the purposes specified in the operating instructions.
• Disconnect the plug from the main power source before any repair, cleaning or maintenan-
ce work.
• WARNING Switch the vacuum cleaner off immediately as soon as foam or water comes
out, and empty the container.
• CAUTION Clean the float valve regularly and checks for any sign of damage.
B. SYMBOLS
VVolts
Hz Hertzs
WWatts
~AC
IP Degree of Protection
Kg Weight
Warning/Important
Read all safety warnings and all Intructions
According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electri-
cal and Electronic Equipment.
C. PRODUCT DESCRIPTION
For dry and wet vacuum cleaning. Not suitable for vacuuming health hazardous
dusts. The vacuum cleaner with socket and ON/OFF automatic switching system is intended
for the connection of electric tools. (Pag.3)
COMPONENTS
1) Handle.
2) )Switch.
3) Socket Outlet.
4) Motor case.
5) Filter support.
6) Float valve.
7) Lock-in closure.
8) Container.
9) Suction opening.
10)Hose.
11)Tubes.
12)Suction handle.
13)Wet filter.
14)Dry filter.
15)Cable hook.
16)Blowing opening.
17)Accessories holder.
18)Wheels.
19) Liquid drain.
20) Dry/Wet brush.
21) Nozzle.
D.TECHNICAL DATA
VOLTS 220-240V / 50-60 Hz
RATED POWER 1400 W
MAXIMUM OUT. POWER 2000 W
CAPACITY 30 L.
AIR FLOW 58 l/s
VACUUM 18 Kpa
PROTECTION LEVE IPX4
PROTECTION CLASS I
WEIGHT 7.8 Kg
SOUND PRESSURE Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRATION* 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
CONTENTS
A. SAFETY INSTRUCTIONS
B. SYMBOLS
C. PRODUCT DESCRIPTION
• Components
D.TECHNICAL DATA
E.ASSEMBLY
F. INSTRUCTIONS OF USE
• Starting operation
• Automatic switching
• Blowing function
G. CLEANING AND MAINTENANCE
H. STORAGE
J. EC DECLARATION OF CONFORMITY

English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
English
TRANSLATION OF THE ORIGINAL 7.
Without the previous authorisation of GERMANS BOADA S.A., the partial or total reproduction of this manual, in any format or by any means or process, is strictly prohibited, whether such reproduction be mechanical, photographic or electronic.
Any of these activities will incur legal liability and may give rise to penal action being taken.
GERMANS BOADA S. A. reserves the right to make any technical modication without previous notice.
*
- The said vibration total value was measured according to a standardized test method can be used to compare one
tool to another.
- The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
- The vibration emission during actual use of the tool may be different from the total declared value, depending on how
the tool is used.
- It is necessary to identify security measures to protect the operator, which are based on an estimated exposure for
actual conditions of use (taking into account all parts of the operating cycle, such as the time that the tool is switched
off and when it is running on empty, and the starting time).
E.ASSEMBLY
When unpacking, check that the device is complete and that there is no transport damage.
Open motor case by unlocking the lock-in closures (fig.1) and remove from inside the
container all the accessories.
Tip over the container and press the wheels (fig.2, 3) on its pivots until they lock into
place.
WARNING: Do not hit the wheels neither try to remove once fixed.
Place into the suction opening the hose (fig.4) with the small tip on top and turn clockwise
until stops.
Fix tight the tubes (fig.5-6), and the chosen accessory.
F. INSTRUCTIONS OF USE
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the main plug out of the power source.
Dry Vacuuming:
Before use the vacuum cleaner, be sure that the tank is clean and totally dry.
Open motor case and place dry filter (fig.7), totally clean and dry on its support. Check
that it is firmly fixed and covers all filter’s support.
Mount motor case on the container (fig.8) and close with the lock-in closures (fig.9).
WARNING: Do not vacuum liquids with dry filter (fig.10) on.
IMPORTANT: Clean dry filter after each use.
IMPORTANT: Replace damaged dry filter immediately.
Wet vacuuming
Before use the vacuum cleaner, be sure that the tank is clean and totally dry.
Open motor case and place wet filter (fig.11), totally clean and dry on its support. Check
that it is firmly fixed and covers all filter’s support.
Mount motor case on the container (fig.12) and close with the lock-in closures (fig.9).
The machine is equipped with a level detection system, that will stops vacuuming, by
emitting an unusual noise when the maximum filling height is reached.
Switch off immediately the machine and disconnect plug from the main source.
Empty the container, with the liquid drain (fig.13).
WARNING: Do not vacuum dust or any other solid particles with wet filter
(fig.14) on.
IMPORTANT: Clean dry filter after each use.
STARTING OPERATION
WARNING: Check correct mains voltage! The voltage of the power source
must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum clea-
ner. All equipment marked with 230V can also be operated with 220V.
Switch ON and OFF
To connect the vacuum cleaner press switch (fig.15) on position I.
To disconnect the vacuum cleaner press switch (fig.15) on position O.
AUTOMATIC SWITCHING
The vacuum cleaner includes a socket outlet (fig.15) to connect an external power tool.
WARNING: Observe the maximal allowable load of the connected power
tool.
Set the switch on position II, to select the automatic switching.
The vacuum cleaner will start when switching on the power tool connected to the socket
outlet.
The vacuum cleaner will stop approx. 5 seconds after switching off the power tool.
WARNING: Do not use automatic switching on wet vacuuming.
BLOWING FUNCTION
The vacuum cleaner can also be used as a blower.
Remove the cable hook by pulling it out.
Insert the terminal of the hose with the tab on the right and turn clockwise (fig.16) until
it locks.
WARNING: Do not use blowing function with automatic switching.
WARNING: Do not turn the airflow towards people, animals or objects as the
outcoming air may be hot.
Use the machine with RUBI ear protector (Ref. 80903).
G. CLEANING AND MAINTENANCE
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the main plug out of the power source.
Clean and dry the filters after each use and replace them if necessary.
Clean the container with a wet wipe and let dry after each use.
Never use inflammable substances or corrosive agents. Otherwise, they may cause dama-
ge to the machine, objects or persons.
Do not use detergents nor hot water to wash the filters.
Check that the hose or vacuum accessories do not present obstructions into them. If
damaged, replace them immediately.
H. STORAGE
Store the machine in dry and clean places.
I. MALFUNCTIONS
In the case of insufficient vacuuming performance, check the following:
- Is the motor case attached properly?
- Is the hose or the vacuum accessory blocked or damaged?
- Are the extension tubes connected firmly?
- Is the container full?
- Is the dry filter clogged with dust?
Emptying the container at regular intervals ensures optimum vacuuming performance.
If the vacuuming performance is not achieve thereafter, contact to customer service.
J. EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company,
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
declares under sole responsibility that the machine:
RUBI AS-30 PRO
Meets the following standards:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-69, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3
And conforms to the essential requirements of the directives:
Directive 2006/95/EC on the harmonisation of the laws of Member States relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits
Directive 2004/108/EC on the approximation of the laws of the Member States relating
to electromagnetic compatibility
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE))
Directive 2011/65/CE on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Technical File responsible
Carles Gamisans Berenguer
R+D Manager
Authorised person
Carles Gamisans Berenguer
R+D Manager
In Rubi, to November 1, 2013

Français
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Français
INSTRUCTIONS ORIGINALES
A. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine.
• Avant d'activer la machine, vérifiez toujours visuellement qu'il n'y ait aucun dommage dans
l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
par son service après-vente ou par le personnel qualifié correspondant afin d'éviter tout
danger.
• N'ouvrez pas l’aspirateur. Ne démontez pas de pièces internes de ce dernier et ne faites
aucune modification. Pour toute réparation, contactez le fabricant du produit.
• En cas de dommages dans un quelconque accessoire, celui-ci devra être remplacé par une
pièce originale. Mettez-vous en contact avec le fabricant uniquement.
• AVERTISSEMENT Cette machine n'est pas appropriée pour aspirer la poussière dan-
gereuse.
• L’aspirateur a été conçu pour aspirer des matériaux secs ainsi que certains liquides. Cepen-
dant : n'aspirez jamais de poussière de matériaux cancérigènes (amiante, bois de hêtre, de
chêne vert ou de chêne), de la poussière brûlante, ou de petits objets pointus. De même,
n'aspirez pas de liquides acides ou alcalins pouvant endommager l'appareil, ni ceux pouvant
supposer un risque pour votre sécurité (liquides inflammables, alcool, combustible, dissol-
vants, etc.)
• AVERTISSEMENT Les ouvriers doivent être correctement informés sur l'utilisation de
ces machines.
• Utilisez toujours l’aspirateur pour remplir la fonction pour laquelle il a été conçu et qui est
décrite dans ce manuel.
• Quand vous terminez le travail éteignez toujours tous les contrôles avant de débrancher.
• Utilisez le sens commun, ne travaillez pas lorsque vous êtes fatigué. Ne forcez pas l'outil
électrique, et surveillez que vos cheveux, vos vêtements, vos bijoux ou tout autre élément
pouvant interagir avec des parties de la machine ne l'endommage.
• Si vous détectez tout fonctionnement anormal de l’aspirateur, tout bruit ou toute vibration
inconnue, éteignez-le immédiatement et informez-en le service technique.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont été supervisées ou si elles ont
reçu des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de d’assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des per-
sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, s’ils ont été supervisés ou informés sur l'utilisation sûre
de l'appareil et s’ils comprennent les dangers que celui-ci implique. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien que doit effectuer l'utilisateur ne doi-
vent pas être effectués par les enfants sans supervision.
• Cette machine est destinée à l’utilisation commerciale, par exemple, dans des hôtels, des
écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de location.
• PRÉCAUTION Cette machine ne peut être stockée qu’à l’intérieur.
• Ne la laissez pas exposée à la pluie ou dans des conditions d'humidité. Ne la nettoyez pas
au tuyau ou en appliquant un jet d'eau directement sur elle.
• Pendant le transport de l'appareil, ayez toujours les mains propres et sèches afin d’éviter
qu'il ne glisse et puisse tomber.
• Ne séchez l'aspirateur ni aucun de ses accessoires avec une source artificielle de chaleur
(séchoir, four, flamme, etc.)
• AVERTISSEMENT Vérifiez que le câble d'alimentation n’entre pas en contact avec les
accessoires d'aspiration.
• Ne forcez pas sur le câble lorsque l’appareil est en marche. Ne l'utilisez pas pour traîner
l’aspirateur, et ne débranchez pas l'appareil en tirant sur lui.
• AVERTISSEMENT Utilisez seulement la base de la prise de courant de la machine pour
les buts spécifiés dans les instructions.
• Débranchez l'appareil de la prise de courant chaque fois que vous effectuez un changement
d'accessoires ou toute opération de nettoyage et/ou d’entretien.
• AVERTISSEMENT Si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine, déconnectez-
la immédiatement.
• PRÉCAUTION Nettoyez le dispositif de limitation du niveau d'eau régulièrement et
examinez-le au cas où il y aurait des signes de dommages.
B. SYMBOLES
VVolts
Hz Hertz
WWatts
~Courant alternatif
IP Degré de protection
Kg Masse, exprimée en Kg, de la configuration la plus habituelle
Précaution
Lisez le manuel d'instructions
Conformément à RAEE
C. DESCRIPTION DU PRODUIT
Pour l'aspiration en milieux humide et à sec. L'aspirateur n'est pas approprié pour
aspirer des poussières nuisibles à la santé. L'aspirateur avec boîte de jonction et système
automatique de connexion/déconnexion est prévu pour la connexion d'équipements électri-
ques. (Page 3)
COMPOSANTS
1)Poignée.
2)Interrupteur.
3)Prise de courant pour outil électrique.
4)Couvercle moteur.
5)Support filtre.
6)Détecteur de niveau de remplissage.
7)Fermetures latérales.
8)Réservoir.
9)Embout d'aspiration.
10)Tuyau flexible.
11)Tubes rigides.
12) Poignée.
13)Filtre pour liquides.
14)Filtre sec.
15)Crochet porte-câbles.
16)Embout de soufflage.
17) Porte-accessoires.
18) Roues.
19)Vidange.
20)Brosse d’aspiration.
21)Embout d’encoignure.
D. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
VOLTAGE 220-240V / 50-60 Hz
PUISSANCE NOMINALE 1400 W
PUISSANCE DE SORTIE MAXIMALE 2000 W
DÉBIT D'AIR 30 L.
CAPACITÉ 58 l/s
DÉPRESSION 18 Kpa
INDICE DE PROTECTION IPX4
CLASSE DE PROTECTION I
POIDS 7.8 Kg
PUISSANCE ACOUSTIQUE Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRATION * 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
INDEX
A. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
B. SYMBOLES
C. DESCRIPTION DU PRODUIT
• Composants
D. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
E.ASSEMBLAGE
F. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
• Mise en marche
• Fonction connexion automatique
• Fonction souffleur
G. G.NETTOYAGE ET ENTRETIEN
H. STOCKAGE
J. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
8.

FONCTION SOUFFLEUR
L'aspirateur offre la possibilité d'être utilisé comme souffleur. Tirez fermement le crochet
porte-câbles, vers l’extérieur.
Placez l'embout du tube aspirateur, avec le rebord vers la droite, et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'il fasse butée (fig.16).
Note : N'utilisez pas la fonction souffleur avec la fonction de connexion auto-
matique.
Note : Ne dirigez pas le flux d'air contre des personnes, des animaux ou des
objets.
Note : L'air qui sort peut être chaud.
L'appareil devra être utilisé conjointement avec le protecteur auditif RUBI (Ref. 80903)
G. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’aspirateur ou d’effectuer son entretien assurez-vous de débrancher la
prise de courant en retirant la fiche de la base.
Nettoyez et laissez sécher les filtres après chaque utilisation, remplacez-les si nécessaire.
Nettoyez le réservoir avec un chiffon humide et laissez-le sécher après chaque utilisation.
N'utilisez jamais de substances inflammables ou corrosives. Cela pourrait endommager
l'appareil, d'autres objets ou léser des personnes.
N'utilisez pas de détergents ni d'eau chaude pour nettoyer les filtres.
Vérifiez que le tuyau et les accessoires d'aspiration ne soient pas obstrués ou endomma-
gés, dans le cas contraire, remplacez-les immédiatement.
H. STOCKAGE
Gardez l'appareil dans un endroit sec et propre.
I. SOLUTION D’ERREURS
Si la puissance d’aspiration se réduit de manière significative :
- Vérifiez que le couvercle moteur soit correctement monté.
- Vérifiez que le tuyau d'aspiration ou que l'accessoire ne soit pas obstrué ou endomma-
gé.
- Vérifiez que les connexions du tuyau, des tubes et des accessoires soient fermement
unies.
- Vérifiez le niveau de remplissage du réservoir.
- Vérifiez la saturation de poussière du filtre d’aspiration en milieu sec.
En vidant le réservoir régulièrement, nous obtiendrons une puissance d'aspiration opti-
male.
Si malgré tout, cette puissance d'aspiration correcte n’est pas obtenue, mettez-vous en
contact avec le service technique.
J. EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company,
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Déclare sous sa responsabilité, que la machine :
RUBI AS-30 PRO
Décrite dans la documentation qui est jointe, est conforme aux conditions essentielles de
la Directive : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2002/96/CE, 2011/65/CE.
Et respecte la réglementation suivante : EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-69, EN
62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Prénom, nom de famille et adresse de la personne chargée d'élaborer le Dossier Tech-
nique :
Carles Gamisans Berenguer
Directeur R&D
Prénom, nom de famille et poste de la personne autorisée :
Carles Gamisans Berenguer
Directeur R&D
In Rubi, to November 1, 2013
Français
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Français
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Toute reproduction totale ou partielle de l'ouvrage, dans n’importe quel format ou selon n’importe quel moyen ou procédure que cela soit mécanique, photographique ou électronique, est interdite sans l'autorisation préalable de GERMANS BOADA S.A. La réalisation de
n’importe laquelle de ces activités implique d’encourir des responsabilités légales et pourrait donner lieu à des sanctions pénales.
GERMANS BOADA, S.A. se réserve le droit d'introduire toute modication technique sans préavis.
*
- La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode d'essai régularisée et peut être utilisée pour
comparer un outil avec un autre.
- La valeur totale de vibration déclarée peut aussi être utilisée dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
- L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil peut être différente de la valeur totale déclarée, suivant
la manière selon laquelle on utilise l'outil.
- Il est nécessaire d'identifier des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur, qui se basent sur une estimation de
l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionne-
ment, comme le temps pendant lequel l'outil est éteint et quand il fonctionne à vide, outre le temps de démarrage).
E.ASSEMBLAGE
En déballant le produit, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dommage provoqué par
le transport.
Ouvrez le couvercle moteur en détendant les fermetures latérales (fig.1) et sortez tous
les accessoires de l'intérieur du réservoir.
Retournez le réservoir vide, et placez les roues orientables (fig.2, 3) en faisant pression
sur les pivots jusqu'à ce qu'ils s’emboîtent.
Note : Ne donnez pas de coups aux roues et n’essayez pas de les démonter une fois
placées.
Placez dans l'embout de connexion le tube flexible (fig.4) avec le rebord vers le haut, et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'il fasse butée.
Joignez fermement les tubes d'aspiration (fig.5, 6), et l'accessoire choisi.
F. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant de monter et de démonter des accessoires assurez-vous de débrancher la prise de
courant en retirant la cheville de la base.
Aspiration en milieu sec:
Avant d'utiliser l'aspirateur, assurez-vous que le réservoir soit propre et complètement
sec.
Ouvrez le couvercle moteur et placez le filtre pour l’aspiration à sec (fig.7), complètement
propre et sec sur son support, en vous assurant qu’il soit bien fixé et qu’il couvre com-
plètement le support du filtre.
Replacez le couvercle moteur sur le réservoir (fig.8) et serrez les fermetures latérales
(fig.9).
Note : N'aspirez pas de liquides avec le filtre pour aspiration à sec (fig.10)
monté.
Note : Nettoyez complètement le filtre pour aspiration à sec après chaque
utilisation. Note : Remplacez le filtre pour aspiration à sec si celui-ci présente
certains dommages.
Aspiration en milieu humide :
Avant d'utiliser l'aspirateur, assurez-vous que le réservoir soit propre et complètement
sec.
Ouvrez le couvercle moteur, et placez le filtre pour aspiration en milieu humide (fig.11),
complètement propre et sec sur son support, en vous assurant qu’il soit bien fixé et qu’il
couvre complètement le support du filtre.
Replacez le couvercle moteur sur le réservoir (fig.12) et serrez les fermetures latérales
(fig.9).
L'aspirateur incorpore un système de détection de niveau de remplissage, qui interrompra
l'aspiration, en émettant un son anormal, au moment où le réservoir atteint son niveau
de capacité maximal.
Éteignez immédiatement l'appareil, et déconnectez la prise de courant.
Pour vider le réservoir, dévissez le bouchon de la vidange (fig.13) et laissez sortir tout le
contenu du réservoir.
Note : N'aspirez pas de poussière ou de particules solides avec le filtre pour
liquides (fig.14) monté.
Note : Nettoyez complètement le filtre pour liquides après chaque utilisation.
MISE EN MARCHE
Note : Assurez-vous que la tension d'alimentation coïncide avec les indications
de la plaque de caractéristiques de l'aspirateur.
Connexion/déconnexion
Pour connecter l'aspirateur, placez l'interrupteur (fig.15) en position I.
Pour déconnecter l'aspirateur placez l'interrupteur (fig.15) en position O.
FONCTION CONNEXION AUTOMATIQUE
L'aspirateur incorpore une prise de courant électrique (fig.15) pour connecter un outil
électrique.
Note : Il faut tenir compte de la puissance maximale admissible de l'outil élec-
trique qui va être relié.
Avec l'interrupteur en position II, nous choisissons la fonction de connexion automatique.
L'aspirateur se mettra en marche de manière automatique au moment d’actionner
l'interrupteur de la machine électrique reliée.
L'aspirateur se déconnectera quelques secondes après avoir désactivé la machine élec-
trique reliée.
Note : N'utilisez pas la fonction automatique pour aspiration en milieu hu-
mide.
9.

Català
TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL
ÍNDEX
A. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
B. SÍMBOLS
C. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
• Componets
D. CARACTERÍSTIQUES TÉCNIQUES
E. MUNTATGE
F. INSTRUCCIONS D’US
• Posada en marxa
• Funció connexió automàtica
• Funció bufador
G. NETEJA I MANTENIMENT
H. ENMAGATZEMATGE
J. DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
A. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
Llegeixi el manual d’instruccions abans de fer servir la màquina.
• Abans d’activar la màquina, comprovi sempre visualment que no hi ha danys en l’aparell. Si
el cable d’alimentació està fet malbé, ha d’ésser substituït pel fabricant, pel seu servei post-
venda o per personal qualificat similar amb la fi d’evitar un perill.
• No obri l’aspirador. No desmunti peces interiors del mateix, ni faci modificacions. Per a
qualsevol reparació posi’s en contacte amb el fabricant del producte.
• En cas de danys en algun accessori, caldrà substituir-lo per un d’original. Posi’s en contacte
amb el fabricant.
• ADVERTÈNCIA Aquesta màquina no és adequada per a recollir pols perillosa.
• L’aspirador ha estat dissenyat per a aspirar materials secs, així com també alguns líquids. No
obstant: no aspiri mai pols de materials cancerígens (amiant, fusta de faig, alzina o roure),
pols roent, o petits objectes punxeguts. Així mateix no aspiri líquids àcids o alcalins que pu-
guin fer malbé l’aparell, ni tampoc aquells que puguin suposar un risc per a la seva seguretat
(líquids inflamables, alcohol, combustible, dissolvents, etc.)
• ADVERTÈNCIA Els operaris han d’estar adequadament instruïts sobre l’ús d’aquestes
màquines.
• Faci servir sempre l’aspirador per al propòsit que ha estat dissenyat i que es descriu en
aquest manual.
• Quan finalitzi la feina apagui sempre tots els controls abans de desendollar.
• Faci servir el sentit comú, no treballi si està cansat. No forci l’eina elèctrica i vigili amb
els cabells, la roba, joies o qualsevol altre element que pugui interactuar amb parts de la
màquina, fent-li mal.
• Si detecta qualsevol funcionament estrany de l’aspirador, soroll o vibració, apagui’l imme-
diatament i posis en contacte amb el servei tècnic.
• Aquest aparell no està destinat per a ser usat per persones (inclosos nens) amb les capa-
citats físiques, sensorials o mentals reduïdes o que no tinguin experiència o coneixement,
excepte si han tingut supervisió o instruccions relatives a l'ús de l'aparell per una persona
responsable de la seva seguretat.
• Els nens haurien de ser supervisats per assegurar que no juguen amb l'aparell.
• Aquest aparell el poden utilitzar nens amb edat de 8 anys i superior i persones amb capa-
citats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d'experiència i coneixement, si se'ls ha
donat supervisió o instruccions apropiades respecte a l'ús de l'aparell d'una manera segura
i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l'aparell. La neteja i el
manteniment a realitzar per l'usuari no han de realitzar-la els nens sense supervisió.
• Aquesta màquina està destinada per a ús comercial, per exemple, en hotels, escoles, hospi-
tals, factories, botigues, oficines i empreses de lloguer.
• PRECAUCIÓ Aquesta màquina ha de ser emmagatzemada només en interiors.
• No l’exposi a la llum directa de la pluja o condicions d'humitat. No la netegi amb mànega o
aplicant un raig d'aigua directe sobre ella.
• Durant el transport de l'aparell tingui sempre les mans netes i seques per evitar que li
rellisqui i pugui caure.
• No assequi l'aspiradora ni cap dels accessoris mitjançant cap font artificial de calor (asseca-
dor, forn, flama, etc.)
• ADVERTÈNCIA No permetre que el cable d'alimentació pugui entrar en contacte amb
els accessoris d'aspiració.
• No abusi d'ell quan estigui treballant. No ho faci servir per arrossegar l'aspirador, ni desen-
dolleu l'aparell tirant d'ell.
• ADVERTÈNCIA Utilitzar només la base de presa de corrent de la màquina per als
propòsits especificats en les instruccions.
• Desendolleu l'aparell de la presa de corrent cada vegada que es faci un canvi d'accessoris o
qualsevol operació de neteja i/o manteniment.
• ADVERTÈNCIA Si s'escapa escuma o líquid de la màquina, desconnectar immediata-
ment.
• PRECAUCIÓ Netejar el dispositiu de limitació del nivell d'aigua regularment i
examinar-lo per si presentés signes de danys.
B. SÍMBOLS
VVolts
Hz Hertzs
WWatts
~Corrent altern
IP Grau de protecció
Kg Massa, expressada en Kg, de la configuració més habitual
Precaució
Llegeixi el manual d’ instruccions
Conforme a RAEE
C. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
Per l'aspiració en humit i en sec. L'aspiradora no és adequada per aspirar pols
nocius a la salut. L'aspiradora amb caixa d'endoll i sistema automàtic de connexió
/ desconnexió està prevista per a la connexió d'útils elèctrics. (Pàg.3)
COMPONENTS
1) Nansa.
2) Interruptor.
3) Presa de corrent per a eina elèctrica.
4) Coberta motor.
5) Suport filtre.
6) Detector de nivell.
7) Tanques laterals.
8) pòsit.
9) Embocadura d’aspiració.
10) Mànega flexible.
11) Tubs rígids.
12) Mànec.
13) Filtre d’humit.
14) Filtre de sec.
15) Porta-cables.
16) Embocadura de bufat.
17) Porta-accessoris.
18) Rodes.
19) Desguàs.
20) Raspall d’aspiració.
21) Embocadura cantonera.
D. CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES
VOLTATGE 220-240V / 50-60 Hz
POTENCIA NOMINAL 1400 W
POTENCIA DE SORTIDA MÀXIMA 2000 W
CABAL D’AIRE 30 L.
CAPACITAT 58 l/s
DEPRESSIÓ 18 Kpa
ÍNDEX DE PROTECCIÓ IPX4
CLASSE DE PROTECCIÓ I
PES 7.8 Kg
POTENCIA ACÚSTICA Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRACIÓN * 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
*
10.

FUNCIÓ BUFADOR
L’aspirador incorpora la possibilitat de ser utilitzada com a bufador
Tiri firmament cap enfora del ganxo porta cables.
Col•loqui la boca del tub aspirador, amb la pestanya cap a la dreta i giri en el sentit de les
agulles del rellotge fins al final (fig.16)
Nota: No utilitzi la funció bufador amb la funció de desconnexió automàtica.
Nota: No dirigeixi el flux d’aire envers persones, animals o objectes.
Nota: L’aire que surt, pot estar calent.
L’aparell deurà ser utilitzat conjuntament amb el protector auditiu RUBI (Ref. 80903)
G. NETEJA I MANTENIMENT
Abans de netejar l’aspirador o realitzar el seu manteniment, assabenti’s de desendollar
l’endoll de la presa de corrent, retirant el connector de la base.
Netegi i deixi assecar els filtres després de cada us, substitueixi’ls si fos necessari.
Netegi el dipòsit amb un drap humit i deixi assecar després de cada us.
No empri mai substàncies inflamables o corrosives. D’altre manera, podria fer malbé
l’aparell, altres objectes o persones.
No utilitzi detergents ni aigua calent per a netejar els filtres.
Comprovi que la màniga i els accessoris d’aspiració no estiguin obstruïts o fets malbé, en
cas contrari, substitueixi’ls immediatament.
H. ENMAGATZEMATGE
Guardi l’ aparell en un lloc sec i net.
I. SOLUCIÓ DE PROBLEMES
Si l’aspirador redueix considerablement la seva potència d’aspiració:
- Comprovi que la tapa motor estigui correctament muntada.
- Comprovi que la màniga d’aspiració o l’accessori no estiguin obstruïts o malmesos.
- Comprovi que les connexions de la màniga, tubs i accessoris estiguin fermament units.
- Comprovi el nivell d’omplert del dipòsit.
- Comprovi la saturació de la pols del filtre de sec.
Buidant el dipòsit amb regularitat obtindrem una potència d’aspiració òptima.
Si malgrat tot, no aconseguim una potència d’aspiració correcta, contacti amb el servei
tècnic.
J. DECLARACIÓ DE CONFORMITAT CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Declara sota seva responsabilitat, que la màquina:
RUBI AS-30 PRO
Detallades, a la documentació adjunta, està conforme als requeriments essencials de la
Directiva 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2002/96/CE, 2011/65/CE.
I compleix amb la següent normativa: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-69, EN
62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Nom, cognoms i direcció de la persona encarregada de fer l’Expedient Tècnic.
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
Nom, cognoms y càrrec de la persona autoritzada:
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
A Rubí, a 1 de novembre de 2013
Català
TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL
Català
TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL
Queda prohibida tota reproducció total o parcial de la obra, en qualsevol format o per qualsevol medi o procediment ja sigui mecànic, fotogràc o electrònic., sense l’autorització prèvia de GERMANS BOADA S.A.
Qualsevol d’aquestes activitats implicaria incórrer en responsabilitats legals i podria donar lloc a actuacions penals.
GERMANS BOADA, S.A. es reserva el dret d’introduir qualsevol modicació tècnica sense avís previ.
- El valor total de vibració declarat ha estat mesurat segons el mètode d’assaig normalitzat i es pot fer servir per comparar una
eina amb una altra.
- El valor total de vibració declarat es pot fer servir també en una avaluació preliminar de l’exposició.
- L’emissió de vibracions durant l’ús real de l’eina pot ser diferent del valor total declarat, depenent de la forma en que es faci
servir l’eina.
- És necessari identificar mesures de seguretat per a protegir l’operari, que es basin en una estimació de l’exposició en les
condicions reals d’ús (tenint en compte totes les parts del cicle de funcionament, com ara el temps en que l’eina està apagada
i quan està funcionant en buit, a més del temps de posada en marxa).
E. MUNTATGE
Al desembalar el producte, comprovi que aquest no presenti danys ocasionats pel trans-
port.
Obri la coberta motor afluixant les tanques laterals (fig.1) i tregui de l’interior del dipòsit
tots els accessoris.
Doni la volta al dipòsit buit i col•loqui les rodes orientables (fig.2, 3) fent pressió en els
pivots fins que encaixin.
Nota: no doni cops a les rodes, ni intenti desmuntar-les un cop col•locades.
Col•loqui en l’embocadura de connexió el tub flexible (fig.4) amb la pestanya cap amunt i
giri en el sentit de les agulles del rellotge fins que quedi blocat.
Connecti fermament els tubs d’aspiració (fig.5, 6), i l’accessori seleccionat.
F. INSTRUCCIONS D’ US
Abans de muntar i desmuntar accessoris assegurar-se de desendollar l’endoll de la presa
de corrent retirant el connector de la base
Aspiració en sec:
Abans d’usar l’aspirador, assegurar-se de que el dipòsit està net i completament sec.
Obri la tapa motor i col•loqui el filtre per aspiració en sec (fig.7), completament net i sec
en el seu suport, assegurant-se de que queden ben subjectes i que cobreixi completament
el suport del filtre.
Monti la tapa motor al dipòsit (fig.8) i acolli les tanques laterals (fig.9)
Nota: No aspiri líquids amb el filtre sec muntat(fig.10).
Nota: Netegi completament el filtres de sec després de cada us.
Nota: Canviï el filtre de sec si aquest presenta algun defecte.
Aspiració en humit :
Abans d’usar l’aspirador, assegurar-se que el dipòsit està net i completament sec.
Obri la tapa motor i col•loqui el filtre per aspiració en humit (fig.11), completament net i
eixut al seu suport, assegurant-se de que quedi ben subjecte i que cobreixi completament
el suport del filtre.
Monti la tapa motor al dipòsit (fig.12) i acolli les tanques laterals (fig.9).
L’aspirador incorpora un sistema de detecció de nivell de càrrega, que interromprà
l’aspiració, emetent un so diferent, en el moment que el dipòsit arribi al seu nivell màxim
de capacitat.
Apagui immediatament l’aparell i desconnecti l’endoll de la presa de corrent.
Per buidar el dipòsit, desenrosqui el tap del desguàs (fig.13) i deixi sortir tot el contingut
del dipòsit.
Nota: No aspiri la pols o partícules sòlides amb el filtre de humit (fig.14) mun-
tat.
Nota: Netegi completament el filtre de humit després de cada us.
POSADA EN MARXA
Nota: assabenti’s que la tensió d’alimentació coincideix amb les indicacions de
la placa de característiques de l’aspirador.
Connexió/desconnexió
Per a connectar l’aspirador posicioni l’ interruptor (fig.15) en posició I.
Para desconnectar l’ aspiradora posicioni l’interruptor (fig.(15) en posició O.
FUNCIÓ CONNEXIÓ AUTOMÀTICA
L’aspirador incorpora una presa de corrent elèctrica (fig.15) per a connectar una eina
elèctrica.
Nota: S’ha de tenir en compte la potència màxima admissible de l’eina elèctrica que em
de connectar.
Amb l’interruptor en posició II, seleccionem la funció de desconnexió automàtica.
L’aspirador es posarà en funcionament de forma automàtica en el moment que accionem
l’interruptor de la màquina elèctrica connectada.
L’aspirador es desconnectarà uns segons després de desactivar la màquina elèctrica con-
nectada.
Nota: No utilitzi la funció automàtica per a l’aspiració en humit.
11.

Português
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Português
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ÍNDICE
A. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
B. SÍMBOLOS
C. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
• Componentes
D. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E. EMBALAGEM
F. INSTRUÇÕES DE USO
• Arranque
• Função ligação automática
• Função soprador
G. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
H. ACONDICIONAMENTO
J. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia o manual de instruções antes de usar a máquina.
• Leia o manual de instruções antes de usar a máquina.
• Antes de activar a máquina comprove visualmente que não existem danos no aparelho. Se
o cabo de alimentação se encontrar danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
serviço pós-venda ou por pessoal qualificado a fim de evitar qualquer perigo.
• Não abra o aspirador. Não desmonte peças internas. Não faça modificações. Para qualquer
reparação contacte o fabricante do produto.
• No caso de verificar danos nalgum componente, este deverá ser substituído por outro
original. Contacte sempre o fabricante.
• ADVERTENCIA. Esta máquina não está adequada para aspirar pó perigoso.
• O aspirador foi concebido para aspirar materiais secos assim como também alguns líqui-
dos. Não obstante, nunca aspire pó de materiais cancerígenos (amianto, madeira de faia)
pós ardendo ou pequenos objectos pontiagudos. Também não aspire líquidos ácidos ou
alcalinos que possam danificar o aparelho, nem tão pouco aqueles que possam pôr em
risco a sua segurança (líquidos inflamáveis, álcool, combustível, dissolventes, etc.).
• ADVERTENCIA. Os operadores devem estar adequadamente instruídos so-
bre o uso destas máquinas.
• Utilize sempre o aspirador para o fim a que se destina e que está descrito neste manual.
• Quando finaliza o trabalho, desligue sempre todos os controles antes de retirar a ficha da
tomada eléctrica.
• Seja prudente. Não trabalhe quando está fatigado. Não force a ferramenta eléctrica, Vigie
o seu cabelo, a sua roupa ou qualquer outro elemento que possa interagir com a máquina
e que possam causar danos.
• Se detecta qualquer anomalia no funcionamento do aspirador, ruído ou vibração estranha,
desligue-o imediatamente e contacte o serviço técnico.
• Este aparelho não está concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou careçam de experiência
ou conhecimento. Salvo se houver um supervisor ou instruções relativas à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com idade a partir dos 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou con-
hecimento desde que haja um supervisor ou instruções apropriadas relativas ao uso do
aparelho de uma maneira segura e que compreendam os perigos que implica. As crianças
não devem brincar com este aparelho. A limpeza e manutenção devem ser feitas pelo
utilizador e não devem ser feitas por crianças sem supervisor.
• Esta máquina está concebida para uso comercial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospi-
tais, fábricas, lojas, escritórios e empresas de limpezas.
• PRECAUÇÃO. Esta máquina deve ser guardada só em interiores.
• Não deve ser exposta à chuva ou em ambientes húmidos. Não deve ser limpa com man-
gueira de água.
• Durante o transporte do aparelho tenha sempre as mãos livres e secas a fim de evitar que
resvale ou possa cair.
• Não seque o aspirador nem nenhum acessório numa fonte de calor artificial (secador,
forno, chama, etc.).
• ADVERTENCIA. Não permita que o cabo de alimentação possa entrar em
contacto com os acessórios de aspiração.
• Não force o cabo de alimentação. Não o utilize para arrastar o aspirador nem puxe o cabo
para o desligar da tomada de corrente.
• ADVERTENCIA. Use a tomada de corrente de acordo com as indicações es-
pecificadas nas instruções.
• Desligue o aparelho da tomada de corrente cada vez que efectue uma mudança de acessó-
rio ou qualquer limpeza e/ou manutenção.
• ADVERTENCIA. Se sair espuma ou líquido da máquina, desligue-a imediata-
mente.
• PRECAUÇÃO. Limpe regularmente o dispositivo do limite do nível de água e
observe se existem indícios de danos
B. SÍMBOLOS
VVolts
Hz Hertzios
WWatts
~Corrente alterna
IP Grau de protecção
Kg Massa expressa em kg de configuração mais habitual
Precaução
Leia o manual de instruções
Conforme ecoREEE
C. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Para a aspiração a húmido e a seco. A aspiração não é adequada para pós nocivos
à saúde. A aspiração com tomada de corrente e sistema automático de ligar/desligar está
prevista para a utilização de outros equipamentos eléctricos. (Pág. 3)
COMPONENTES
1) Asa
2) Interruptor
3) Tomada de corrente para ferramenta eléctrica
4) Tampa motor
5) Suporte filtro
6) Detector do nível de enchimento
7) Fechos laterais
8) Depósito
9) Boquilha de aspiração
10) Mangueira flexível
11) Tubos rígidos
12) Cabo
13) Filtro para humidade
14) Filtro para seco
15) Gancho porta cabos
16) Boquilha de sopro
17) Porta acessórios
18) Rodas
19) Saída de água
20) Escova de aspiração
21) Boquilha
D. CARACTERISTICAS TÉCNICAS
VOLTAGEM 220-240V / 50-60 Hz
POTÊNCIA NOMINAL 1400 W
POTÊNCIA DE SAÍDA MÁXIMA 2000 W
QUALIDADE DE AR 30 L.
CAPACIDADE 58 l/s
DEPRESSÃO 18 Kpa
ÍNDICE DE PROTECÇÃO IPX4
CLASSE DE PROTECÇÃO I
PESO 7.8 Kg
POTÊNCIA ACUSTICA Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRAÇÃO 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
12.

Português
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Português
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
FUNÇÃO SOPRADOR
La aspiradora incorpora la posibilidad de ser utilizada como soplador.
Tire firmemente, hacia afuera, del gancho portacables.
Coloque la boquilla del tubo aspirador, con la pestaña hacia la derecha, y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que haga tope (fig.16).
Nota: No utilice la función soplador con la función de conexión automática.
Nota: No dirija el flujo de aire contra personas, animales u objetos.
Nota: El aire que sale, puede estar caliente.
Deberá usarse el aparato conjuntamente con el protector auditivo RUBI (Ref. 80903)
G. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder à limpeza ou à manutenção, desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Limpe e deixe secar os filtros depois de cada utilização ou substitua-os, se necessário.
Limpe o depósito com um pano húmido e deixe secar depois de cada utilização.
Nunca utilize substâncias inflamáveis ou corrosivas. Caso contrário, poderá danificar o
aparelho, outros objectos ou pessoas.
Não use detergentes nem água quente na limpeza dos filtros.
Comprove que a mangueira e os acessórios de aspiração não estão obstruídos ou danifi-
cados e, em caso contrário, substitua-os imediatamente.
H.ACONDICIONAMENTO
Guarde o aparelho em lugar seco e limpo.
I.SOLUÇÕES EM CASO DE FALHAS
Se o aspirador reduz significativamente a sua potência de aspiração:
- Comprove que a tampa do motor está correctamente montada.
- Comprove que a mangueira de aspiração ou o acessório não estão obstruídos ou
danificados.
- Comprove o nível de enchimento do depósito.
- Comprove a saturação de pó no filtro a seco.
Esvaziando o depósito com regularidade, obtém-se uma potência de aspiração óptima.
Se, apesar de tudo, não consegue o aumento de potência, contacte o serviço de assis-
tência técnica.
J. DECLARÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Declaro sob minha responsabilidade que a máquina:
RUBI AS-30 PRO
Descrita na documentação que se junta, está conforme os requisitos essenciais da Direc-
tiva: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
E cumpre com a seguinte normativa: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-69, EN
62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Nome, apelidos e direcção da pessoa encarregada de elaborar o Expediente Técnico:
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
Nome, apelidos e cargo da pessoa autorizada:
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
Rubi, 01 de Novembro de 2013
Está proibida toda a reprodução total ou parcial, em qualquer formato ou por qualquer meio ou procedimento, quer seja mecânico, fotográco ou electrónico, sem autorização prévia de GERMANS BOADA, SA.
Qualquer destas actividades implica incorrer em responsabilidades legais e poderá dar lugar a actuações penais.
GERMANS BOADA, SA reserva-se no direito de introduzir qualquer modicação técnica sem prévio aviso.
*
- O valor total de vibração foi medido segundo um método normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta
com outra.
- O valor total de vibração declarado pode usar-se também numa avaliação preliminar da exposição.
- A emissão de vibrações durante o uso real da ferramenta pode ser diferente do valor total declarado, dependendo da
forma como se usa a ferramenta.
- É necessário identificar medidas para proteger o operador que se baseiem numa estimativa de exposição nas condições
reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento tais como o tempo em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento em vazio, além do tempo de arranque).
E. EMBALAGEM
Ao desembalar o produto comprove que não apresenta danos ocasionados pelo trans-
porte.
Abra a tampa do motor afrouxando os fechos laterais (fig. 1) e retire do interior do
depósito todos os acessórios.
Dê a volta ao depósito vazio e coloque as rodas orientáveis (fg. 2, 3) fazendo pressão nos
pivot até que encaixem.
Nota: Não golpeie as rodas nem tente desmontá-las depois de colocadas.
Coloque na boquilha de ligação o tubo flexível (fig. 4) com a pestana para cima e gire no
sentido dos ponteiros do relógio até que se fixe.
Fixe firmemente os tubos de aspiração (fig. 5, 6) e o acessório seleccionado.
F. INSTRUÇÕES DE USO
Antes de montar e desmontar acessórios, assegure-se que a máquina está desligada da
tomada de corrente.
Aspiração a seco
Antes usar o aspirador, assegure-se de que o depósito está limpo e completamente seco.
Abra a tampa do motor e coloque o filtro para aspiração a seco (fig. 7) completamente
seco e limpo no seu suporte. Assegure-se de que fica bem fixo e que cobre completa-
mente o suporte do filtro.
Monte a tampa do motor no depósito (fig. 8) e aperte os fechos laterais (fig. 9).
Nota: Não aspire líquidos com o filtro de seco (fig. 10) montado.
Nota: Limpe completamente o filtro a seco depois de cada utilização.
Nota: Substitua o filtro a seco se este apresenta algum dano.
Aspiração a húmido
Antes usar o aspirador, assegure-se de que o depósito está limpo e completamente seco.
Abra a tampa do motor e coloque o filtro para aspiração a húmido (fig. 11) completamen-
te seco e limpo no seu suporte Assegure-se de que fica bem fixo e que cobre completa-
mente o suporte do filtro.
Monte a tampa do motor no depósito (fig. 12) e aperte os fechos laterais (fig. 9).
O aspirador incorpora um sistema de detecção de nível de enchimento que interrompe
a aspiração, emitindo um sinal sonoro anormal no momento em que o depósito alcance
o nível máximo de capacidade.
Desligue imediatamente o aparelho e retire a ficha da tomada de corrente.
Para esvaziar o depósito, desenrosque o tampão de esvaziamento (fig. 13) e deixe sair
todo o conteúdo do depósito.
Nota: Não aspire pó ou partículas sólidas com o filtro de húmido (fig. 14)
montado.
Nota: Limpe completamente o filtro de húmido depois de cada utilização.
ARRANQUE
Nota: Assegure-se que a tensão de alimentação coincide com as indicações da
placa de características do aspirador.
Ligar/Desligar
Para ligar o aspirador posicione o interruptor (fig. 15) na posição 1.
Para desligar o aspirador posicione o interruptor (fig. 15) na posição 0.
FUNÇÃO LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
O aspirador incorpora uma tomada de corrente eléctrica (fig.15) para ligar outra fera-
menta eléctrica.
Nota: Tenha sempre em conta a potência máxima admissível da ferramenta
eléctrica que vai ligar.
Com o interruptor na posição II, selecciona-se a função de ligação automática.
O aspirador entra em funcionamento de forma automática no momento que se acciona o
interruptor da outra ferramenta eléctrica ligada.
O aspirador desliga-se uns segundos depois de desactivar a outra ferramenta eléctrica
ligada.
Nota: Não utilizar a função automática para aspiração húmida.
13.

Italiano
TRADUZIONE DEL MANUALE ORIGINALE
Italiano
TRADUZIONE DEL MANUALE ORIGINALE
INDICE
A. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
B. SIMBOLI
C. DESCRIZIONE DEL PRODUCTO
• Componentes
D. CARATTERISTICHETECNICHE
E.ASSEMBLAGGIO
F. ISTRUZIONI D’USO
• Messa in funzione
• Funzione collegamento automatico
• Funzione sofatore
G. PULIZIA
H. CONSERVAZIONE
J. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
A. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Legga il manuale di istruzioni prima di usare la macchina.
• Prima di avviare la macchina, controllare sempre che non sia danneggiata. Se il cavo
dell’alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
tecnico, o da personale qualificato simile, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Non apra l’aspiratore. Non smonti parti interne dello stesso e non ne modifichi alcun
pezzo. Per qualsiasi riparazione contatti il fabbricante del prodotto.
• Nel caso in cui alcuni accessori fossero danneggiati, questi dovranno essere sostituiti con
ricambi originali. Contatti sempre il fabbricante
• AVVERTENZA: Questa macchina non è adatta alla raccolta di polveri pericolose.
• L’aspiratore è stato disegnato per aspirare materiali asciutti ed alcuni liquidi. Ciò nonos-
tante, non aspiri mai polvere di materiali cancerogeni (amianto, legno di faggio, quercia o
rovere), polvere ardente o piccoli oggetti appuntiti. Non aspiri liquidi acidi o alcalini che
potrebbero danneggiare l’apparato, ne’ quelli che potrebbero rappresentare un rischio per
la sua sicurezza (liquidi infiammabili, alcohol, combustibili, dissolventi, ecc.)
• AVVERTENZA: Gli operai devono essere adeguatamente istruiti sull’uso di questo
apparato.
• Utilizzi sempre l’aspiratore per il fine per cui è stato disegnato e che viene descritto in
questo manuale.
• Quando finisce il lavoro, spenga sempre tutti i controlli prima di staccare la spina.
• Usi il buonsenso non lavori se si sente stanco o affaticato. Non forzi l’utensile elettrico,
e faccia attenzione ai suoi capelli, vestiti, gioielli o qualsiasi altro elemento che potrebbe
interagire con parti della macchia, causandole danni.
• Se scopre qualsiasi funzionamento anomalo, rumore o vibrazione staa, spenga immediata-
mente la macchina ed avvisi il servizio tecnico.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi), le cui capacità
filiche, sensoriali o mentali siano ridotte o siano prive di esperienza o conoscenze, a meno
che non avvenga sotto la vigilanza o con le istruzioni relative all’uso dell’apparecchio, di una
persona responsabile della sua sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere vigilati per essere sicuri che non giocano con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone di età superiore agli 8 anni e da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze,
sempre che abbiano prima avuto istruzioni appropriate rispetto all’uso dell’’apparecchio,
in un modo sicuro e che abbiano compreso i pericoli che implica. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia ed il mantenimento che l’utente deve realizzare, non
deve essere effettuato da bambini non vigilati.
• Questa macchina è destinata ad un uso commerciale, per esempio in hotel, scuole, ospeda-
li, fabbriche, negozi, uffici ed imprese di noleggio.
• PRECAUZIONE: Questa macchia deve essere stoccata solo al chiuso.
• Non la esponga alla pioggia o a condizioni di umidità. Non la pulisca con gomma o applican-
dovi un getto d’acqua diretto.
• Durante il trasporto dell’apparecchio, tenga sempre le mani pulite ed asciutte, per evitare
che scivoli e possa cadere.
• Non asciughi l’aspiratore ne’ nessuno degli accessori, con una fonte artificiale di calore
(asciugatrice, forno fiamme, ecc.)
• AVVERTENZA: Non permetta che il cavo di alimentazione possa entrare in contatto
con gli accessori dell’aspiratore.
• Non ne faccia un uso eccessivo quando sta lavorando. Non usi il filo per trascinare
l’apparecchio e non lo tiri per staccare la spina.
• AVVERTENZA: Usare solo la presa di corrente della macchina per i fini specificati nelle
istruzioni.
• Staccare la spina dalla presa di corrente ogni volta che si cambia un accessorio o per qual-
siasi operazione di pulizia e/o mantenimento.
• AVVERTENZA: Se esce della schiuma o liquido dalla macchina, scollegarla immediata-
mente.
• PRECAUZIONE: Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione del livello dell’acqua ed
esaminarlo in cerca di possibili danni.
B. SIMBOLI
VVolt
Hz Herz
WWatt
~Corrente alterna
IP Grado di protezione
Kg Massa espressa in Kg. Della configurazione più comune
Pericolo
Legga attentamente le istruzioni
Conforme a RAEE
C. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Per l’aspirazione di umido ed asciutto. L’aspiratore non è adatto ad aspirare pol-
veri dannose per la salute. L’aspiratore con presa di corrente e sistema automatico di
collegamento/scollegamento, è prevista per il collegamento di utensili elettrici (Pag. 3)
COMPONENTI
1) Manico
2) Interruttore
3) Presa di corrente
4) Coperchio motore
5) Supporto filtro
6) Sensore di livello di capacità
7) Chiusure laterali
8) Deposito
9) Beccuccio di aspirazione
10)Filo flessibile
11)Tubi rigidi
12)Manico
13)Filtro per umido
14)Filtro per asciutto
15)Gancio porta-filo
16)Beccuccio per soffio
17)Porta accessori
18)Ruote
19)Drenaggio
20)Spazzola aspirazione
21)Beccuccio angolare
D. CARATTERISTICHETECNICHE
VOLTAGGIO 220-240V / 50-60 Hz
POTENZA NOMINALE 1400 W
POTENZA DI USCITA MASSIMA 2000 W
PORTATA D’ARIA 30 L.
CAPACITÀ 58 l/s
DEPRESSIONE 18 Kpa
INDICE DI PROTEZIONE IPX4
CLASSE DI PROTEZIONE I
PESO 7.8 Kg
POTENZA ACUSTICA Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRAZIONE 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
14.

Italiano
TRADUZIONE DEL MANUALE ORIGINALE
Italiano
TRADUZIONE DEL MANUALE ORIGINALE
FUNZIONE SOFFIATORE
L’aspiratore incorpora la possibilità di essere utilizzato come soffiatore.
Tiri con fermezza il gancio porta-cavo, verso l’esterno.
Metta il beccuccio del tuboi aspiratore, con la linguetta verso destra, e giri in senso orario,
fino ad arrivare alla battuta (fig.16).
Nota: Non utilizzi la funzione soffiatore con la funzione di collegamento au-
tomatico.
Nota: non diriga il flusso d’aria contro persone, animali od oggetti.
Nota: L’aria che esce può essere calda.
Dovrà usare l’apparecchio assieme al protettore auditivo RUBI (Ref.80903)
G. PULIZIA E MANTENIMENTO
Prima di pulire l’aspiratore o realizzare il suo mantenimento si assicuri di aver scollegato
la spina dalla presa di corrente.
Pulisca ed asciughi i filtri dopo ogni uso, sostituendoli se necessario.
Non utilizzi mai sostanze infiammabili o corrosive. In caso contrario, potrebbe danneggia-
re l’apparecchio, altri oggetti o persone.
Non utilizzi detergenti ne’ acqua calda per pulire i filtri.
Verifichi che il tubo e gli accessori di aspirazione non sono occlusi o danneggiati; in caso
contrario, li sostituisca immediatamente.
H.CUSTODIA
Custodisca l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
I.SOLUZIONE DI PROBLEMI
Se l’aspiratore riduce considerevolmetne la sua potenza di aspirazione:
- Verifichi se il coperchio del motore è correttamente montato.
- Verifichi se il tubo di aspirazione o l’accessorio non sono occlusi o danneggiati.
- Verifichi che i collegamenti di tubi ed accessori sono ben stretti.
- Verifichi il livello del deposito
- Verifichi la saturazione di polvere nel filtro a secco.
Svuotando il deposito regolarmente otteremo una potenza di aspirazione ottima.
Se nonostante tutto non otteniamo una potenza di aspirazione corretta, si metta in con-
tatto con il servizio tecnico.
J. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Dichiara sotto la sua responsabilità che la macchina:
RUBI AS-30 PRO
Descritta nella documentazione allegata, è conforme ai requisiti essenziali della direttiva
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Ed adempie la seguente normativa:EN60335-1, EN60335-2-2, EN60335-2-69, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Nome , cognome ed indirizzo della persona responsabile di elaborare il fascicolo técnico:
Carles Gamisans Berenguer
Direttore I+D
Nome, cognomi e posizione della persona autoruzzata:
Carles Gamisans Berenguer
Direttore I+D
Rubi, li 1 novembre 2013
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell'opera in qualsiasi formato e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico, fotograco o elettronico, senza previa autorizzazione di GERMANS BOADA S.A.
Ciascuna delle succitate attività causerà l'incorrimento in responsabilità legali e potrebbe condurre a conseguenti procedimenti penali.
GERMANS BOADA, S.A. si riserva il diritto d'introdurre qualsiasi modica tecnica senza preavviso.
*
- Il valore totale di vibrazione dichiarato è stato misurato con un metodo di prova armonizzato e può essere usato per para-
gonare un utensile con un altro
- Il valore totale di vibrazione dichiarato può essere usato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
- L’emissione di vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato, a seconda della
forma in cui viene utilizzato.
- Ê necessario individuare misure di sicurezza per proteggere l’utente, che si basano in una stima dell’esposizione nelle condi-
zioni reali di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come il tempo che l’utensile rimane spento
e quando sta funzionando a vuoto, oltre al tempo di accensione).
E.ASSEMBLAGGIO
Quando toglie il prodotto dal suo imballaggio, verifiche che non vi siano danni provocati
dal trasporto dello stesso.
Apra il coperchio del motore, svitando le chiusure laterali (fig.1) ed estragga dall’interno
del deposito tutti gli accessori.
Capovolga il deposito vuoto e collochi le ruote orientabili (fig.2-3), facendo pressione sui
pernetti, fino a quando non si agganciano.
Nota: Non colpisca le ruote ne’ cerchi di smontarle una volta montate.
Inserisca il beccuccio di collegamento nel tubo flessibile (fig.4) con il gancetto in alto e giri
in senso orario fino ad arrivare alla battuta.
Unisca saldamente i tubi di aspirazine (fig.5-6) e l’accessorio selezionato.
F. ISTRUZIONI D’USO
Prima di montare e smontare gli accessori, si assicuri di aver scollegato la spina dalla presa
di corrente.
Aspirazione a secco:
Prima di usare l’aspiratore, si assicuri che i ldeposito è pulito e completamente asciutto.
Apra il coperchio del motore e inserisca il filtro per aspirazione a secco (fig.7), comple-
tamente pulito ed asciutto, nel suo supporto, accertandosi che rimane ben fissato e che
copre completamente il supporto del filtro.
Monti il coperchio del motore sul deposito (fig.8) e stringa le chiusure laterali (fig.9)
Nta: Non aspiri liquidi con il filtro a secco (fig.10) montato.
Nota: pulisca completamente il filtro a secco dopo ogni uso.
Nota: Sostituisca il filtro a secco se presenta qualche danno.
Aspirazione ad umido:
Prima di usare l’aspiratore, si assicuri che il deposito è pulito e completamente asciutto.
Apra il coperchio del motore ed inserisca il filtro per aspirazione ad umido (fig.11) com-
pletamente pulito ed asciutto, nel suo supporto, accertandosi chee rimane ben fissato e
che copre completamente il supproto del filtro.
Monti il coperchio del motore sul deposito (fig.12) e fissi le chiusure laterali (fig. 9)
L’aspiratore incorpora un sistema di rilevamento del livello del deposito, che interrom-
perà l’aspirazione, emettendo un suono anomalo nel momento in cui il deposito raggiunga
il suo livello massimo di capacità.
Spenga immediatamente l’apparecchio e scolleghi la spina dalla presa di corrente.
Per vuotare il deposito, sviti il tappo dello scarico (fig.13) e lasci uscire tutto il contenuto
del deposito.
Nota: Non aspiri polvere o particelle solide con il filtro da umido(fig.14) mon-
tato.
Nota: Pulisca completamente il filtro da umido dopo ogni uso.
PUESTA EN MARCHA
Nota: Asegúrese que la tensión de alimentación coincide con las indicaciones
Nota: Si assicuri che la tensione dell’alimentazione coincide con le indicazioni
della scheda di caratteristiche dell’aspiratore.
Accensione/spegnimento
Per accendere l’aspiratore, mettere l’interruttore (fig.15) in posizione I
Per spegnere l’aspiratore, mettere l’interruttore (fig.15) in posizione O.
FUNZIONE COLLEGAMENTO AUTOMATICO
L’aspiratore è dotato di presa di corrente elettrica (fig.15) per collegare un utensile elet-
trico.
Nota: bisogna tener conto della potenza massima ammessa dell’utensile che
si vuole collegare.
Con l’interrttore in posizine II, selezioniamo la funzione di collegamento automati-
co. L’aspiratore entrerà in funzione automaticamente nel momento in cui azioneremo
l’nterruttore della macchina elettrica collegata.
L’aspiratore si scollegherà qualche secondo dopo aver disattivato la macchina elettrica
collegata.
Nota: non utilizzi la funzione automatica per aspirazione ad umido.
15.

Deutsch
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS
Deutsch
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS
INHALT
A. SICHERHEITSHINWEISE
B. SYMBOLE
C. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
• Komponenten
D.TECHNISCHE DATEN
E. MONTAGE
F. BEDIENUNGSANLEITUNG
• Inbetriebnahme
• Automatische Anschlussfunktion
• Gebläsefunktion
G. REINIGUNG UND WARTUNG
H. LAGERUNG
J. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
A. SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Verwendung der Maschine, bitte die Bedienungsanleitung durchle-
sen.
• Vor dem Einschalten der Maschine, bitte immer in Augenschein nehmen, ob der Apparat
beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
ausgetauscht werden.
• Den Nass-Trockensauger nicht öffnen. Niemals Bauteile aus dem Innern ausbauen oder
umbauen. Im Falle von erforderlichen Reparaturen, immer den Hersteller des Produkts
verständigen.
• Ist irgendein Bauteil beschädigt, ist dies durch ein Originalbauteil zu ersetzen. In jedem Fall
ist der Hersteller zu verständigen.
• WARNHINWEIS: Diese Maschine ist nicht zur Aufnahme von Gefahrgutstaub geeignet.
• Der Nass-Trockensauger wurde zum Aufsaugen von trockenen Materialien sowie einiger
Flüssigkeiten konzipiert. Dennoch dürfen niemals Staub von krebserregenden Stoffen (As-
best, Buchen-, Steineichen- oder Eichenholz), heißer Staub oder kleine, spitze Gegenstände
eingesaugt werden. Des Weiteren dürfen keine flüssigen Säuren oder Laugen aufgenom-
men werden, die den Apparat beschädigen können, sowie solche Stoffe, die ein Sicherheits-
risiko darstellen (brennbare Flüssigkeiten, Alkohol, Brennstoffe, Lösemittel, etc.).
• WARNHINWEIS: Das Bedienpersonal ist entsprechend über den Gebrauch dieser
Maschinen zu schulen.
• Der Nass-Trockensauger ist immer bestimmungsgemäß und für den in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck einzusetzen.
• Nach Beendigung der Arbeit sind vor dem Herausziehen des Steckers alle Steuerelemente
auszuschalten.
• Setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein und arbeiten Sie niemals, wenn Sie müde
und erschöpft sind. Niemals das Elektrowerkzeug gewaltsam öffnen und immer auf Haar,
Kleidung, Schmuck und sonstige Elemente achten, die mit Maschinenteilen in Berührung
kommen und Ihnen dadurch Schaden zufügen können.
• Sobald Sie beim Betrieb des Nass-Trockensaugers Unregelmäßigkeiten wie fremde
Geräusche oder Vibrationen feststellen, die Maschine unverzüglich ausschalten und den
Kundendienst verständigen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen bestimmt (inklusive Kinder), de-
ren physische, sensorische oder mentale Kapazitäten vermindert sind, oder die nicht über
ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, außer sie wurden beim Gebrauch des
Geräts überwacht oder entsprechend von einer Person geschult, die für die Sicherheit
haftet.
• Kinder müssen im Auge behalten werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren oder Personen mit einges-
chränkten physischen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten oder Personen, die nicht
über ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, dann verwendet werden, wenn
sie durch geeignete Anleitung oder Schulung über eine sichere Verwendung des Apparats
unterwiesen worden sind und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die vom Bediener vorzunehmenden Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Überwachung durchgeführt werden.
• Diese Maschine ist für gewerbliche Nutzung, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietungsfirmen, bestimmt.
• VORSICHT: Diese Maschine ist ausschließlich in Innenräumen zu lagern.
• Das Gerät ist vor Regen oder feuchter Umgebung fernzuhalten. Nicht mit einem Wassers-
chlauch reinigen oder einen Wasserstrahl direkt darauf richten.
• Den Transport des Apparats nur mit sauberen und trockenen Händen durchführen, um zu
vermeiden, dass er abrutscht und herunterfällt.
• Den Nass-Trockensauger und die Zubehörteile niemals mit Hilfe einer künstlichen Wär-
mequelle trocknen (Trockner, Ofen, offenes Feuer, etc.).
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Stromanschluss der Maschine nur für die in der
Bedienungsanleitung spezifizierten Zwecke.
• Der Apparat ist jedes Mal von der Stromquelle zu trennen, wenn Zubehör gewechselt
oder Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
• WARNHINWEIS: Tritt Schaum oder Flüssigkeit aus der Maschine aus, Maschine sofort
abschalten.
• VORSICHT: Den Überlaufschutz des Wasserbehälters regelmäßig reinigen und auf Bes-
chädigungen überprüfen.
B. SYMBOLE
VVolt
Hz Hertz
WWatt
~Wechselstrom
IP Schutzklasse
Kg Masse in kg, in üblicher Konfiguration
Vorsicht
Bedienungsanleitung durchlesen
Gemäß Vorgaben des RAEE (Register für elektrische und elektro-
nische Apparate)
C. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Dieses Produkt ist geeignet für das Aufsaugen trockner und flüssiger Stoffe. Der
Nass-Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von Staub geeignet, der die Ge-
sundheit gefährdet. Der Nass-Trockensauger mit Steckdose und automatischer An- und
Abschaltung ist für den Anschluss elektrischer Werkzeuge konzipiert. (Seite 3).
KOMPONENTEN
1) Griff
2) Schalter
3) Steckdose für Elektrowerkzeuge
4) Motorabdeckung
5) Filterhalterung
6) Füllstandanzeiger
7) Seitliche Verschlüsse
8) Behälter
9) Saugöffnung
10) Schlauch
11) Gestänge
12) Handgriff
13) Nassfilter
14) Trockenfilter
15) Kabelhalter
16) Gebläseöffnung
17) Zubehör-Halter
18) Rollen
19) Ablassöffnung
20) Saugbürste
21) Eckendüse
D.TECHNISCHE DATEN
SPANNUNG 220-240V / 50-60 Hz
NENNLEISTUNG 1400 W
MAXIMALE AUSGANGSLEISTUNG 2000 W
FÖRDERLEISTUNG LUFT 30 L.
KAPAZITÄT 58 l/s
SAUGDRUCK 18 Kpa
SCHUTZKLASSE IPX4
GEWICHT I
SCHALLDRUCKPEGEL 7.8 Kg
VIBRATION* Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
VIBRACIÓN * 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
16.

Hinweis: Die Automatikfunktion darf nicht beim Nasssaugen verwendet wer-
den.
GEBLÄSEFUNKTION
Der Nass-Trockensauger kann auch als Gebläse verwendet werden.
Kabelhalter nach außen vom Gerät abziehen.
Den Saugrohranschluss mit der Markierung nach rechts in die Öffnung einsetzen und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 16).
Hinweis: Gebläsefunktion niemals gleichzeitig mit automatischer Ans-
chlussfunktion einsetzen.
Hinweis: Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder Gegenstände ri-
chten.
Hinweis: Die ausströmende Luft kann heiß sein.
Beim Betrieb des Geräts muss der RUBI-Gehörschutz verwendet werden (Art.-Nr.
80903).
G.REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen des Absauggeräts oder der Durchführung von Wartungsarbeiten ist
sicherzustellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Stecker aus der Netzs-
teckdose herausgezogen ist.
Die Filter sind nach jedem Gebrauch zu reinigen und trocknen zu lassen und ggf. recht-
zeitig auszutauschen.
Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und nach jedem Einsatz trocknen lassen.
Niemals entflammbare oder ätzende Substanzen verwenden, denn dadurch könnten das
Gerät, andere Gegenstände oder Personen geschädigt werden.
Zum Reinigen der Filter keine Reinigungsmittel und kein heißes Wasser verwenden.
Prüfen, dass der Schlauch und die Saugzubehörteile nicht verstopft oder beschädigt sind;
ist dies der Fall, sind diese unverzüglich zu ersetzen.
H. LAGERUNG
Das Gerät ist an einem sauberen und trockenen Ort aufzubewahren.
I. BESEITIGUNGVON STÖRUNGEN
Lässt die Saugkraft des Absauggeräts erheblich nach:
- Überprüfen, dass die Motorabdeckung korrekt montiert ist.
- Überprüfen, dass der Saugschlauch oder anderes Zubehör nicht verstopft oder bes-
chädigt ist.
- Überprüfen, dass Anschlüsse des Schlauchs, der Rohre und der Zubehörteile fest
und korrekt sitzen.
- Füllstand des Behälters prüfen.
- Angehäufte Staubmenge im Trockenfilter überprüfen.
Regelmäßiges Entleeren des Behälters sichert eine optimale Saugleistung.
Ist die Saugleistung dennoch nicht befriedigend, verständigen Sie bitte den technischen
Kundendienst.
J. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
erklärt auf eigene Verantwortung, dass die folgende Maschine:
RUBI AS-30 PRO
die in der beiliegenden Dokumentation beschrieben wird, den wesentlichen Bestimmun-
gen der Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC, 2011/65/EC und
den Bestimmungen folgender Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-69, EN
62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 entsprechen.
Vornamen, Namen und Anschrift der für die Erstellung der vorliegenden Dokumentation
zuständigen Person:
Carles Gamisans Berenguer
Direktor für Forschung und Entwicklung
Vornamen, Namen und Stellung der bevollmächtigten Person:
Carles Gamisans Berenguer
Direktor für Forschung und Entwicklung
Rubi, den 01. November 2013
Deutsch
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS
Deutsch
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS
Jegliche Vervielfältigung, auch auszugsweise, dieses Dokuments, in jedwedem Format oder durch jedwedes mechanisches, fotograsches oder elektronisches Medium oder Verfahren ohne ausdrückliche Genehmigung seitens GERMANS BOADA S.A. ist untersagt. Für jegliche
dieser Handlungen kann der Verursacher haftbar gemacht und strafrechtlich verfolgt werden.
GERMANS BOADA, S.A. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung technische Änderungen vorzunehmen.
*
- Der angegebene Gesamt-Vibrationswert wurde nach einer standardisierten Prüfmethode gemessen und kann zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
- Der angegebene Gesamt-Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Bewertung der Vibrations-Exposition verwendet
werden.
- Die Emission von Vibrationen während des tatsächlichen Einsatzes des Werkzeugs kann in Abhängigkeit der Gegebenheiten,
unter denen das Werkzeug genutzt wird, vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
- Es ist erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners zu benennen, die auf einer Bewertung der Exposition
unter realen Einsatzbedingungen beruhen (wobei alle Phasen des Betriebsablaufs, z. B. die Zeit, in der das Werkzeug ausges-
chaltet ist oder im Leerlauf arbeitet, sowie die Anlaufphase, berücksichtigt werden).
E. MONTAGE
Nach dem Entfernen der Verpackung ist zu prüfen, dass durch den Transport keine Bes-
chädigungen verursacht wurden.
Motorabdeckung durch Lösen der seitlichen Verschlüsse (Abb. 1) öffnen und alle Zube-
hörteile aus dem Innern des Behälters entnehmen.
Leeren Behälter umdrehen und die schwenkbaren Rollen (Abb. 2, 3) anbringen, indem
solange Druck auf deren Drehachse ausgeübt wird, bis die Rollen einrasten.
Hinweis: Schläge auf die Rollen unbedingt vermeiden und Rollen nach einmal
erfolgter Montage nicht mehr demontieren.
Schlauch mit der Markierung nach oben auf die Düse aufsetzen (Abb. 4) und im Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag eindrehen.
Die Saugrohre fest einstecken (Abb. 5, 6) und das gewählte Zubehör sorgfältig anbauen.
F. BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor dem Anbau und Ausbau von Zubehörteilen sicherstellen, dass der Stecker aus der
Netzsteckdose herausgezogen ist.
Trockensaugen:
Vor dem Einsatz des Geräts sicherstellen, dass der Behälter sauber und vollständig troc-
ken ist.
Motorabdeckung öffnen und den sauberen und trockenen Trockenfilter (Abb. 7) in die
Halterung einsetzen, perfekten Sitz sicherstellen und prüfen, dass er komplett die Filter-
halterung bedeckt.
Motorabdeckung auf den Behälter montieren (Abb. 8) und die seitlichen Verschlüsse
(Abb. 9) andrücken.
Hinweis: Bei montiertem Trockenfilter (Abb. 10) niemals Flüssigkeiten au-
fsaugen.
Hinweis: Nach jedem Gebrauch ist der Trockenfilter komplett zu reinigen.
Hinweis: Wenn der Trockenfilter irgendeine Beschädigung aufweist, den Fil-
ter unverzüglich auswechseln.
Nasssaugen:
Vor dem Einsatz des Geräts sicherstellen, dass der Behälter sauber und vollständig troc-
ken ist.
Motorabdeckung öffnen und den sauberen und trockenen Nassfilter (Abb. 11) in die Hal-
terung einsetzen, perfekten Sitz sicherstellen und prüfen, dass er komplett die Filterhal-
terung bedeckt.
Motorabdeckung auf den Behälter montieren (Abb. 12) und die seitlichen Verschlüsse
(Abb. 9) andrücken.
Der Nass-Trockensauger ist mit einem Füllstands-Warnsystem versehen, das den Sau-
gvorgang unterbricht und einen Warnton ertönen lässt, sobald die maximale Füllkapazität
des Behälters erreicht ist.
Das Gerät unverzüglich ausschalten und zum Trennen von der Stromversorgung den
Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen.
Zum Leeren des Behälters, Deckel von der Ablassöffnung abschrauben (Abb. 13) und den
gesamten Inhalt entfernen.
Hinweis: Bei montiertem Nassfilter (Abb. 14) niemals Staub oder feste Stoffe
aufsaugen.
Hinweis: Nach jedem Gebrauch ist der Nassfilter komplett zu reinigen.
INBETRIEBNAHME
Hinweis: Überprüfen Sie bitte, dass die Versorgungsspannung mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Absauggeräts übereinstimmt.
Anschalten / Ausschalten
Zum Anschalten des Absauggeräts, Schalter (Abb. 15) auf Position I setzen.
Zum Ausschalten des Absauggeräts, Schalter (Abb. 15) auf Position 0 setzen.
AUTOMATISCHE ANSCHLUSSFUNKTION
Der Nass-Trockensauger ist mit einer Steckdose (Abb. 15) zum Anschluss eines Elek-
trowerkzeugs ausgestattet.
Hinweis: Beachten Sie die zulässige Höchstleistung des Elektrowerkzeugs, das
angeschlossen werden soll.
Durch Setzen des Schalters auf Position II, wird die automatische Anschlussfunktion aus-
gewählt.
In dem Moment, in dem der Schalter des angeschlossenen Elektrogeräts betätigt wird,
schaltet der Nass-Trockensauger auf die automatische Funktion um.
Der Nass-Trockensauger schaltet sich einige Sekunden nach Abschalten des angeschlos-
senen Elektrogeräts aus.
17.

Nederlands
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
Nederlands
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
INHOUD
A.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
B. SYMBOLEN
C. PRODUCTBESCHRIJVING
• Onderdelen
D.TECHNISCHE GEGEVENS
E.ASSEMBLEREN
F. GEBRUIKSAANWIJZING
• Begint met bedienen
• Automatisch schakelen
• Blaas functie
G. REINIGING EN ONDERHOUD
H. OPSLAG
J. EG-VERKLARING EN KEURMERKEN
A. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het toestel gebruikt.
• Vóór gebruik, Controleer de stofzuiger, de kabel en de stekker. Gebruik de stofzuiger niet
wanneer gebreken worden ontdekt.
Repareer de stofzuiger NIET zelf, alleen door gekwalificeerd personeel met behulp van
originele reserveonderdelen.
• Beschadigde stofzuiger, kabels en stekkers verhogen het risico van een elektrische schok.
• De stofzuiger moet worden gerepareerd alleen door gekwalificeerde specialisten en alleen
met behulp van originele reserveonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van uw
stofzuiger wordt gehandhaafd.
• WAARSCHUWING Gebruik deze stofzuiger niet voor het zuigen van gevaarlijke sto-
ffen.
• De stofzuiger is bedoeld voor het zuigen van materialen die niet gevaarlijk voor de gezon-
dheid zijn en voor niet-ontvlambare vloeistoffen. Zuig geen fijnstof of asbest. Deze mate-
rialen worden beschouwd als kankerverwekkend. Ook geen ontvlambare of explosieve
vloeistoffen; bijvoorbeeld, benzeen, olie, alcohol, oplosmiddelen.
• WAARSCHUWING Gebruikers moeten voldoende informatie over het gebruik van
de stofzuiger bezitten.
• Gebruik de stofzuiger alleen waarvoor hij bedoeld is, zoals deze handleiding beschrijft.
• Schakel de stofzuiger altijd uit, en trek de stekker uit het stopcontact, na elk gebruik.
• Gebruik van gezond verstand, werken niet wanneer je vermoeid bent. Kijk uit met je haar,
kleding, sieraden of iets anders dat de machine kan beschadigen.
• Als je een storing detecteert van de stofzuiger, lawaai of trillingen, neem onmiddellijk con-
tact op met de klantenservice.
Deze stofzuiger is niet bedoeld voor gebruik door kinderen en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of gebrek aan ervaring en kennis •.An-
ders bestaat het gevaar van operationele fouten en verwondingen.
• Kinderen moeten begeleid worden. Dit zal ervoor zorgen dat kinderen niet met de stofzui-
ger spelen.
• Het toestel kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met ver-
minderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, alleen als ze hebben het juiste
toezicht op of voldoende informatie over het gebruik, de materialen die moeten worden
gestofzuigd. Kinderen zullen niet spelen met het toestel. Reiniging en gebruiker onderhoud
van de stofzuiger geschiedt niet door kinderen zonder toezicht.
• Deze stofzuiger is bestemd voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in de hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en leasing bedrijven.
• LET OP De stofzuiger mag alleen binnenshuis worden opgeslagen.
• Stel het niet bloot aan regen of natte ruimtes. Maak de stofzuiger niet schoon met een
waterstraal.
• Tijdens het vervoer altijd, houd uw handen schoon en droog om vallen en uitglijden te
vermijden.
• Droog de stofzuiger of een van diens hulpstukken NIET met behulp van een kunstmatige
warmtebron (droger, oven, vlam, enz.)
• WAARSCHUWING Laat de accessoires niet in contact komen met de aansluitkabel.
• Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
• WAARSCHUWING Gebruik de aansluiting alleen voor de doeleinden die in de ge-
bruiksaanwijzing worden vermeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor elke reparatie, schoonmaken of onderhoud.
• WAARSCHUWING De stofzuiger onmiddellijk uitschakelen zodra schuim of water uit
komt, en leeg de container.
• LET OP ventiel regelmatig controleren op teken van schade.
B. SYMBOLEN
VVolt
Hz Hertz
WWatts
~AC
IP Mate van bescherming
Kg Gewicht
Waarschuwing/belangrijke
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle Instructies
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EG voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur.
C. PRODUCTBESCHRIJVING
Stof. De stofzuiger met aansluiting en ON/OFF automatische switch-systeem is bedoeld voor
de aansluiting van elektrische gereedschappen. (Pag.3)
ONDERDELEN
1) handvat.
2))Schakelaar.
3) Contactdoos.
4) motorhuis.
5) filterondersteuning.
6) Vlotterkraan.
7) lock-in sluiting.
8) container.
9) zuigopening.
10) slang.
11) buizen.
12) handvat.
13) natte filter.
14) droog filter.
15) kabel haak.
16) Blaasmond.
17) accessoires houder.
18) wielen.
19) vloeistof afvoer.
20) droog/nat borstel.
21) mond.
D.TECHNISCHE GEGEVENS
VOLT 220-240V / 50-60 Hz
NOMINAAL VERMOGEN 1400 W
MAXIMALE OUT. VERMOGEN 2000 W
CAPACITEIT 30 L.
LUCHTSTROOM 58 l/s
VACUÜM 18 Kpa
BESCHERMING IPX4
BESCHERMINGSGRAAD I
GEWICHT 7.8 Kg
GELUIDSDRUK Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
TRILLINGEN * 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
18.

BLAZEN FUNCTIE
De stofzuiger kan ook worden gebruikt als een blazer.
Plaats de slang aan de rechterkant en draai met de klok mee (fig.16) tot deze vast zit.
Waarschuwing: Gebruik geen automatische omschakeling.
Waarschuwing: Richt de luchtstroom niet op mensen, dieren of objecten de
uitgaande lucht kan heet zijn.
Gebruik de machine met RUBI
G. REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat je aan de stofzuiger gaat werken, trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de filters schoon en droog na elk gebruik en vervang ze indien nodig.
Maak de container schoon en laat deze drogen na elk gebruik.
Gebruik nooit ontvlambare stoffen of bijtende stoffen. Zij kunnen schade aan de machine,
objecten of personen veroorzaken.
Gebruik geen water om de filters te wassen.
Controleren dat de slang en toebehoren. Als ze beschadigd zijn, vervang ze onmiddellijk.
H. OPSLAG
De machine droog en schoon opslaan.
I. STORINGEN
In het geval van onvoldoende prestaties, controleert u het volgende:
- Is de motor goed gekoppeld?
- Is de slang of het vacuüm accessoire geblokkeerd of beschadigd?
- De buizen goed verbonden zijn?
- Is de container vol?
- Is de droogfilter verstopt met stof?
Het ledigen van de container met regelmatige tussenpozen garandeert optimale prestaties.
Als de prestaties niet naar wens zijn, neem contact op met klantenservice.
J. EG-VERKLARINGVAN OVEREENSTEMMING
Het bedrijf,
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpíades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
RUBI AS-30 PRO
Voldoet aan de volgende normen:
NL 60335-1, NL 60335-2-2, NL 60335-2-69, NL 62233, EN 55014-1, NL 55014-2, NL
61000-3-2, NL 61000-3-3
En voldoet aan de essentiële eisen van de richtlijnen:
Richtlijn 2006/95/EG betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten in-
zake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen
Richtlijn 2004/108/EG betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
lid-staten inzake elektromagnetische compatibiliteit
Directive 2002/96/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA))
Richtlijn 2011/65/EG betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
Technisch dossier verantwoordelijk
Carles Gamisans Berenguer
R + D Manager
Bevoegd persoon
Carles Gamisans Berenguer
R + D Manager
In Rubi, tot en met 1 November 2013
Nederlands
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
Nederlands
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
Zonder de voorafgaande toestemming van GERMANS BOADA S.A., is de gedeeltelijke of totale reproductie van deze handleiding, in elk formaat of op enige wijze proces, strikt verboden, ongeacht of deze reproductie mechanische, fotograsche of elektronische.
Een van deze activiteiten zal juridische aansprakelijkheid en aanleiding kan geven tot strafrechtelijke actie wordt ondernomen.
GERMANS BOADA S. A. behoudt zich het recht voor om elke technische wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
*
- De genoemde trillingen totale waarde werd gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode en kan worden gebruikt
om toestellen te vergelijken.
- De totale waarde van de aangegeven trillingen kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van het toestel.
- De trilling uitstoot tijdens het werkelijke gebruik kan afwijken van het totaal aangegeven waarde, afhankelijk van hoe het
wordt gebruikt.
- Het is noodzakelijk om de veiligheidsmaatregelen goed te kennen te bescherming van de gebruiker, die zijn gebaseerd op
een geschatte blootstelling voor werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de cyclus, zoals
de gebruiksduur en wanneer deze wordt uitgevoerd.
E.ASSEMBLEREN
Tijdens het uitpakken, controleren of het apparaat compleet is en dat er geen transports-
chade heeft.
Open het motorhuis met behulp van de sluitingen lock-in (fig.1) en verwijder uit de con-
tainer alle accessoires. Assembleren
Draai op de container en druk op de wielen (Fig. 2, 3) totdat ze op zijn plaats vergren-
delen.
Waarschuwing: Sla niet op de wielen noch probeer te verwijderen wanner
deze vast zitten.
Plaats de slang in de opening van de slang (fig.4) Draai rechtsom tot deze stopt.
Koppel de buizen (Fig. 5-6), en de gekozen accessoire.
F. GEBRUIKSAANWIJZING
Voordat je aan de stofzuiger zelf gaat werken, trek de stekker uit het stopcontact.
Droge stofzuigen:
Vóórdat je de stofzuiger gaat gebruiken, zorg ervoor dat de tank schoon en volledig
droog is.
Open motorhuis en plaats droog filter (fig.7), volledig schoon en droog. Controleer of
deze stevig bevestigd is en alles volledig afsluit.
Plaats de motor op de container (fig.8) en sluit deze met de sluitingen lock-in (fig.9).
Waarschuwing: Zuig geen vloeistoffen met droog filter (fig.10) op.
BELANGRIJK: Maak het droogfilter schoon na elk gebruik.
BELANGRIJK: Vervang beschadigd droog filter onmiddellijk.
NAT stofzuigen
Vóórdat je de stofzuiger gaat gebruiken, zorg ervoor dat de tank schoon en volledig
droog is.
Open motorhuis en plaats natfilter (fig.11), volledig schoon en droog op zijn steun. Con-
troleer of deze stevig bevestigd is en alles goed afsluit.
Plaats de motor op de container (fig.12) en sluit deze met de sluitingen lock-in (fig.9).
De machine is uitgerust met een niveau detectiesysteem, dat stopt met zuigen, door het
produceren van een ongewone geluid wanneer het maximum vullen hoogte bereikt is.
Schakel de machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg de container, met de vloeistof afvoer (fig.13).
Waarschuwing: Zuig geen stof of eventuele andere vaste deeltjes met natte
filter (fig.14) op.
BELANGRIJK: MAAK droogfilter schoon na elk gebruik.
EERSTE BEWERKING
Waarschuwing: Check juiste netspanning! De spanning van de energiebron
moet akkoord gaan met de spanning vermeld op het naamplaatje van de sto-
fzuiger. Alle apparatuur gemarkeerd met 230V kan ook worden bediend met
220V.
Schakelaar aan en uit
Druk op de knop (fig.15) om de stofzuiger aan te zetten I.
Om deze uit te zetten zet de schakelaar (fig.15) op positie O.
AUTOMATISCH SCHAKELEN
De stofzuiger omvat een wandcontactdoos (fig.15) om verbinding te maken met een ex-
terne gereedschap.
Waarschuwing: Let op de maximale toegestane belasting van de aangesloten
gereedschap.
Zet de schakelaar op positie II, om automatische schakelen te activeren.
De stofzuiger zal beginnen wanneer u het externe hulpmiddel aanzet.
De stofzuiger stopt ca. 5 seconden na het uitschakelen van het gereedschap.
Waarschuwing: Gebruik geen automatische omschakeling met nat zuigen.
19.

Русский
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ОГЛАВЛЕНИЕ
A. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
B. ОБОЗНАЧЕНИЯ
C. ОПИСАНИЕ
• Компоненты
D. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
E. СБОРКА
F. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Запуск
• Функция автоматического соединения
• Функция выдувания
G. ОЧИСТКА И УХОД
H. ХРАНЕНИЕ
J. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
A. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкциями.
• Перед запуском пылесоса, осмотрите его и удостоверьтесь в отсутствии его
повреждений. Если повреждён кабель питания, он должен быть заменён на
Авторизованном производителем сервисе квалифицированным персоналом
во избежание каких-либо рисков.
• Не вскрывайте пылесос. Не разбирайте пылесос. Не изменяйте
его конструкцию. При необходимости данных действий, связаться с
производителем.
• В случае обнаружения повреждения какой-либо из частей пылесоса, она
должна быть заменена на оригинальную. Свяжитесь с производителем.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данный пылесос не предназначен для сбора опасной
пыли.
• Пылесос предназначен для всасывания сухих материалов, а также некоторых
жидкостей. Пылесос не предназначен для всасывания канцерогенной пыли
(асбеста, пыли древесины бука, каменного дуба или дуба обыкновенного),
горячей пыли, или мелких острых предметов. Не всасывать пылесосом
такие жидкости как кислоты, щёлочи, которые могут повредить его, а
также жидкости, которые могут быть небезопасными для вашего здоровья
(воспламеняющиеся жидкости, алкоголь, топливо, растворители и т.д.).
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пользователь должен быть хорошо проинструктирован
по работе с данным пылесосом.
• ВСЕГДА использовать пылесос по назначению, описанному в данной
инструкции.
• После завершения работы выключите все кнопки перед выключением
пылесоса из сети.
• БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ И ОСТОРОЖНЫ при работе с
электроинструментом. Будьте осторожны с любыми предметами и одеждой,
которая может соприкасаться с инструментом, так как они могут привезти к
риску вреда вашему здоровью.
• Если во время работы с пылесосом вы заметите какие-либо аномалии в его
работе, необычный шум или вибрацию выключите пылесос и обратитесь в
Сервисный Центр.
• Данный пылесос не предназначен для его использования лицами (включая
детей), чьи физические, умственные или сенсорные способности ограничены
или с недостатком и навыков работы, за исключением случаев, когда они
прошли специальное обучение или инструктаж по работе с данным агрегатом
лицами ответственными за безопасность труда.
• Детям запрещено играть с агрегатом.
• Данный пылесос может быть использован лицами (включая детей старше 8
лет), чьи физические, умственные или сенсорные способности ограничены
или с недостатком и навыков работы, только если они прошли специальное
обучение или инструктаж по работе с данным агрегатом лицами
ответственными за безопасность труда и если они осознают возможные
опасности работы. Очистка пылесоса детьми должна осуществляться всегда
под присмотром взрослых.
• Данный пылесос предназначен для использования в гостиницах, школах,
больницах, поликлиниках, магазинах, офисах.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данный пылесос хранить только в закрытых
помещениях.
• Не подвергать воздействиям атмосферных осадков и влажности. Не мыть
при помощи шланга и не использовать любой прямой поток воды при очистке.
• При перемещении пылесоса руки должны быть сухими.
• Не сушить пылесос ни его части при помощи искусственных источников
тепла (фен, печь, пламя и т.д.)
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Кабель питания не должен соприкасаться с частями
агрегата задействованными в процессе всасывания.
• Не тянуть за кабель при перемещении пылесоса. Не тяните за кабель
пытаясь отсоединить его от сети.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использовать все части пылесоса только по
назначению описанному в данной инструкции.
• ВСЕГДА отсоединять пылесос от сети при замене приспособлений или при
любом действии по очистке или уходу за ним.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При проливе пены или любой другой жидкости из
пылесоса незамедлительно отсоединить его от сети.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Регулярно чистить ограничитель уровня воды и
проверять его на отсутствие повреждений.
B. ОБОЗНАЧЕНИЯ
VВольт
Hz Герц
WВатт
~Переменный ток
IP Уровень защиты
Kg Масса в кг
Предупреждение
Прочитайте инструкции по эксплуатации
В соответствии с RAEE (Нормы по Переработке
Электроаппаратов)
C. ОПИСАНИЕ
Для влажной и сухой уборки. Пылесос не предназначен для сбора пыли
опасной для здоровья. Пылесос с источником питания и автоматической
системой включения/выключения для подключения электрических аппаратов.
(Рис.3)
КОМПОНЕНТЫ
1) Рукоятка.
2) Выключатель.
3) Источник питания для подключения доп.оборудования.
4) Крышка двигателя.
5) Держатель фильтра.
6) Датчик уровня заполнения.
7) Боковые замки.
8) Бак.
9) Насадка всасывания.
10) Гибкий шланг.
11) Трубы жёсткие.
12) Рукоятка.
13) Фильтр для влажной уборке.
14) Фильтр для сухой уборки.
15) Крюк для кабеля.
16) Насадка для выдувания.
17) Место для хранения приспособлений.
18) Колёса.
19) Водослив.
20) Щётка.
21) Насадка для углов.
D. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВОЛЬТАЖ 220-240V / 50-60 Hz
МОЩНОСТЬ НОМИНАЛЬНАЯ 1400 W
МОЩНОСТЬ МАКС. НА ВЫХОДЕ 2000 W
ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК 30 L.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ 58 l/s
РАЗРЕЖЕНИЕ 18 Kpa
ИНДЕКС ЗАЩИТЫ IPX4
КЛАСС ЗАЩИТЫ I
ВЕС 7.8 Kg
АККУСТИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ Lpa=64 dB(A)±3 / Lpc=78 dB(C)±3 / Lwa=79 dB(A)±3
ВИБРАЦИЯ * 2,41 m/s2 ± 1,5 m/s2
20.
Other manuals for AS-30 PRO
1
Table of contents
Languages:
Other Rubi Vacuum Cleaner manuals