Russell Hobbs 23120-56 User manual

r
I www.russellhobbs.com
23120-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

2
HB
e
M
f
g
i
n
m
k
j
l

3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualied, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric
shock or other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
• by clients in hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environments;
• farm houses.
bDo not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
• Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
• Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
PARTS
1. Hopper lid
2. Hopper
3. Grind control
4. Cup selection
5. Ground coee container
6. Container lid
7. Grinding wheel
8. Start/top button
9. Light
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

4
FILLING
1. Unplug the appliance.
2. Sit the appliance on a stable, level surface.
3. Remove the hopper lid.
4. Put coee beans into the hopper.
5. Don’t ll above max mark.
6. Ret the hopper lid pressing it all the way down. Your coee grinder will not operate unless the
hopper lid is correctly tted.
USING
1. Turn the grind control to the setting you require for the ground coee (anticlockwise = ne,
clockwise = coarse).
2. You need a ne grind for espresso coee, medium grind for lter coee, and coarse grind for
percolators and cafetières.
3. Move the cup selection control to the number of cups you need ground coee for (2-12).
4. Press the start/stop button. The light will ash blue.
5. Press down on the hopper lid to start your grinder.
6. Your coee grinder will grind the coee according to the number of cups selected, then stop
automatically.
7. To switch o manually, press the start/stop button.
TIPS
• Grind only what you need.
• You can keep coee beans in a sealed container for about two weeks, but ground coee starts to
lose avour as soon as it comes out of the grinder.
CARE AND MAINTENANCE
1. Remove the hopper lid.
2. Remove the grinding wheel by twisting it clockwise and lifting it out of the hopper.
3. Wipe the grinding wheel, hopper and coee grinder housing with a soft, damp cloth.
4. Wash the hopper lid, ground coee container and lid in warm soapy water or in the top rack of a
dishwasher.
5. To ret the grinding wheel , push it downwards and turn it anticlockwise to lock.
RECYCLING
WTo avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.

5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberäche nach dem Gebrauch
warm.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Die Oberäche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restwärme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum
Beispiel:
• in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
• durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
• in Frühstückspensionen;
• Gutshäusern.
bVerwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
• Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
ZEICHNUNGEN
1. Trichterdeckel
2. Trichter
3. Mahlregler
4. Tassenauswahl
5. Behälter gemahlener Kaee
6. Deckel für den Behälter
7. Mahlscheibe
8. Start/Stopp-Taste
9. Lampe
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

6
BEFÜLLEN
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Geräts vom Strom.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche.
3. Nehmen Sie den Trichterdeckel ab.
4. Geben Sie Kaeebohnen in den Trichter.
5. Befüllen Sie ihn höchstens bis zur max Markierung.
6. Setzen Sie den Deckel vom Trichter wieder auf, indem sie ihn vollständig herunterdrücken. Ihre
Kaeemühle kann nicht in Betrieb genommen werden, solange der Deckel nicht korrekt aufgesetzt
wurde.
VERWENDUNG
1. Stellen Sie den Mahlregler auf die gewünschte Einstellung für den gemahlenen Kaee (gegen den
Uhrzeigersinn = fein, im Uhrzeigersinn = grob).
2. Für Espresso benötigen Sie fein gemahlenen Kaee, eine mittlere Mahlstärke für Filterkaee und
grob gemahlenen Kaee für Kaeemaschinen und Kaeepressen.
3. Stellen Sie den Regler für die Tassenauswahl auf die gewünschte Anzahl an Tassen, für die Sie
gemahlenen Kaee benötigen (2-12).
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die Lampe wird blau aueuchten.
5. Durch Herunterdrücken des Trichterdeckels starten Sie den Mahlvorgang.
6. Der gemahlene Kaee wird von der Kaeemühle in den Behälter ausgegeben, die Kaeemühle
beendet den Betrieb anschließend automatisch.
7. Um das Gerät manuell abzuschalten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
TIPPS
• Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
• Sie können Kaeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Nehmen Sie den Trichterdeckel ab.
2. Um die Mahlscheibe herauszunehmen, drehen Sie sie im Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie aus dem
Trichter heraus.
3. Wischen Sie Mahlscheibe, Trichter und das Gehäuse der Kaeemühle mit einem weichen, feuchten
Tuch ab.
4. Reinigen Sie Trichterdeckel, Behälter für gemahlenen Kaee und den Deckel in warmem
Seifenwasser oder im oberen Fach des Geschirrspülers.
5. Um die Mahlscheibe wieder einzusetzen, drücken Sie sie nach unten und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
RECYCLING
WUm durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.

7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
susantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
hLes surfaces de l’appareil vont s’échauer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur
résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
• coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
• par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
• environnements de type Bed & Breafkfast ;
• fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
• Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

8
SCHÉMAS
1. Couvercle de la trémie
2. Trémie
3. Commande de broyage
4. Sélection des tasses
5. Récipient pour le café moulu
6. Couvercle du récipient
7. Molette de broyage
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Voyant lumineux
REMPLISSAGE
1. Débranchez l’appareil.
2. Déposez l’appareil sur une surface stable et plane.
3. Retirez le couvercle de la trémie.
4. Placez des grains de café dans la trémie.
5. Ne remplissez pas la trémie au-delà de la marque max.
6. Remettez le couvercle de la trémie en place en appuyant jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. Le moulin
à café ne fonctionnera pas si le couvercle de la trémie n’a pas été placé correctement.
UTILISATION
1. Faites pivoter la commande de broyage jusqu’au réglage de café moulu que vous souhaitez (dans le
sens anti-horaire = n, dans le sens horaire = grossier).
2. Pour l’expresso, il faut une mouture ne, pour le café ltre, une mouture moyenne et pour les
percolateurs et les cafetières, une mouture grossière.
3. Réglez la commande de sélection des tasses sur le nombre de tasses pour lesquelles vous voulez
obtenir du café moulu (2-12).
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le voyant va clignoter en bleu.
5. Appuyez sur le couvercle de la trémie pour démarrer votre moulin.
6. Votre moulin à café va moudre le café dans le récipient, puis va s’arrêter automatiquement.
7. Pour éteindre l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
CONSEILS
• Moulez uniquement la quantité nécessaire
• Vous pouvez conserver les grains de café dans un récipient hermétique pendant environ deux
semaines, mais le café commence à perdre du goût dès qu’il sort du moulin.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Retirez le couvercle de la trémie.
2. Retirez la molette de broyage en la faisant pivoter dans le sens horaire et en l’extrayant de la trémie.
3. Essuyez la molette de broyage, la trémie et le boîtier du moulin à café avec un chion doux et
humide.
4. Lavez le couvercle de la trémie, le récipient pour le café moulu et le couvercle dans de l’eau chaude
savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
5. Pour remettre la molette de broy
RECYCLAGE
WAn d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.

9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
hDe oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
• keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
• bed and breakfasts;
• boerderijen.
bGebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
• Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
• Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
AFBEELDINGEN
1. Trechterdeksel
2. Trechter
3. Maalbediening
4. Kopselectie
5. Reservoir gemalen koe
6. Reservoirdeksel
7. Maalwiel
8. Start/stop-knop
9. Controlelampje
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

10
VULLEN
1. Ontkoppel het apparaat.
2. Zet het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
3. Verwijder het trechterdeksel.
4. Vul de trechter met koebonen.
5. Vul niet verder dan het max-merkteken.
6. Plaats het trechterdeksel weer en druk het goed aan. Uw koemolen functioneert niet als het deksel
niet correct geplaatst is.
GEBRUIK
1. Draai de maalbediening op de gewenste instelling voor uw gemalen koe (linksom = jn, rechtsom
= grof).
2. U hebt een jne maling nodig voor expressokoe en een grove maling voor een percolator of een
koezetapparaat.
3. Stel de kopselectieknop in op het aantal kopjes waarvoor u koe wilt malen (2-12).
4. Druk op de start/stop-knop. Het lampje knippert blauw.
5. Druk op het deksel om uw koemolen te starten.
6. De koemolen maalt de koe in het reservoir en stopt automatisch.
7. Druk op de start/stop-knop om het apparaat handmatig uit te schakelen.
TIPS
• Maal slechts wat u nodig hebt.
• U kunt koebonen ongeveer twee weken bewaren in een afgesloten blik, maar gemalen koe
begint smaak te verliezen zodra het uit de molen komt.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder het trechterdeksel.
2. Verwijder het maalwiel door het rechtsom te draaien en uit de trechter te tillen.
3. Reinig het maalwiel, de trechter en de kast van de koemolen met een zachte, vochtige doek.
4. Was het trechterdeksel, het reservoir en deksel in warm zeepwater of in het bovenste rek van de
vaatwasser.
5. Druk het maalwiel naar beneden om het te plaatsen en draai het linksom om het te vergrendelen.
RECYCLING
WOm milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.

11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
L’uso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
hLe superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superci calde dopo
l’uso.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualicato, per evitare incidenti.
La supercie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
• aree di cucine di negozi, uci e altri luoghi di lavoro;
• clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
• ambienti zona letto e colazione;
• case rurali.
bNon utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
• Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
• Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
IMMAGINI
1. Coperchio tramoggia
2. Tramoggia
3. Dispositivo di regolazione macinazione
4. Selezione tazza
5. Contenitore per caè macinato
6. Coperchio contenitore
7. Mola
8. Pulsante start/stop
9. Spia luminosa
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

12
RIEMPIMENTO
1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
2. Sistemare l’apparecchio su una supercie stabile e uniforme.
3. Togliere il coperchio della tramoggia.
4. Versare i chicchi di caè nella tramoggia.
5. Non riempire oltre il segno max.
6. Riposizionare il coperchio della tramoggia premendo no in fondo. Il macinacaè non funzionerà se
il coperchio della tramoggia non è correttamente montato.
MODO D’USO
1. Ruotare il dispositivo di regolazione della macinazione no all’impostazione desiderata (in senso
antiorario = ne, in senso orario = grossolana).
2. È necessaria una macinazione ne per il caè espresso, media per il caè in ltro e grossolana per
percolatori e caettiere.
3. Portare il dispositivo di selezione tazza sul numero di tazze per cui si necessita di caè macinato (2-12).
4. Premere il pulsante start/stop. La spia lampeggerà diventando di colore blu.
5. Premere il coperchio del serbatoio per avviare il macina caè.
6. Il macininacaè macinerà il caè nel contenitore e si arresterà automaticamente.
7. Per spegnere manualmente, premere il pulsante start/stop.
CONSIGLI
• Macinare solo la quantità di caè di cui avete bisogno.
• Potete conservare i chicchi di caè in un contenitore sigillato per circa due settimane, ma il caè
macinato inizia a perdere aroma man mano che viene fuori dal macina caè.
CURA E MANUTENZIONE
1. Togliere il coperchio della tramoggia.
2. Togliere la mola ruotandola in senso orario e sollevarla per estrarla dalla tramoggia.
3. Pulire l’alloggiamento della mola, della tramoggia e del macinacaè con un panno morbido umido.
4. Lavare il coperchio della tramoggia, il contenitore del caè macinato e il coperchio in acqua calda
saponata o nella rastrelliera superiore della lavastoviglie.
5. Per riposizionare la mola, premere verso il basso e ruotare in senso antiorario per bloccarla.
RICICLO
WPer evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.

13
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo
deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por
un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
hLas supercies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las supercies calientes
después de usar el aparato.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien
con cualicación similar para evitar peligro.
La supercie del elemento calefactor conservará calor residual después de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede provocar heridas, descargas
eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin
experiencia en su manejo siempre que otra persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los posibles riesgos.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
• áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
• por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
• alojamientos tipo bed & breakfast;
• casas rurales.
bNo utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
• No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
• No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
ILUSTRACIONES
1. Tapa de la tolva
2. Tolva
3. Control de molido
4. Selección de tazas
5. Recipiente para el café molido
6. Tapa del recipiente
7. Molinillo
8. Botón de iniciar/detener
9. Piloto
LLENADO
1. Desenchufe el aparato.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

14
2. Coloque el aparato en una supercie estable y lisa.
3. Retire la tapa de la tolva.
4. Introduzca los granos de café en la tolva.
5. No sobrepase la marca max.
6. Vuelva a colocar la tapa de la tolva empujándola hacia abajo. Su molinillo no funcionará si la tapa de
la tolva no ha quedado correctamente encajada.
UTILIZACIÓN
1. Gire el control de molido para seleccionar el programa que desea de café molido (hacia la izquierda
= grano no, hacia la derecha = grano grueso).
2. Para el café espresso, necesita grano no. Para el café de ltro, grano medio. Para el café de cafetera,
grano grueso.
3. Seleccione en el control de selección de tazas el número de tazas para las que necesita el café molido
(de 2 a 12).
4. Pulse el botón de iniciar/detener. El indicador luminoso parpadeará en color azul.
5. Encaje la tapa de la tolva para poner en marcha el molinillo.
6. El molinillo de café molerá el café en el recipiente y se detendrá cuando haya nalizado.
7. Para apagarlo manualmente, pulse el botón de iniciar/detener.
CONSEJOS
• Muela únicamente la cantidad que vaya a consumir.
• Puede conservar los granos de café en un recipiente hermético durante dos semanas, aunque es
inevitable que el café vaya perdiendo su aroma una vez molido.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Retire la tapa de la tolva.
2. Retire el molinillo girándolo hacia la derecha y sacándolo de la tolva.
3. Utilice un paño húmedo y suave para limpiar el molinillo, la tolva y el recipiente para el café molido.
4. Lave la tapa de la tolva, el recipiente para el café molido y la tapa con agua caliente y jabón o
colóquelos en la parte superior del lavavajillas.
5. Para volver a colocar el molinillo, empuje hacia abajo y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en
posición.
RECICLAJE
WPara evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.

15
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas
por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as superfícies quentes após a
utilização.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer prossional
devidamente qualicado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
A superfície da resistência está sujeita a calor residual após a utilização.
Use o aparelho de acordo com estas instruções. Qualquer uso indevido poderá causar ferimentos,
choques elétricos ou outros perigos potenciais.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimentos se estiverem sob supervisão ou tenham recebido instruções
relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
Este aparelho deve ser usado em ambientes domésticos e em aplicações semelhantes, tais como:
• áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes prossionais;
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
• ambientes tipo pensões ou pousadas;
• quintas
bNão utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
• Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
• Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas instruções.
• Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
ESQUEMAS
1. Tampa da tremonha
2. Tremonha
3. Controlo de moagem
4. Seleção de chávenas
5. Recipiente de café moído
6. Tampa do recipiente
7. Roda de moagem
8. Botão acionar/parar
9. Luz
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

16
ENCHIMENTO
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica.
2. Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e nivelada.
3. Retire a tampa da tremonha.
4. Coloque grãos de café na tremonha.
5. Ao encher, não ultrapasse a marca max.
6. Volte a colocar a tampa da tremonha premindo-a para baixo na totalidade. O moedor de café não
funcionará se a tampa da tremonha não estiver corretamente colocada.
UTILIZAÇÃO
1. Regule o controlo de moagem para a posição necessária para a moagem do café (para a esquerda =
na, para a direita = grossa).
2. Para café espresso, é necessário uma moagem na; para café de ltro, use uma moagem média e
para cafeteiras, opte por uma moagem grossa.
3. Mova o controlo de seleção de chávenas para o número de chávenas que desejar (2-12).
4. Prima o botão acionar/parar. A luz pisca a azul.
5. Prima a tampa da tremonha para baixo para acionar o seu moinho.
6. O moedor de café mói o café para o interior do recipiente e, em seguida, para automaticamente.
7. Para desligar manualmente, prima o botão acionar/parar.
DICAS
• Deverá moer apenas a quantidade necessária.
• Poderá guardar os grãos de café num depósito fechado durante cerca de duas semanas, mas o café
moído começa a perder o sabor assim que sai do moinho.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Retire a tampa da tremonha.
2. Retire a roda de moagem rodando-a para a direita e levantando-a para a retirar da tremonha.
3. Limpe a roda de moagem, a tremonha e a sede do moedor de café com um pano macio e húmido.
4. Lave a tampa da tremonha, o recipiente de café moído e a sua tampa em água morna com
detergente ou na prateleira superior da máquina de lavar loiça.
5. Para voltar a encaixar a roda de moagem, empurre-a para baixo e rode-a para a esquerda para
bloquear.
RECICLAGEM
WPara evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.

17
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har
været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overader kan blive meget varme. Eftervarme holder overaderne varme efter brug.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle skader undgås.
Varmeelements overade er stadig varmt efter brug.
Brug apparatet ifølge brugsanvisningen. Enhver form for forkert brug kan forårsage tilskadekomst,
elektrisk stød og andre farer.
Dette apparat kan benyttes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som mangler erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget vejledning i anvendelsen
af apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke farer der er forbundet med brug.
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i en privat husholdning eller lignende såsom:
• personalekøkken i butikker, kontorer eller andre arbejdspladser
• af gæster på hotel, motel og på andre indkvarteringssteder
• bed & breakfast-steder
• landhuse
bBrug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
• Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
• Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
• Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
TEGNINGER
1. Tragtens låg
2. Tragt
3. Kværngrad-vælger
4. Kop-antal
5. Beholder til kværnet kae
6. Beholderens låg
7. Kværnhjul
8. Start/stop-knap
9. Lampe
PÅFYLDNING
1. Tag maskinens stik ud.
2. Stil maskinen på en stabil, plan overade.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

18
3. Tag tragtens låg af.
4. Hæld kaebønner i tragten.
5. Fyld ikke op til over max-mærket.
6. Luk tragtens låg på igen ved at trykke det helt ned. Din kaekværn virker kun, når tragtens låg er
korrekt påsat.
BRUG
1. Drej kværngrad-vælgeren til den kværngrad, du ønsker til din kae (i mod uret = n, med uret = grov).
2. Til espresso skal du bruge nt kværnet kae, til lterkae mellem kværnet, og til precolatorer og
stempelkander skal du bruge groft kværnet.
3. Flyt kop-antalsknappen til det antal kopper kae, du ønsker at kværne kae til (2-12).
4. Tryk på start/stop-knappen. Lampen vil blinke blåt.
5. Tryk ned på tragtens låg for at begynde at kværne.
6. Din kaekværn kværner nu kaen ned i beholderen og standser derefter automatisk.
7. Tryk på start/stop-knappen for at afbryde manuelt.
TIPS
• Kværn kun den mængde du har brug for.
• Du kan opbevare kaebønner i en tæt lukket beholder i omkring to uger, men kværnet kae
begynder at miste smag så snart det kommer ud af kværnen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag tragtens låg af.
2. Tag kværnhjulet ud ved at dreje det med uret og løfte det op af tragten.
3. Tør kværnhjulet, tragten og kaekværnens kabinet af med en blød, fugtig klud.
4. Vask tragtens låg, beholderen til kværnet kae og låget af i varmt sæbevand eller i
opvaskemaskinens øverste kurv.
5. Genmontér kværnhjulet ved at trykke det nedad dreje det imod uret for at fastlåse det.
GENBRUG
WFor at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.

19
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker
som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll
apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
hApparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna fortfarande är varma efter avslutad
användning.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med liknande
kompetens för att undvika skaderisker.
Restvärme kan nnas kvar på värmeelementets yta efter användning.
Använd apparaten enligt dessa anvisningar. Eventuell felaktig användning kan orsaka potentiell
skada, elstöt eller andra faror.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått
anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, så som:
• personalkök i butiker, kontor eller andra arbetsplatser;
• av kunder på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer;
• miljöer av bed and breakfast-typ;
• boenden på bondgårdar.
bAnvänd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
• Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
• Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
BILDER
1. Trattlock
2. Tratt
3. Kontrollanordning för malning
4. Behållare för malet kae
5. Behållarlock
6. Malningskontroll
7. Start/stopp-knapp
8. Ljus
9. Signallampa
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

20
PÅFYLLNING
1. Dra ur apparatens sladd ur kontakten.
2. Placera apparaten på ett stabilt, jämnt underlag.
3. Avlägsna trattlocket.
4. Häll kaebönorna i tratten.
5. Fyll inte på över max-markeringen.
6. Sätt på trattlocket igen och tryck ned det helt. Din kaekvarn kommer inte att fungera om inte
trattlocket är ordentligt påsatt.
ANVÄNDNING
1. Vrid malningskontrollen till önskad inställning för malet kae (moturs=nmalet, medurs=grovmalet).
2. Du behöver nmalet kae för espresso, medelgrovt malet för bryggkae och grovmalet för kokkae
och presskae.
3. Tryck på start/stopp-knappen. Ljuset blinkar blått.
4. Tryck ned trattlocket för att sätta igång kvarnen.
5. Din kaekvarn kommer att mala ned kaet i behållaren och sedan stoppa automatiskt.
6. För att stänga av manuellt, tryck på start-/stopp-knappen.
TIPS
• Mal bara så mycket som du använder varje gång.
• Man kan förvara hela kaebönor i en sluten behållare ungefär två veckor, men malet kae förlorar en
del av sin arom direkt efter malningen.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Ta bort trattlocket.
2. Ta bort malningsskivan genom att vrida den medurs och lyfta ur den ur mataren.
3. Torka av malningsskivan, mataren och apparatens utsida med en mjuk, fuktig trasa.
4. Diska trattlocket, behållaren för malet kae och locket i varmt vatten med diskmedel, eller i
överkorgen i diskmaskinen.
5. För att montera malningsskivan på nytt, tryck ned den och vrid den moturs för att låsa den på plats.
ÅTERVINNING
WFör att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
Other manuals for 23120-56
1
Table of contents
Languages:
Other Russell Hobbs Coffee Grinder manuals

Russell Hobbs
Russell Hobbs Coffee Mill RHCM1 Product information sheet

Russell Hobbs
Russell Hobbs 9715 Installation instructions manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHCG120 Installation guide

Russell Hobbs
Russell Hobbs 23120-56 User manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs 10934 Installation guide

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHCG2 User manual