Russell Hobbs RHTOV211CAN User manual

LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Warranty Coverage: This product is warranted to be free from defects in
materials or workmanship for a period of one (1) year from the original
purchase date. This product warranty is extended only to the original
consumer purchaser of the product and is not transferable. For a period of one
(1) year from the date of original purchase of the product, our Repair Center
will, at its option, either (1) repair the product or (2) replace the product with
a reconditioned comparable model. These remedies are the purchaser's
exclusive remedies under this warranty.
Warranty Service: To obtain warranty service, you must call our warranty
service number at 1-800-233-9054 for return instructions on how to deliver the
product, in either the original packaging or packaging affording an equal
degree of protection to the Repair Center specified below. You must enclose a
copy of your sales receipt or other proof of purchase to demonstrate eligibility
for warranty coverage.
To return the appliance, ship to: To contact us, please write to, call, or email:
ATTN: Repair Center Consumer Relations Department
708 South Missouri Street PO Box 7366
Macon, MO 63552 USA Columbia MO 65205-7366 USA
1-800-233-9054
E-mail:consumer_relations@toastmaster.com
What Is Not Covered: This warranty does not cover damage resulting from
misuse, accident, commercial use, improper service or any other damage
caused by anything other than defects in material or workmanship during
ordinary consumer use. This warranty is invalid if the serial number has been
altered or removed from the product. This warranty is valid only in the United
States and Canada.
LIMITATION ON DAMAGES: THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY OR CONDITION ON THIS PRODUCT.
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE ON THIS
PRODUCT ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights under
the laws of your jurisdiction.
For more information on our products, visit our website:
www.maxim-toastmaster.com.
©2005 All rights reserved. P/N 61628CAN
Made in China 5/05
Instructions and Warranty
Convection Toaster Oven Broiler
Model RHTOV211CAN
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 1

GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Couverture : Le présent produit est garanti contre les pièces défectueuses et les
vices de fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d'achat
initiale. La présente garantie est offerte seulement à l'acheteur initial et n'est pas
transférable. Au cours de la période d'un (1) an suivant la date d'achat initiale du
produit, le centre de réparation pourra, à son gré, choisir de 1) réparer le produit
ou 2) remplacer celui-ci par un modèle remis à neuf comparable. Ces recours sont
les seuls offerts à l'acheteur en vertu de la présente garantie.
Service de garantie: Pour obtenir un service de garantie, vous devez composer le
numéro de notre service de garantie au 1-800-233-9054 pour des directives sur le
mode de renvoi du produit, soit dans son emballage original, soit dans un
emballage offrant un degré de protection égal au centre de réparation indiqué ci-
dessous. Vous devez y inclure une copie de votre reçu ou toute autre preuve
d'achat afin de prouver votre admissibilité à la couverture de la garantie.
Pour retourner le produit, Vous pouvez communiquer avec nous
veuillez l'expédier à : par la poste, par téléphone ou par courrier
électronique aux coordonnées suivantes :
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
Dommages non couverts : La présente garantie ne couvre pas les dommages
causés par le mauvais usage, les accidents, l'usage commercial, le mauvais
entretien ou par toute autre dommage occasionné autrement que par la
défectuosité des pièces ou les vices de fabrication survenus dans le cadre de
l'utilisation normale par l'acheteur. La présente garantie n'est pas valide si le
numéro de série a été modifié
ou enlevé du produit. Cette garantie n'est valide qu'aux États Unis et au Canada.
LIMITATION DES DOMMAGES : AUCUNE RESPOSABILITÉ N'EST ASSUMÉE QUANT À UN
DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE LA VIOLATION D'UNE
GARANTIE OU CONDITION EXPRESSE OU IMPLICITE À L'ÉGARD DE CE PRODUIT.
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES : SAUF DANS LA MESURE OÙ ELLES SONT
INTERDITES PAR LES LOIS APPLICABLES, TOUTES LES GARANTEIS OU CONDITIONS
IMPLICITES, Y COMPRIS, NOTAMMENT, TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS
IMPLICITES DE QUALITIÉ MARCHANDE ET D'ADAPTABILITÉ À UNE FIN OU À UN USAGE
PARTICULIER QUANT À CE PRODUIT SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE.
Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou consécutifs ni ne permettent des limitations de la durée d'une
garantie implicite, de sorte que les limitations ou les exclusions précitées peuvent
ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie limitée vous donne des droits
légaux spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits en vertu des lois de votre
territoire.
Pour obtenir plus de renseignements sur nos produits, veuillez consulter notre
site Web au : www.maxim-toastmaster.com.
©2005 Tous droits réservés.
Nº de Pièce
61628CAN
Imprimé et Fabriqué en Chine 5/05
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366
États-Unis
1 800 233-9054
Adresse de courrier électronique:
consumer_relations@toastmaster.com
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1.Read all instructions.
2.Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs,
or appliance in water or other liquid.
4.Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
5.Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts.
6.Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any
manner. Contact Consumer Service for examination, repair
or adjustment.
7.The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
8.Do not use outdoors.
9.Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
12. To disconnect, press STOP; then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. Use extreme caution when removing Bake/Broil Pan or disposing
of hot grease.
15. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the
pad and touch electrical parts, creating a risk of electric shock.
16. Oversize foods or metal utensils must not be inserted in a
Toaster Oven as they may create a fire or risk of electric shock.
17. A fire may occur if the Toaster Oven is covered or touching
flammable material, including curtains, draperies, walls and the
like, when in operation. Do not store any items on top of the
appliance when in operation.
18. Extreme caution should be exercised when using containers
constructed of materials other than metal or glass.
19. Do not store any materials, other than manufacturer’s
recommended accessories, in this Oven when not in use.
20. Do not place any of the following materials in the Oven:
paper,cardboard, plastic and the like.
21. Do not cover Crumb Tray or any part of the Oven with metal
foil. This will cause overheating of the Oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
1
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 3

22
BROCHETTES DE CREVETTES GRILLÉES
24 grosses crevettes décortiquées et déveinées
4 c. à soupe d’huile d’olive
3 c. à soupe de persil fraîchement haché
3 gousses d’ail de taille moyenne émincées
sel et poivre noir fraîchement moulu
tranches de citron en accompagnement
Rincer les crevettes à l’eau froide et les essuyer en tapotant avec de
l’essuie-tout. Dans un bol, mélanger l’huile d’olive, le persil, l’ail, le sel
et le poivre de manière à former un assaisonnement. Verser les crevettes
dans le mélange et les brasser de manière à bien les recouvrir. Couvrir et
laisser mariner pendant 1 heure au réfrigérateur. Enfiler 6 crevettes sur
chacune des 4 brochettes en bois ou en métal, en commençant par la
queue des crevettes et en les enfilant de l’avant vers l’arrière de manière
à ce que les queues forment des boucles qui tiennent solidement en place.
Placer les brochettes sur l’assemblage de la plaque de cuisson/lèchefrite.
Faire griller 3 à 5 minutes de chaque côté ou jusqu’à ce que les crevettes
rosissent. Servir accompagné de tranches de citron.
Pour 4 personnes.
BLANCS DE POULETS AUX HERBES
4 moitiés de blancs de poulet désossés et sans peau
3 c. à soupe de beurre fondu
1 verre de chapelure à base de pain frais
1/4 de verre de Parmesan fraîchement râpé
2 c. à soupe de persil fraîchement haché
2 gousses d’ail de taille moyenne émincées
1/4 de c. à café d’Herbes de Provence
sel et poivre fraîchement moulu
Préchauffer le Four/Gril et grille-pain à convection sur 175°C. Huiler un plat
de cuisson de 17 x 28 cm. Badigeonner de beurre fondu les deux faces des
blancs de poulet. Saler et poivrer au poivre noir fraîchement moulu. Dans un
petit bol, mélanger la chapelure, le Parmesan, le persil, l’ail et les herbes de
Provence jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Bien enrober les blancs
de poulet du mélange à base de chapelure. Disposer à l’intérieur du plat de
cuisson. Faire cuire pendant 35 à 45 minutes ou jusqu’à ce que les jus de
cuisson deviennent clairs et que la croûte prenne une légère couleur brune.
Pour 4 personnes
2
Additional Important Safeguards
CAUTION HOT SURFACES: This appliance generates heat and
escaping steam during use. Proper precautions must be
taken to prevent the risk of burns, fires, or other injury to
persons or damage to property.
1.A person who has not read and understood all operating and
safety instructions is not qualified to operate this appliance.
All users of this appliance must read and understand this
Instruction Manual before operating or cleaning this appliance.
2.If this appliance falls or accidentally becomes immersed in
water, unplug it from the wall outlet immediately. Do not
reach into the water!
3.When using this appliance, provide adequate air space above
and on all sides for air circulation. Do not operate this
appliance while it is touching or near curtains, wall coverings,
clothing, dish towels or other flammable materials.
4.To reduce the risk of fire, do not leave this appliance
unattended during use.
5.If this appliance begins to malfunction during use, immediately
unplug the cord. Do not use or attempt to repair a
malfunctioning appliance!
6.The cord to this appliance should only be plugged into a 120V
AC electrical wall outlet.
7.Do not use this appliance in an unstable position.
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 5

21
BARRES AU CARAMEL
1ière couche :
1 paquet de 225 g de préparation pour gâteau jaune Jiffy®
1 oeuf
3 c. à soupe de beurre fondu
2ième couche :
1 verre de lait concentré
1 oeuf
1 c. à café d’extrait de vanille
3ième couche :
1/2 verre de noix (optionnel)
140 g de pépites de caramel
Préchauffer le Four/Gril et grille-pain à convection sur 175°C.
Vaporiser un moule de 20 x 20 cm d’huile antiadhérente. Battre la
préparation pour gâteau, l’œuf et le beurre au fouet électrique
pendant 2 minutes. Étaler dans le moule huilé. Mélanger le lait, l’œuf
et la vanille et les verser sur la première couche. Mélanger les noix et
les pépites de caramel, puis les saupoudrer sur la pâte. Faire cuire 30
minutes en vérifiant la cuisson avec une petite pique qui doit ressortir
propre après avoir été insérée au centre du moule.
Pour 9 personnes
MUFFINS AU CRABE ET AU FROMAGE
1/2 verre de beurre ramolli
1 boîte de 225 g de pâte de fromage Cheddar ‘Old English cheddar
Cheese®’ ramollie
1 c. à café et demi de mayonnaise
1/2 c. à café de sel aillé
1/2 c. à café de sel aux épices
2 boîtes de 170 g de viande de crabe égouttée et rincée
6 muffins anglais tranchés en 12 moitiés.
Au fouet électrique, faire blanchir le beurre et la pâte de fromage.
Ajouter la mayonnaise et les deux variétés de sel, puis le crabe. Étaler
sur les muffins. Placer à l’intérieur de la plaque de cuisson/lèchefrite
et faire griller sur ‘Broil’ pendant 5 à 10 minutes, ou jusqu’à ce que la
préparation devienne chaude et qu’on aperçoive des bulles en surface.
Pour 12 personnes
3
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Short Cord Instructions
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Do not use an extension cord with this product.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your
appliance may not operate properly. It should be operated on a
separate electrical circuit from other appliances.
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 7

20
Recettes
PAIN AU MAÏS DES FÊTES
1 verre de farine tout usage
1/2 verre d’amidon de maïs
1/4 de verre de sucre
1 c. à café et demi de poudre levante
1/4 de c. à café de sel
3/4 de verre de lait
3 c. à soupe d’huile
1 oeuf battu
Une boîte de 110 g de piments verts coupés en dés et égouttés
1 pot de 55 g de piments type Jamaïque en dés et égouttés
Préchauffer le Four/Gril et grille-pain à convection sur 190°C. Mélanger les
ingrédients secs et laisser de côté. Mélanger les ingrédients humides et les
verser sur les ingrédients secs jusqu’à ce que le mélange s’humidifie.
Verser la pâte dans un plat moule huilé de 20 x 20 cm. Faire cuire 20 à 25
minutes ou jusqu’à ce que le pain soit cuit.
Pour 6 à 8 personnes
GÂTEAU DANOIS À LA PÊCHE ET AUX NOIX DE PÉCAN
1 verre 1/2 de farine levante
1/2 verre de sucre
1/3 de verre de beurre non salé ramolli
1 gros oeuf
1/2 verre de lait
3 grosses pêches bien mûres en tranches
1/3 de verre de cassonade
1/4 de verre de noix de Pécan concassées
1 c. à soupe et demi de beurre fondu
1/2 c. à café de cannelle moulue
crème sûre, crème fraîche ou crème fouettée en accompagnement
Préchauffer le Four/Gril et grille-pain à convection sur 175°C. Huiler et
tapisser un moule de 20 x 20 cm de papier sulfurisé. Verser la farine, le
sucre, le beurre, les œufs et le lait dans un grand bol, puis battre au
fouet électrique pendant quelques minutes jusqu’à ce que la
préparation devienne lisse. Étaler uniformément la pâte à la cuillère
dans le moule de cuisson huilé et tapissé. Disposer les tranches de
pêches sur la pâte. Dans un petit bol, bien mélanger la cassonade, le
beurre fondu, les noix de Pécan et la cannelle. Saupoudrer le mélange
sur les pêches. Faire cuire 40 minutes en vérifiant la cuisson avec une
petite pique qui doit ressortir propre après avoir été insérée au centre
du gâteau. Servir chaud ou froid accompagné d’une garniture de crème
de votre choix.
Pour 9 personnes
Getting To Know Your Russell Hobbs®
Convection Toaster Oven Broiler
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS.
4
Concave Oven Back Upper Heating Elements
Display
Window
Control
Panel
Power
Cord
Lower Heating
Elements Glass
Door
Door
Handle
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 9

Tableau des temps et températures de cuisson (suite)
GRIL 'BROIL'
19
S = Saignant P = À point C = Bien cuit
REMARQUES : Pour accélérer le processus de brunissage, badigeonner d’huile,
de margarine ou de beurre fondu les morceaux de viande, de poulet ou de
poisson tendres. Les temps de grillage indiqués concernent la viande
fraîche à température réfrigérée.
Type de viande Quantité/Poids Température en C° du Temps de cuisson
thermomètre à viande total des viandes
en fin de cuisson et volailles fraîches
Volaille Blancs de poulet 3 75°C
non désossés en de 450 g
conservant la peau chacun
Dinde 6 73°C
Hamburgers de 110 g chacun 30 à 40 mn.
Bratwurst de dinde 6 73°C 30 à 35 mn.
Porc Côtes de porc 6 70°C (P) 40 à 45 mn.
à l’américaine Épaisseur : 2,5 cm 75°C (C) 45 à 50 mn.
Steaks de porc 4 75°C 30 à 35 mn.
Épaisseur : 1,9 cm 35 à 40 mn.
Jambon 4 70°C 30 à 35 mn.
désossé De 220 g chacun
Saucisse 8 70°C 30 à 35 mn.
Fricadelles fraîches Épaisseur : 1,9 cm
Bœuf Rôti dans 4 60°C (S) 20 à 25 mn.
le faux-filet Épaisseur : 2,5 cm 70°C (P) 25 à 30 mn.
75°C (C) 30 à 35 mn.
Escalope 2 60°C (S) 20 à 25 mn.
Épaisseur : 2,5 cm 70°C (P) 25 à 30 mn.
75°C (C) 35 à 40 mn.
Coquille 4 60°C (S) 30 à 35 mn.
d’aloyau Épaisseur : 2,5 cm 70°C (P) 35 à 40 mn.
75°C (C) 40 à 45 mn.
Bœuf Aloyau 3 60°C (S) 20 à 25 mn.
Épaisseur : 2,5 cm 70°C (P) 25 à 30 mn.
75°C (C) 30 à 35 mn.
Hamburger 6 70°C (P) 20-25 mn.
Fricadelles Épaisseur : 1,9 cm 75°C (C) 25 à 30 mn.
Divers Saucisses 450 g 73°C 10 à 20 mn.
de Francfort
Saucisse bratwurst 450 g 70°C 25 à 30 mn.
fraîche
5
Control Panel
DISPLAY WINDOW
Indicates time, function,
crust color, amount of time
left for completion of
function and temperature.
OPERATION Light will
be on to show unit is
in operation.
COMPLETE Operation
Light will flash
continuously when
function is completed.
When door is opened
the light will turn off.
BAKE
Press to select the BAKE
function.
BROIL
Press to select the BROIL
function.
DEFROST
Press to select the DEF
(defrost) function.
DEHYDRATE
Press to select the DEH
(dehydrate) function.
FAN BAKE
Press to select the FAN
BAKE. The convection fan
will be on during this function.
TOAST
Press to select the TOAST
function.
PIZZA
Press to select the PIZZA
function. The convection fan
will be on during this function.
TIME / TEMPERATURE /
TOAST COLOR ARROWS
Press to adjust the
cooking Timer/Temperature
or Toast Color.
TIMER / TEMP
Press to set time for BAKE,
BROIL, DEFROST, DEHYDRATE,
FAN BAKE or TOAST function.
CLOCK
Press to set the time for the
clock. AM and PM will appear
in the top left corner of the
Display Window.
HOUR
Press to set the hour of the
clock time.
MINUTE
Press to set the minute of
the clock time.
START
After selecting the function,
temperature (if required)
and time (if required), press
to start the function.
STOP
Press for more than
3 seconds during use to
cancel a function.
When the Oven is packaged for shipment, a clear plastic film is placed
over the Control Panel as protection. This film may either be removed
or left on. If you choose to leave the plastic film on, it may come off
with use.
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 11

Tableau des temps et températures de cuisson
REMARQUE : Les tableaux sont mentionnés à titre indicatif uniquement. Pour être
sûr que les aliments sont cuits, il est utile de recourir à l’utilisation d’un
thermomètre alimentaire. Les temps de cuisson indiqués concernent les
aliments frais (non surgelés) à température réfrigérée.
RÔTISSOIRE
Les temps de cuisson indiqués concernent le programme de cuisson à chaleur
tournante lorsque le four est réglé sur une température de 175°C. En mode rôtissoire,
placer les aliments sur la plaque à griller qu’on aura placé à l’intérieur de la plaque
de cuisson/lèchefrite. Placer sur la grille métallique en position de grille n°4.
GRIL 'BROIL'
•L’ensemble des temps de cuisson indiqués concernent le programme du gril
‘Broil’ et la température de grillage préprogrammée.
•Retourner les aliments à mi-cuisson.
•Vous devez utiliser la plaque à griller en conjugaison avec la plaque de
cuisson/lèchefrite.
•Placer les aliments sur la plaque à griller.
18
Type de viande Quantité/Poids Température en C° du Temps de cuisson
thermomètre à viande total des viandes
en fin de cuisson et volailles
fraîches
Volaille Poulets Cornish 4 poulets 80°C 1h à 1h30
Poulet entier 2,2 à 2,7 kg 80°C 1h30 à 2h
Canard 2,7 kg 80°C 1h30 à 2h
Porc Milieu de longe 1,8 kg 70°C (P) 2h à 2h30
Rôti 75°C (C) 2h15 à 2h45
Bœuf Rosbif de 1,8 à 2,2 kg 60°C (S) 2h à 2h30
faux-filet (roulé) 70°C (P) 2h15 à 2h45
Filet 900 g 60°C (S) 1h15 à 1h45
70°C (P) 1h30 à 2h
S = Saignant P = À point C = Bien cuit
Operating Instructions
Before First Use
1. Read all instructions in this manual carefully.
2. Carefully unpack your Convection Toaster Oven Broiler and remove
all packaging materials.
3. Place your Convection Toaster Oven Broiler on a level surface such as
a countertop or tabletop. Be sure the sides, back, and top of the
Convection Toaster Oven Broiler are at least four inches away from
any walls, cabinets, or objects on the counter or table.
4. Remove all stickers from the Convection Toaster Oven Broiler except
the rating label located on the back.
5. Remove Bake/Broil Pan, Pizza Pan, Wire Rack, Broil Insert and Crumb
Tray and wash in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly before
placing in the Convection Toaster Oven Broiler.
6. Remove any dust that may have accumulated during packaging by
simply wiping the Convection Toaster Oven Broiler exterior with a
clean, damp cloth.
7. Do not use abrasive cleaners.
8. Do not put the Convection Toaster Oven Broiler cord or plug in water.
9. When you are ready to use the Convection Toaster Oven Broiler, plug
the cord into a 120V AC outlet.
10. To eliminate any protective substance or oil that may have been used
for packing and shipping, set the unit to Bake at 500˚F and set the
Timer for it to bake for about 15 minutes. A small amount of smoke
and odor may be detected. This is normal.
11. To avoid scratching, marring, or discoloration, do not store anything on
top of the Convection Toaster Oven Broiler
during operation.
CAUTION: Appliance surfaces are hot during and after use.
CAUTION: Always wear protective, insulated oven mitts on hands when
touching hot Convection Toaster Oven Broiler or hot dishes and
food or when inserting or removing Wire Rack, baking dish and food.
6
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 13

17
Nettoyage du Four/Gril et grille-pain à convection :
Porte en verre et surfaces extérieures
1.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage.
2.Essuyer l’extérieur avec un chiffon humide après chaque utilisation.
3.Pour nettoyer la porte en verre, utiliser un produit à vitre ou encore un
détergent doux et un chiffon humide ou un tampon à récurer en plastique. Ne
pas utiliser de produits ou tampons abrasifs qui risqueraient de rayer la finition.
4.Rincer et sécher soigneusement avec un chiffon propre. Laisser sécher avant de
fermer la porte en verre.
Nettoyage des accessoires :
Grille métallique, plaque à pizza, plaque à griller,
plaque de cuisson/lèchefrite, plateau ramasse-miettes et
grilles de déshydratation (vendues séparément).
1.Laisser refroidir avant de procéder au nettoyage.
2.Laver à la main au produit à vaisselle et à l’eau ou encore avec un produit
nettoyant doux et non abrasif et un tampon à récurer en plastique. Vous
pouvez également passer ces éléments au lave-vaisselle.
3.Rincer et sécher soigneusement.
Rangement
•Le Four/Gril et grille-pain à convection doit avoir intégralement refroidi avant
d’être rangé.
•L’ensemble des pièces amovibles doit être soigneusement rincé et séché.
•Fermer la porte en verre avant de ranger le four.
7
Cooking Containers
•The Bake/Broil Pan included with the Convection Toaster Oven
Broiler is suitable for items such as cookies, rolls, biscuits, nachos
and pork chops.
•Avariety of standard baking dishes, such as an 8" round or square
cake pan, a 6-cup muffin pan, and a 1 & 2 quart round, square, or
rectangular casserole dish may be used for other foods.
•Choose bakeware made of metal, or glass/ceramic without lids.
•Dark or dull pans absorb heat faster; foods will bake more rapidly
and crust will brown more easily than in shiny bake pans.
•Check package directions and/or with the ovenware manufacturer to
determine if the container is suitable for use in a Convection Toaster
Oven Broiler.
•Do not use oven roasting bags in this Convection Toaster Oven
Broiler, as they may come in contact with the heating elements.
CAUTION: Allow at least 1" air space between the top of the container
and the upper heating elements. Never use glass lids on glass or
metal bakeware. If a lid is necessary, cover tightly with heavy-duty
aluminum foil.
Wire Rack, Pizza Pan, Broil Insert, Bake/Broil Pan,
Crumb Tray and Dehydration Racks (sold separately)
Wire Rack
P/N 22260
Dehydration Rack
(Set of 3 sold separately)
P/N TOV211DEH
Broil Insert
P/N 22264
Pizza Pan
P/N 22262 Crumb Tray
P/N 22263
Bake/Broil Pan
P/N 22261
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 15

16
Programme de déshydratation ‘Dehydration’
Ce programme nécessite l’utilisation des grilles de déshydratation. Elles ne sont
pas fournies avec le four mais peuvent être achetées séparément. Veuillez
consulter le bon de commande joint ou encore contacter le Service des relations
consommateurs au numéro inscrit au dos du présent Guide d’utilisation et
d’entretien, et demander la référence TOV211DEH. Les consignes de
déshydratation sont livrées avec les grilles correspondantes.
Consignes d’entretien par l’utilisateur
Cet appareil requiert un entretien minimum. Il ne contient aucune pièce pouvant
être réparée par l’utilisateur. Ne pas entreprendre de le réparer par ses propres
moyens. Contacter un technicien qualifié dans le cas où l’appareil devrait être
examiné.
Nettoyage et rangement
TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL ET LE LAISSER REFROIDIR INTÉGRALEMENT
AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE.
Nettoyage de l’intérieur du four
1.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage.
2.Retirer l’ensemble des accessoires de la cavité du four. Grille métallique,
plaque à pizza, plaque à griller, plaque de cuisson/lèchefrite, plateau ramasse-
miettes et grilles de déshydratation (vendues séparément).
3.Après chaque utilisation, nettoyer l’intérieur du four avec un nettoyant doux ou
non abrasif et un tampon à récurer en plastique. Ne pas frotter trop fort car les
parois antiadhérentes du Four/Gril et grille-pain à convection risqueraient de
se rayer.
4.Rincer et sécher soigneusement avant de fermer la porte en verre.
ATTENTION : Ne pas utiliser de vaporisateur ni de produits décapants pour
fours. L’utilisation de produits de ce type risque d’entraîner des problèmes
de nature électrique.
8
For best results use Bake/Broil Pan to bake, defrost, top brown, keep
warm and to minimize clean up due to spills. See Figure 1 below for
all Wire Rack Shelf Positions.
When toasting, place bread directly on Wire Rack. Place in Shelf
Position #5. The Crumb Tray must be used.
When baking or fan baking, you may either use the Bake Pan or Wire
Rack and your own pan. Place into Shelf Position #3 or #4 unless more
height is required and then place into Shelf Position #5 or #6.
When broiling, the Bake/Broil Pan, Broil Insert and the Wire Rack must
be used. Place into Shelf Position #2, #3 or #4 depending on thickness of
food. The food should be 1-1/2 to 2 inches from the top elements.
When roasting, the Bake/Broil Pan, Broil Insert and Wire Rack must be
used. Place into Shelf Position #5 or #6.
When defrosting, you may either use the Bake/Broil Pan or your own
pan. Place pan directly on Wire Rack. Place in Shelf Position #3 or #4
unless more height is required and then place in Shelf Position #5 or #6.
When using the Pizza Pan, place the pan directly on Wire Rack.
Place into Shelf Position #4 or #5.
When toasting the Crumb Tray must be used. Using the Crumb Tray
during all other functions will help minimize clean-up of the
Convection Toaster Oven Broiler cavity.
When using the Dehydration Racks (sold separately), one rack may be
placed into Shelf Positions #1, #3 and #5.
Shelf Positions
Shelf Position 3 and 4
Shelf Position 5 and 6
Wire Rack
Shelf Positions
3 and 5
Inverted Wire Rack
Shelf Positions
2, 4 and 6
Figure 1
Shelf Position 1 and 2
Wire Rack, Pizza Pan, Broil Insert, Bake/Broil Pan,
Crumb Tray and Dehydration Racks (Cont.)
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 17

15
Programmation du mode Pizza
1.Brancher le four dans une prise de 120 V. Fermer la porte en verre.
2.Pour sélectionner le programme Pizza en fonction de la taille de la pizza, appuyer
une fois sur le bouton ‘Pizza’ s’il s’agit d’une pizza de 30,5 cm. Appuyer à deux
reprises sur le bouton ‘Pizza’ s’il s’agit d’une pizza d’une vingtaine de
centimètres. Le réglage par défaut du programme à pizza est de 30,5 cm pour un
degré de cuisson intermédiaire (4 barres de couleur). (Consulter le Schéma 7).
3.Pour sélectionner un degré de cuisson différent, appuyer sur la flèche montante
pour un grillage plus prononcé (6 barres de couleur) ou sur la flèche descendante
pour un grillage plus léger (2 barres de couleur).
REMARQUE : Le programme à pizza est conçu pour les pizzas spécialisées à la
levure chimique des marques telles que Freschetta® et DiGiorno®. Si vous
cuisinez un autre type de pizza, vous pouvez soit (1) sélectionner un degré de
cuisson léger. Il vous faudra peut-être arrêter le Four/Gril et grille-pain à
convection manuellement si la pizza cuit trop vite, ou (2), utiliser le
programme de cuisson ‘Bake’ et suivre les indications de l’emballage.
4.Placer la pizza sur la grille métallique ou sur la plaque à pizza fournie, puis placer
en position de grille n°4 ou n°5 du Four/Gril et grille-pain à convection. Fermer la
porte en verre.
5.Appuyer sur le bouton de marche ‘Start’. Le témoin de fonctionnement reste
allumé et le programme Pizza du Four/Gril et grille-pain à convection démarre. La
lettre ‘P’ clignote dans la fenêtre d’affichage tandis que le ventilateur se met en
route. Lorsque le Four/Gril et grille-pain à convection a déterminé le temps
nécessaire à la cuisson de la pizza, la lettre ‘P’ se transforme en minutes et en
secondes tandis que la minuterie entame le compte à rebours.
6.Le Four/Gril et grille-pain à convection émet un bip sonore tandis que le témoin
de fonctionnement clignote en continu lorsque le programme de décongélation
‘Defrost’ est révolu. Ouvrir la porte en verre et appuyer sur le bouton d’arrêt
‘Stop’.
7.Avec des gants isolants, retirer avec précaution la plaque à pizza et/ou la grille
métallique et la pizza. Fermer la porte en verre. Appuyer à nouveau sur le bouton
d’arrêt ‘Stop’ pour revenir au programme de l’horloge.
8.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage. Veuillez consulter les Consignes d’entretien par l’utilisateur.
Débrancher le four lorsqu’il ne sert pas.
REMARQUE : Pour modifier la taille de la pizza ou encore son degré de cuisson
durant le processus de cuisson, il est nécessaire de reprendre la séquence de
programmation au point de départ. Appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’. La
taille et le degré de cuisson de la pizza en cours apparaissent dans la fenêtre
d’affichage. Sélectionner la taille de la pizza et le degré de cuisson souhaités,
puis appuyer sur le bouton de marche ‘Start’ pour que le processus de cuisson
reprenne.
Schéma 7
9
CAUTION: APPLIANCE SURFACES ARE HOT DURING AND AFTER USE.
CAUTION: Always wear protective, insulated oven mitts on hands
when touching hot Oven, hot dishes or food, or when inserting
or removing Wire Rack, Pizza Pan, Broil Insert, Bake/Broil Pan,
Crumb Tray and Dehydration Racks (sold separately).
Programming the Clock
1. Plug unit into a 120 V~60 Hz outlet. The time of 12:00 PM will
flash in the Display Window. (See Figure 2.)
NOTE: If 12:00 PM is not flashing, press the CLOCK button until
12:00 PM flashes
2. Press the HOUR button until the
correct hour including AM or PM
appears in the Display Window.
3. Press the MINUTE button until the
correct minute appears in the
Display Window.
4. Press the CLOCK button.
The clock is now set.
Convection Toaster Oven Broiler Tips
•The Convection Toaster Oven Broiler has an adjustable thermostat
with temperatures ranging from 140°F up to 500°F. This allows you
to prepare your favorite recipes according to package or recipe
directions.
•The Convection Toaster Oven Broiler has a 4 hour timer.
•The Operation Light on the Control Panel will be on while the
unit is operating.
•The Operation Light will flash continuously when the program is
completed.
•The Convection Toaster Oven Broiler will automatically shut off
once the timer has reached 0.
•The Convection Toaster Oven Broiler has a concave back to
accommodate a 12-inch pizza.
•Only the FAN BAKE and BAKE functions require preheating. The
preheating process is included with these functions. The BROIL,
DEHYDRATE, DEFROST, TOAST and PIZZA functions do not require
preheating. The preheat process is not included in these five
functions.
•Press the STOP button at any time to turn the
Convection Toaster
Oven Broiler off.
Figure 2
Wire Rack, Pizza Pan, Broil Insert, Bake/Broil Pan,
Crumb Tray and Dehydration Racks (Cont.)
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 19

14
Programmation du mode de
décongélation ‘Defrost’
NE PAS UTILISER CE PROGRAMME POUR LES VIANDES,
VOLAILLES, OU POISSONS.
1.Brancher le four dans une prise de 120 V~ 60 Hz.
Fermer la porte en verre.
2.Appuyer sur le bouton de décongélation ‘Defrost’. Le temps de décongélation par
défaut ‘1:00’ (1 heure) et ‘DEF’ apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
3.Régler le temps de décongélation en appuyant sur la flèche montante ou
descendante de manière à sélectionner le temps de décongélation souhaité. Pour
faire avancer les chiffres plus rapidement, appuyer sur la flèche montante ou
descentante en continu; les chiffres avancent alors par intervalles de 5 minutes.
REMARQUE : Le programme de décongélation est conçu pour décongeler les
aliments en un tiers du temps de décongélation à température ambiante
recommandé sur l’emballage.
4.La température est intégrée au programme et ne peut pas être réglée. Ouvrir la
porte en verre et placer les aliments sur la grille métallique à l’intérieur du
Four/Gril et grille-pain à convection.
5.Appuyer sur le bouton de marche ‘Start’. Le témoin de fonctionnement s’allume
tandis que la minuterie commence le compte à- rebours.
6.Le Four/Gril et grille-pain à convection émet un bip sonore tandis que le témoin de
fonctionnement clignote en continu lorsque le programme de décongélation
‘Defrost’ est révolu. Ouvrir la porte en verre et appuyer sur le bouton d’arrêt
‘Stop’.
7.Avec des gants isolants, retirer avec précaution les aliments du Four/Gril et grille-
pain à convection. Fermer la porte en verre. Appuyer à nouveau sur le bouton
d’arrêt ‘Stop’ pour revenir au programme de l’horloge.
8.Servir ou faire cuire les aliments en fonction des consignes.
9.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage. Veuillez consulter les Consignes d’entretien par l’utilisateur. Débrancher
le four lorsqu’il ne sert pas.
REMARQUE : Pour modifier le temps de décongélation durant le programme de
décongélation, il est nécessaire de reprendre la séquence de programmation au
point de départ. Appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’. La température par
défaut du temps de décongélation apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionner le temps de décongélation souhaité, puis appuyer sur le bouton de
marche ‘Start’ pour reprendre le processus de décongélation.
Conseils de décongélation
•Ne pas couvrir les aliments.
•Badigeonner d’huile la pâte surgelée pour qu’elle ne dessèche pas durant la
décongélation; la retirer du Four/Gril et grille-pain à convection et faire
préchauffer ce dernier avant de faire cuire la pâte.
•Retirer l’ensemble des aliments de leur emballage avant de les placer à l’intérieur
du Four/Gril et grille-pain à convection en mode de décongélation ‘Defrost’.
Schéma 6
10
Convection Toaster Oven Broiler Functions
Programming Toast Function
The Toast Function may also be used to top
brown foods.
1. Plug unit into a 120 V outlet. Close the
Glass Door.
2. Press the TOAST button. The default setting
is medium toast color and three bars will
appear in the Display Window. (See Figure 3.)
3. To change the toast color, press the
Up arrow for a darker setting
or the
Down arrow for a lighter setting.
4. Open the Glass Door and place bread on Wire Rack and place in
Shelf Position #5. Close Glass Door.
5. Press the START button. The Operation Light will be on and the
Convection Toaster Oven Broiler will begin the toasting process. The
time for selected toast color will appear in the Display Window and
begin to count down.
6. Condensation may build-up on the inside of the Glass Door, but will
evaporate during toasting.
NOTE: The average time will range from 4-1/2 to 8-1/2 minutes,
depending on the color chosen for the Program time first
selected. Consecutive toasting times will be less, due to the
Convection Toaster Oven Broiler cavity already being heated. No
adjustment of the color control is necessary to toast the same
color. Color adjustment is only necessary if you would like the
toast to be a lighter or darker shade.
7. The Convection Toaster Oven Broiler will beep and the Operation
Light will flash continuously when the TOAST function is completed.
Open Glass Door and press STOP. The Operation Light will shut off.
Close the Glass Door. Press STOP again to return to the CLOCK function.
8. Using oven mitts, carefully remove Wire Rack.
9. Unplug Oven and allow to cool completely before cleaning. See User
Maintenance Instructions. Unplug when not in use.
NOTE: To change the toast color during the toasting process, you
must start the programming sequence over. Press the STOP
button. The current selected Toast setting will appear in the
Display Window. Select the desired toast color and press the
START button to resume the toasting process.
Hints For Toast
•Follow toaster food directions.
•Frozen and heavy breads such as bagels and English muffins require
a darker setting.
•Using oven mitts, remove Crumb Tray and empty after each use.
Figure 3
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 21

13
7.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage. Veuillez consulter les Consignes d’entretien par l’utilisateur.
Débrancher le four lorsqu’il ne sert pas.
REMARQUE : Pour modifier le degré de grillage en mode gril, il est nécessaire de
reprendre la séquence de programmation au point de départ. Appuyer sur le
bouton d’arrêt ‘Stop’. La température par défaut du mode gril ‘Broil’
apparaît dans la fenêtre d’affichage. Sélectionner le temps de cuisson
souhaité, puis appuyer sur le bouton de marche ‘Start’ pour que le
processus de grillage reprenne.
REMARQUE : Toujours utiliser la plaque à griller et la plaque de
cuisson/lèchefrite en mode gril ‘Broil’.
Conseils de grillage
•Le Four/Gril et grille-pain à convection ne peut griller les aliments que
lorsqu’un temps de cuisson a été sélectionné. Si vous ne sélectionnez pas le
temps de cuisson et que vous appuyez sur le bouton de marche ‘Start’, le
Four/Gril et grille-pain à convection émet un bip sonore pour indiquer que le
temps de cuisson n’a pas été sélectionné.
•Retourner les aliments à mi-cuisson durant le programme de grillage.
•Toujours utiliser la plaque à griller et la plaque de cuisson/lèchefrite en mode
gril ‘Broil’.
Programmation du brunissage des aliments ‘Top Brown’
Pour faire brunir les aliments, suivre les consignes de grillage du pain décrites ci-
dessus en plaçant toutefois les aliments à l’intérieur du plat de cuisson et sur la
grille métallique.
Conseils de brunissage
•Vérifier la cuisson des aliments afin d’éviter qu’ils brunissent trop.
•Vous pouvez faire brunir la croûte des baguels (côté coupé vers le haut,
les muffins anglais, ou encore du fromage fondu sur des sandwiches ou
des ragoûts.
Programmation du mode gril ‘Broil’ (suite)
Programming Fan Bake and Bake Functions
1. Plug unit into a 120 V outlet. Close the Glass Door.
2. Press the BAKE or FAN BAKE button to select desired program.
3. The default temperature for FAN BAKE and BAKE functions is 300˚F
(This will appear on the Display Window). To change the
temperature for Fan Bake and Bake, press the Up or
Down
arrow to select the desired temperature. The temperature will go
up or down by 25˚F at a time. (See Figure 4.)
4. To enter the cooking time, press the TIME/TEMP button. The
default cooking time of 1:00 (1 hour) will appear in the Display
Window. Set the cooking time by pressing the Up or
Down
arrow to reach the required amount of time needed. To advance
the numbers more quickly, press the Up or
Down arrow
continuously and the numbers will advance in 5 minute intervals.
5
.
To use the Fan Bake or Bake program, select the desired temperature
and press START. The Operation Light will be on and the letter “P” will
flash in the Display Window. Once the Convection Toaster Oven Broiler
has reached its pre-selected temperature, it will beep and the letter “P”
will stop flashing in the Display Window.
6. Open the Glass Door and place your food in the Convection Toaster
Oven Broiler. Press START. The Timer will begin to count down and
the colons will flash. The Convection Toaster Oven Broiler will
maintain the preheat temperature for up to 30 minutes if the
Glass Door has not been opened. After 30 minutes the Oven will
shut off automatically.
7. When the Timer has counted down to zero (0), the Convection
Toaster Oven Broiler will beep and the Operation Light will flash
continuously to indicate the program is completed. Open the Glass
Door and press STOP. The Operation Light will shut off. Use oven
mitts to remove hot pan, Wire Rack and food. Close the Glass
Door. Press STOP again to return to the CLOCK function.
8. Unplug Oven and allow to cool completely before cleaning. See
User Maintenance Instructions. Unplug when not in use.
NOTE: To change cooking time or temperature during the preheat
process or baking process, you must start the programming
sequence over. Press the STOP button. The default Bake or Fan
Bake temperature will appear in the Display Window. Change
time or temperature and press the START button to resume the
preheating or baking process.
11
Figure 4
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 23

12
Conseils de cuisson
•Le Four/Gril et grille-pain à convection ne peut cuire les aliments que
lorsqu’un temps de cuisson a été sélectionné. Si vous ne sélectionnez pas le
temps de cuisson et que vous appuyez sur le bouton de marche ‘Start’, le
Four/Gril et grille-pain à convection émet un bip sonore pour indiquer que le
temps de cuisson n’a pas été sélectionné.
•Vous pouvez recouvrir la partie supérieure du plat de cuisson de papier
d’aluminium gros travaux de manière à faire moins dorer les aliments. Bien
coller le papier d’aluminium contre le bord du plat.
•Pour que les aliments grillent mieux, les placer vers le fond du Four/Gril et
grille-pain à convection.
•Les aliments cuisent parfois plus rapidement que les consignes indiquées dans
la recette ou sur l’emballage. Vérifier le degré de cuisson des aliments avant la
fin du temps de cuisson.
•Retourner les aliments à mi-cuisson de manière à ce qu’ils dorent plus
uniformément durant le processus de cuisson.
•Pour éviter une déperdition de chaleur, éviter d’ouvrir la porte en verre de
manière intempestive.
•Pour des résultats optimaux, les aliments
contenant de la poudre levante doivent cuire sur
la position de grille la plus basse du Four/Gril et
grille-pain à convection.
Programmation du mode gril ‘Broil’
1.Brancher le four dans une prise de 120 V~ 60 Hz.
Fermer la porte en verre.
2.Pour utiliser le programme du gril ‘Broil, ouvrir la porte en verre et placer les
aliments à l’intérieur du Four/Gril et grille-pain à convection.
3.Appuyer sur le bouton du gril ‘Broil’ pour sélectionner le programme du gril.
4.La température par défaut du programme ‘Broil’ est de 260°C (La température
n’est pas réglable). Il est inutile de préchauffer le Four/Gril et grille-pain à
convection sur le programme du gril ‘Broil’.
5.Pour enregistrer le temps de grillage, appuyer sur le bouton du temps de
cuisson/de la température ‘Time/Temp’. Le temps de cuisson par défaut ‘1:00’
(1 heure) apparaît dans la fenêtre d’affichage. Régler le temps de grillage en
appuyant sur la flèche montante ou descendante en fonction du temps de
cuisson requis. Pour faire avancer les chiffres plus rapidement, appuyer sur la
flèche montante ou descendante en continu; les chiffres avancent alors
par intervalles de 5 minutes.
6.Lorsque le compte à rebours atteint le ‘0’, le Four/Gril et grille-pain à
convection émet un bip sonore et le témoin de fonctionnement clignote en
continu pour indiquer que le programme est révolu. Ouvrir la porte en verre et
appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’. Le témoin de fonctionnement s’éteint.
Utiliser des gants protecteurs pour retirer le plat, la grille métallique ou encore
les aliments chauds. Fermer la porte en verre. Appuyer à nouveau sur le bouton
d’arrêt ‘Stop’ pour revenir au programme de l’horloge.
Schéma 5
12
Hints For Bake
•The Convection Toaster Oven Broiler will not bake unless a time is
selected. If no time is selected and the START button is pressed,
the Convection Toaster Oven Broiler will beep to indicate that no
time has been selected.
•Heavy-duty aluminum foil may de used to cover top of baking
container to reduce over browning. Tuck ends of foil closely
against edge of pan.
•Place food toward the back of the Convection Toaster Oven Broiler
for better browning.
•Food may cook faster than recipe or package time. Check for
doneness prior to end of cook time.
•Rotate and turn food over for more even browning halfway through
the cooking process.
•To prevent heat loss, avoid opening the Glass Door excessively.
•For best results, foods that contain a leavening agent should be
baked on the lowest Shelf Position of the Convection Toaster
Oven Broiler.
Programming Broil Function
1. Plug unit into a 120 V outlet. Close the
Glass Door.
2. To use the BROIL function, open the
Glass Door and place the food in the
Convection Toaster Oven Broiler.
3. Press the BROIL button to select the Broil program.
4. The default temperature for the BROIL function is 500˚F (This
cannot be adjusted). Preheating the Convection Toaster Oven
Broiler is not necessary for the BROIL function. (See Figure 5.)
5. To enter the Broiling time, press the TIME/TEMP button. The
default cooking time of 1:00 (1 hour) will appear in the Display
Window. Set the Broiling time by pressing the Up or
Down
arrow to reach the required amount of time needed. To advance
the numbers more quickly, press the Up or
Down arrow
continuously and the numbers will advance in 5 minute intervals.
6. When the Timer has counted down to zero (0), the Convection
Toaster Oven Broiler will beep and the Operation Light will flash
continuously to indicate the program is completed. Open the Glass
Door and press STOP. The Operation Light will shut off. Use oven
mitts to remove hot pan, Wire Rack and food. Close the Glass
Door. Press STOP again to return to the CLOCK function.
Figure 5
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 25

Programmation de la cuisson en mode simple
ou à chaleur tournante
1.Brancher le four dans une prise de 120 V~ 60 Hz. Fermer la porte en verre.
2.Appuyer sur le bouton de cuisson simple ‘Bake’ ou sur le programme de cuisson à
chaleur tournante ‘Fan Bake’ de manière à sélectionner le programme souhaité.
3.La température par défaut des programmes de cuisson en mode simple et à
chaleur tournante est de 150°C (La température par défaut s’inscrit dans la
fenêtre d’affichage). Pour modifier la température de la cuisson simple et à
chaleur tournante, appuyer sur la flèche montante pour une température plus
élevée ou sur la flèche descendante pour une température inférieure. La
température augmente ou décroît par intervalles de 25°F (environ 15°C). Pour
enregistrer le temps de cuisson, appuyer sur le bouton du temps de cuisson/de la
température ‘Time/Temp’.
4.Le temps de cuisson par défaut ‘1:00’ (1 heure) apparaît dans le fenêtre
d’affichage. Régler le temps de cuisson en appuyant sur la flèche montante ou
descendante en fonction du temps de cuisson requis. Pour faire avancer les
chiffres plus rapidement, appuyer sur la flèche montante ou descendante en
continu; les chiffres avancent alors par intervalles de 5 minutes.
5.Pour utiliser le programme de cuisson simple ou de cuisson à chaleur tournante,
sélectionnez la température souhaitée puis appuyer sur le bouton de marche
‘Start’. Le témoin de fonctionnement reste allumé tandis que la lettre ‘P’
clignote dans la fenêtre d’affichage. Lorsque le Four/Gril et grille-pain à
convection a atteint la température présélectionnée, il émet un bip sonore tandis
que la lettre ‘P’ cesse de clignoter dans la fenêtre d’affichage.
6.Ouvrir la porte en verre et placer les aliments à l’intérieur du Four/Gril et grille-
pain à convection. Appuyer sur le bouton de marche ‘start’. La minuterie entame
le compte à rebours tandis que les points-virgules se mettent à clignoter. Le
Four/Gril et grille-pain à convection conserve la température de préchauffage
jusqu’à 30 minutes lorsque la porte en verre reste fermée. Au bout de ces 30
minutes, le four s’éteint automatiquement.
7.Lorsque le compte à rebours atteint le ‘0 ‘, le Four/Gril et grille-pain à
convection émet un bip sonore et le témoin de fonctionnement clignote en
continu pour indiquer que le programme est révolu. Ouvrir la porte en verre et
appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’. Le témoin de fonctionnement s’éteint.
Utiliser des gants protecteurs pour retirer le plat, la grille métallique ou encore
les aliments chauds. Fermer la porte en verre. Appuyer à nouveau sur le bouton
d’arrêt ‘Stop’ pour revenir au programme de l’horloge.
8.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage.Veuillez consulter les Consignes d’entretien par l’utilisateur.
Débrancher le four lorsqu’il ne sert pas.
REMARQUE : Pour modifier le temps de cuisson ou la température durant le
processus de préchauffage ou de cuisson, il est nécessaire de reprendre la
séquence de programmation au point de départ. Appuyer sur le bouton d’arrêt
‘Stop’. La température par défaut du programme de cuisson simple ou à
chaleur tournante apparaît dans la fenêtre d’affichage. Modifier le temps de
cuisson ou la température, puis appuyer sur le bouton de marche ‘Start’ pour
reprendre le processus de cuisson ou de préchauffage.
11
Schéma 4
13
7. Unplug Oven and allow to cool completely before cleaning.
See
User Maintenance Instructions. Unplug when not in use.
NOTE: To change the Broiling time during the broiling process, you must
start the programming sequence over. Press the STOP button. The
default Broil temperature will appear in the Display Window. Select
desired time and press the START button to resume the broiling
process.
NOTE: Always use the Broil Insert and Bake/Broil Pan with the BROIL
function.
Hints For Broil
•The Convection Toaster Oven Broiler will not broil unless a time is
selected. If no time is selected and the START button is pressed,
the Convection Toaster Oven Broiler will beep to indicate that no
time has been selected.
•Turn food halfway through the broil process.
•Always use the Broil Insert and Bake/Broil Pan with the BROIL
function.
Programming Top Brown
To top brown foods, follow the toasting instructions above but place
the food on the Bake Pan on the Wire Rack.
Hints For Top Brown
•Watch food to avoid over-browning.
•You may brown the top of bagels (cut side up), English muffins or
melt cheese on sandwiches or casseroles.
Programming Broil Function (Cont.)
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 27

10
Programmes du Four/Gril et grille-pain à convection
Programmation du grille-pain
Le programme de grillage du pain peut également être
utilisé pour faire dorer les aliments.
1.Brancher le four dans une prise électrique. Fermer la
porte en verre.
2.Appuyer sur le bouton ‘Toast’ (grille-pain). Le degré
de grillage par défaut est intermédiaire et correspond aux
trois barres qui apparaissent dans la fenêtre d’affichage (Consulter le schéma 5).
3.Pour modifier le degré de grillage, appuyer sur la flèche montante pour un
grillage plus prononcé ou sur la flèche descendante pour un grillage plus léger.
4.Ouvrir la porte en verre et placer le pain sur la grille métallique, puis placer en
position de grille n°5. Fermer la porte en verre.
5.Appuyer sur le bouton de marche ‘Start’. Le témoin de fonctionnement reste
allumé et le Four/Gril et grille-pain à convection commence à faire griller les
aliments. Le temps de grillage sélectionné apparaît dans la fenêtre d’affichage
tandis que le compte à rebours démarre.
6.Il est possible que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte en verre.
Elle s’évapore durant le processus de grillage.
REMARQUE : Le temps de grillage moyen varie entre 4 minutes 30 et 8 minutes 30
en fonction du degré de grillage du pain sélectionné en relation avec le temps
de grillage choisi. Le temps de grillage des aliments cuits par la suite est
inférieur dans la mesure où la cavité du Four/Gril et grille-pain à convection
est déjà chaude. Il est inutile de régler à nouveau le degré de grillage. Le
résultat sera le même. Réglez le degré de grillage uniquement dans le cas où
vous souhaiteriez que le pain soit moins grillé ou au contraire davantage.
7.Le Four/Gril et grille-pain à convection émet un bip sonore tandis que le témoin
de fonctionnement clignote en continu lorsque le programme de grillage ‘Toast’
est révolu. Ouvrir la porte en verre et appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’. Le
témoin de fonctionnement s’éteint. Fermer la porte en verre. Appuyer à nouveau
sur le bouton d’arrêt ‘Stop’ pour revenir au programme de l’horloge.
8.Retirez avec précaution la grille métallique avec des gants isolants.
9.Débrancher le four et le laisser refroidir intégralement avant de procéder au
nettoyage. Veuillez consulter les Consignes d’entretien par l’utilisateur.
Débrancher le four lorsqu’il ne sert pas.
REMARQUE : Pour modifier le degré de grillage du pain durant le programme de
grillage, il est nécessaire de reprendre la séquence de programmation au point
de départ. Appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’. Le degré de grillage en cours
apparaît dans la fenêtre d’affichage. Sélectionner le degré de grillage
souhaité, puis appuyer sur le bouton de marche ‘Start’ pour que le processus
de grillage reprenne.
Conseils de grillage
•Suivre les consignes relatives à l’aliment à griller.
•Les pains surgelés ou lourds nécessitent un degré de grillage supérieur (ex :
baguels et muffins anglais).
•Avec des gants isolants, retirer le plateau ramasse-miettes et le vider après
chaque utilisation.
Schéma 3
14
Programming Defrost Function
DO NOT USE THIS METHOD FOR MEAT,
POULTRY OR FISH.
1. Plug unit into a 120 V outlet. Close the
Glass Door.
2. Press the DEFROST button. The default
defrosting time of 1:00 (1 hour) and
DEF will appear in the Display Window.
(See Figure 6.)
3. Set the defrosting time by pressing the Up or
Down arrow to
move to the desired time. To advance the numbers more quickly
press the Up or
Down arrow continuously and the numbers
will advance in 5-minute intervals.
NOTE: The DEFROST function is designed to defrost foods in 1⁄3of
the time recommended on package directions for defrosting at
room temperature.
4. The Temperature is preset and not adjustable. Open the Glass
Door and place the food on the Wire Rack in the Convection
Toaster Oven Broiler.
5. Press the START button. The Operation Light will come on and the
Timer will begin to count down,
6. The Convection Toaster Oven Broiler will beep and the Operation
Light will flash continuously when the DEFROST function is
completed. Open the Glass Door and press the STOP button.
7. Using oven mitts, carefully remove the food from the Convection
Toaster Oven Broiler. Close the Glass door. Press STOP again to
return to the CLOCK function.
8. Serve or bake food according to directions.
9. Unplug Oven and allow it to cool completely before cleaning.
See
User Maintenance Instructions. Unplug when not in use.
NOTE: To change the time during the defrosting process, you must
start the programming sequence over. Press the STOP button.
The default cooking time will appear in the Display Window.
Select the desired defrosting time and press the START button
to resume the defrosting process.
Hints For Defrost
•Do not cover food.
•Brush frozen dough with oil to prevent drying out during Defrost,
remove and preheat Convection Toaster Oven Broiler before
baking.
•Remove all food from packaging before placing in Convection
Toaster Oven Broiler to Defrost.
Figure 6
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 29

9
ATTENTION : LES SURFACES DE L’APPAREIL DEVIENNENT TRÈS CHAUDES EN
COURS DE FONCTIONNEMENT AINSI QU’APRÈS UTILISATION.
ATTENTION : Toujours utiliser des gants isolants protecteurs avant d’entrer en
contact avec le four chaud, les plats ou les aliments chauds, ou encore
avant de retirer la grille métallique, la plaque à pizza, la plaque à griller, la
plaque de cuisson/lèchefrite, le plateau ramasse-miettes, ou encore les
grilles de déshydratation (vendues séparément).
Programmation de l’horloge
1.Brancher le cordon dans une prise électrique. ‘12:00 PM’ clignote dans la fenêtre
d’affichage.
REMARQUE : Si ‘12:00 PM’ ne clignotait pas, veuillez appuyer sur le bouton de
l’horloge jusqu’à ce que ‘12:00 PM’ se mette à clignoter.
2.Appuyer sur le bouton des heures jusqu’à
ce que l’heure du jour s’inscrive dans la
fenêtre d’affichage, sans oublier que ‘AM’
dénote les heures de la matinée tandis que
‘PM’ indique les heures de l’après-midi.
3.Appuyer sur le bouton des minutes jusqu’à
ce que la bonne sélection apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
4.Appuyer sur le bouton de l’horloge ‘Clock’. L’horloge est maintenant
programmée.
Astuces relatives au Four/Gril et grille-pain à convection
•Le Four/Gril et grille-pain à convection comporte un thermostat réglable dont
la gamme des températures va de 60° à 260°C. Ceci vous permet de préparer
vos recettes préférées en fonction des indications mentionnées sur l’emballage
ou dans la recette.
•Le Four/Gril et grille-pain à convection comporte une minuterie de 4 heures.
•Le témoin de fonctionnement du panneau de contrôle reste allumé durant
toute la durée de fonctionnement du four.
•Le témoin de fonctionnement clignote en continu lorsque le programme est révolu.
•Le Four/Gril et grille-pain à convection s’éteint automatiquement lorsque la minuterie
se place sur ‘0’.
•L’arrière du Four/Gril et grille-pain à convection est concave de manière à pouvoir loger
une pizza de 30,5 cm dans le four.
•Seuls les programmes de cuisson simple et de cuisson à la chaleur tournante nécessitent
le préchauffage du four. Le processus de préchauffage est intégré à ces programmes.
Les programmes de grillage, de déshydratation, de décongélation, du grille-pain et de
cuisson des pizzas ne nécessitent pas le préchauffage du four. Le processus de
préchauffage n’est pas intégré à ces cinq programmes.
•Appuyer sur le bouton d’arrêt ‘Stop’ à n’importe quel moment pour arrêter le Four/Gril
et grille-pain à convection.
Schéma 2
15
Programming Pizza Function
1. Plug unit into a 120V outlet. Close the Glass Door.
2. To select a Pizza program according to the size of the pizza, press
the PIZZA button once if cooking a 12-inch pizza. Press the PIZZA
button twice if cooking an 8-inch pizza. The default pizza setting
is the 12-inch pizza, medium crust color (4 color bar) setting. (See
Figure 7.)
3. To select a different crust color press the Up arrow for a darker
crust (6 color bars) and the
Down arrow for a lighter crust
(2 color bars).
NOTE: The PIZZA function is designed for specialty pizza with self-
rising crust such as Freschetta® and DiGiorno® pizza. If cooking
another type of pizza, either 1) select a setting for a light
colored crust, you may need to manually stop the Convection
Toaster Oven Broiler if the pizza begins to over-brown; or 2) use
the Bake program and bake according to package directions.
4. Place the pizza on the Wire Rack or Pizza Pan provided and place
in Shelf Position #4 or #5 of Convection Toaster Oven Broiler. Close
the Glass Door.
5. Press the START button. The Operation Light will come on and the
Convection Toaster Oven Broiler will begin the pizza cycle. The
letter “P” will flash in the Display Window and the fan will come
on. Once the Convection Toaster Oven Broiler determines the time
necessary to cook the pizza, the letter “P” will change to minutes
and seconds and the Timer will begin to count down.
6. The Convection Toaster Oven Broiler will beep and the Operation
Light will flash continuously when the PIZZA function is completed.
Open the Glass Door and press the STOP button.
7. Using oven mitts, carefully remove Pizza Pan and/or Wire Rack
with pizza. Close the Glass Door. Press STOP again to return to the
CLOCK function.
8. Unplug Oven and allow it to cool completely before cleaning.
See
User Maintenance Instructions. Unplug when not in use.
NOTE:
To change the pizza size or crust color selection during the
cooking process, you must start the programming sequence over.
Press the STOP button. The current selected pizza size and crust
color will appear in the Display Window. Select the desired pizza
size and crust color and press the START button to resume the
cooking process.
Figure 7
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 31

8
P
our des résultats optimaux, utiliser la plaque de cuisson/lèchefrite pour cuire, décongeler,
faire dorer, maintenir au chaud, ainsi que pour minimiser les éclaboussures et donc faciliter
le nettoyage.
Pour faire griller du pain, placer ce dernier directement sur la grille métallique. Placer sur
la position de grille n°5. Ne pas oublier d’utiliser le plateau ramasse-miettes.
En mode de cuisson simple ou de cuisson à la chaleur tournante, vous pouvez utiliser
indifféremment la plaque de cuisson ou la grille métallique sur laquelle vous poserez votre
plat de cuisson. Placer sur la position de grille n°3 ou n° 4 excepté dans le cas où le plat est
haut, il faudra alors utiliser la position de grille n°5 ou n°6.
Pour faire griller, vous devez utiliser la plaque de cuisson/lèchefrite, la plaque à griller,
et la grille métallique. Placer sur la position de grille n°2, n°3, ou n° 4 en fonction de
l’épaisseur des aliments. Les aliments doivent se trouver à une distance minimum comprise
entre 3,8 et 5 cm des éléments supérieurs.
En mode rôtissoire, vous devez utiliser la plaque de cuisson/lèchefrite, la plaque à griller,
et la grille métallique. Placer sur la position de grille n°5 ou n°6.
Pour décongeler, vous pouvez utiliser indifféremment la plaque de cuisson/lèchefrite ou
votre plat de cuisson. Placer le plat de cuisson directement sur la grille métallique. Placer
sur la position de grille n°3 ou n° 4 excepté dans le cas où le plat est haut, il faudra alors
utiliser la position de grille n°5 ou n°6.
Lorsque vous utilisez la plaque à pizza, veuillez la placer directement sur la grille
métallique. Placer sur la position de grille n°4 ou n°5.
En mode grille-pain, vous devez utiliser le plateau ramasse-miettes. L’utilisation du plateau
ramasse-miettes en conjugaison avec l’ensemble des autres programmes permet de
minimiser les éclaboussures et donc facilite le nettoyage de la cavité du Four/Gril et grille-
pain à convection.
Lorsque vous utilisez les grilles de déshydratation (vendues séparément), vous pouvez
placer l’une d’entre elles sur la position de grille n°1, n°3, ou n°5.
Grille métallique, Plaque à pizza, Plaque à griller,
Plaque de cuisson/lèchefrite, Plateau ramasse-miettes
et Grilles de déshydratation (suite)
Position de grille
n°3 et n°4
Position de grille
n°5 et n°6
Grille métallique :
Position de grille
n°3 et n°5
Grille métallique inversée :
Position de grille
n°2, n°4 et n°6
(Schéma 1)
Position de grille
n°1 et n°2
16
Dehydrate Function
Dehydration Racks are required when using this function. They are not
included with this Convection Oven but may be purchased separately.
Please see separate order form, or contact our Consumer Relations
Department by calling the number on the back of this Instruction
Manual and ask for part number TOV211DEH. Instructions are included
with the Dehydration Racks.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user
serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Any servicing
requiring disassembly other than cleaning must be performed by a
qualified appliance repair technician.
To Clean
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE UNIT AND ALLOW TO COOL
COMPLETELY BEFORE CLEANING.
Interior Cleaning
1. Unplug Oven and allow to cool before cleaning.
2. Remove all accessories from inside the Oven Cavity: Wire Rack,
Pizza Pan, Broil Insert, Bake/Broil Pan, Crumb Tray, Dehydration
Racks (sold separately).
3. Clean interior with a mild or non-abrasive cleaner and plastic
scouring pad after each use to avoid build-up. Do not rub too hard
as the non-stick surface on the walls of the Convection Toaster
Oven Broiler may be scratched.
4. Rinse and dry thoroughly before closing Glass Door.
CAUTION: DO NOT use spray-on or other oven cleaners. Using these
types of cleaners may cause electrical damage.
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 33

7
Récipients de cuisine
•La plaque de cuisson/la lèchefrite livrée avec le Four/Gril et grille-pain à
convection convient aux articles tels que cookies, rouleaux, petits gâteaux,
nachos et côtes de porc.
•Vous pouvez utiliser toute une gamme de plats de cuisson telle qu’un moule à
gâteaux carré ou rond de 20 cm, un moule à muffins anglais d’une contenance de
1,4 l, ou encore un plat à ragoûts rectangulaire, carré ou rond d’une contenance
de 1,8 l pour les autres aliments.
•Préférez des plats de cuisson métalliques ou en verre/céramique, sans couvercle.
•Les plats de couleur foncée ou ternes absorbent la chaleur plus rapidement et
donc permettent aux aliments de cuire plus rapidement tout en produisant une
croûte plus dorée qu’avec les plats de cuisson brillants.
•Consulter le mode d’emploi indiqué sur l’emballage et/ou les recommandations
du fabricant du four de manière à déterminer si le récipient que vous utilisez
convient pour un Four/Gril et grille-pain à convection.
•Ne pas utiliser de sac brunisseur dans le Four/Gril et grille-pain à convection
dans la mesure où ils risqueraient d’entrer en contact avec les éléments
chauffants.
ATTENTION : Laisser un espace de circulation d’air d’un minimum de 2,5 cm
entre la partie supérieure du plat de cuisson et les éléments chauffants
supérieurs. Ne jamais utiliser de couvercle en verre sur des plats de cuisson
en verre ou en métal.
Grille métallique, Plaque à pizza, Plaque à griller, Plaque
de cuisson/lèchefrite, Plateau ramasse-miettes et Grilles
de déshydratation (vendues séparément)
Grille métallique
Réf. 22260
Grille de déshydratation (jeu
de 3 vendues séparément)
Réf. TOV211DEH
Plaque à griller
Réf. 22264
Plaque à pizza
Réf. 22262 Plateau ramasse-miettes
(Réf. 22263)
Plaque de
cuisson/Lèchefrite
Réf. 22261
17
Glass Door And Exterior Cleaning
1. Unplug Oven and allow to cool before cleaning.
2. Wipe exterior with a damp cloth after each use.
3. To clean the Glass Door, use a glass cleaner or mild detergent and
a damp cloth or plastic scouring pad. Do not use an abrasive
cleaner or pad as they might scratch the finish.
4. Rinse and dry thoroughly with a clean cloth. Allow to dry before
closing the Glass Door.
Accessories Cleaning:
Wire Rack, Pizza Pan, Broil Insert, Bake/Broil Pan,
Crumb Tray and Dehydration Racks (sold separately)
1. Allow to cool before cleaning.
2. Hand wash with soap and water or a mild abrasive cleaner and
plastic scouring pads or wash in the dishwasher.
3. Rinse and dry thoroughly.
To Store
•The Convection Toaster Oven Broiler should be completely cooled
before storing.
•All removable parts should be thoroughly cleaned and dried.
•Store with Glass Door closed.
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 35

Consignes de fonctionnement
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1.Lire attentivement l’ensemble des consignes du présent guide.
2.Déballer soigneusement votre Four/Gril et grille-pain à convection et retirer
l’ensemble des matériaux d’emballage.
3.Placer votre Four/Gril et grille-pain à convection sur une surface plane telle
qu’un plan de travail ou une table. Veillez à ce que les parois latérales, l’arrière
et la partie supérieure du Four/Gril et grille-pain à convection se trouvent à une
distance d’au moins 10 cm des murs, placards, ou objets se trouvant sur le plan
de travail ou la table.
4.Retirer l’ensemble des étiquettes du Four/Gril et grille-pain à convection à
l’exception de l’autocollant situé sur l’arrière du four indiquant les
caractéristiques nominales de l’appareil.
5.Retirer la plaque de cuisson/la lèchefrite, la plaque à pizza, la grille métallique,
la plaque à griller, et le plateau ramasse-miettes et les laver à l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher soigneusement avant de les remettre en place à
l’intérieur du Four/Gril et grille-pain à convection.
6.Pour éliminer toutes traces de poussière qui auraient pu s’accumuler durant
l’emballage du produit, essuyer l’extérieur du Four/Gril et grille-pain à
convection avec un chiffon propre humide.
7.Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
8.Ne pas immerger le cordon ou la prise du Four/Gril et grille-pain à convection
dans l’eau.
9.Lorsque vous êtes prêt à utiliser le Four/Gril et grille-pain à convection, brancher
le cordon dans une prise de 120V CA.
10. Pour éliminer toute substance ou huile de protection qui aurait pu être utilisée
durant l’emballage et le transport de l’appareil, régler le four sur 260° C puis
régler la minuterie sur 15 minutes environ. Il se peut que vous remarquiez la
formation d’un léger halot de fumée ou d’une légère odeur. Ce phénomène est
normal.
11. Afin d’éviter de rayer, de tacher ou de décolorer l’appareil, ne rien entreposer
sur le Four/Gril et grille-pain à convection en cours de fonctionnement.
ATTENTION : Les surfaces de l’appareil deviennent très chaudes en cours de
fonctionnement ainsi qu’après utilisation.
ATTENTION : Toujours utiliser des gants isolants protecteurs avant d’entrer en
contact avec le Four/Gril et grille-pain à convection chaud ou avec les plats et
les aliments chauds, ou encore avant d’insérer ou de retirer la grille
métallique, le plat de cuisson et les aliments.
6
Time and Temperature Charts
NOTE: The charts are used as a reference guide only. To be sure that
the food is done, use a cooking thermometer. Cooking times are
for fresh foods (not frozen foods) at refrigerator temperature.
Roast
All cooking times are for use with the FAN BAKE function and the Oven
temperature set to 350˚F. When Roasting, place the food on the Broil
Insert inside the Bake/Broil Pan. Place on Wire Rack in Shelf Position #4.
Type of Cut Amount/ Temperature ˚FonTotal cooking
Weight meat thermometer at time for FRESH
end of cooking time meats, poultry
Poultry Cornish Hens 4 hens 180˚F1to 1-1/2 hrs.
Whole Chicken 5-6 lbs. 180˚F1-1/2 to 2 hrs.
Duck 6 lbs. 180˚F1-1/2 to 2 hrs.
Pork Center Loin 4 lbs. 160˚F (M) 2 to 2-1/2 hrs.
Roast 170˚F (W) 2-1/4 to 2-3/4 hrs.
Beef Ribeye Roast, 4-5 lbs. 145˚F (R) 2 to 2-1/2 hrs.
(tied) 160˚F (M) 2-1/4 to 2 3/4 hrs.
Tenderloin 2 lbs. 145˚F (R) 1-1/4 to 1-3/4 hrs.
160˚F (M) 1-1/2 to 2 hrs.
Broil
•All cooking times are for the BROIL function and the preset Broil
temperature.
•Turn food halfway through cooking time.
•Broil Insert is to be used with Bake/Broil Pan.
•Place food on Broil Insert.
See BROIL TIME AND TEMPERATURE CHART on next page.
R= Rare M= Medium W= Well Done
18
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 37

FENÊTRE D’AFFICHAGE
Indique l’heure, le
programme, le degré de
grillage, le temps de cuisson
restant avant la fin du
programme, et la
température.
Le témoin de
fonctionnement s’allume
pour indiquer que le four
fonctionne.
Le témoin de fin de
programme clignote en
continu lorsque le
programme est révolu. Le
témoin s’éteint lorsqu’on
ouvre la porte.
CUISSON ‘BAKE’
Appuyer pour sélectionner le
programme de cuisson ‘BAKE’.
GRIL ‘BROIL
Appuyer pour sélectionner le
programme du gril ‘BROIL’
DÉCONGÉLATION ‘DEFROST’
Appuyer pour sélectionner le
programme de décongélation
‘DEF’ (DEFROST).
DÉSHYDRATATION
Appuyer pour sélectionner le
programme de déshydratation
‘DEH’ (DEHYDRATE).
CUISSON À CHALEUR
TOURNANTE
‘FAN BAKE’
Appuyer pour sélectionner le
programme de cuisson à chaleur
tournante ‘FAN BAKE’. Le ventilateur à
convection fonctionne durant toute la
durée du programme.
Grille-pain ‘Toast’
Appuyer pour sélectionner le
programme du grille-pain ‘TOAST’.
5
Panneau de contrôle
PIZZA
Appuyer pour sélectionner le
programme de cuisson ‘Pizza’. Le
ventilateur à convection
fonctionne durant toute la durée
du programme.
TEMPS DE CUISSON /
TEMPÉRATURE / FLÈCHES DU
DEGRÉ DE GRILLAGE
Appuyer pour régler le temps/la
température de cuisson ou
encore le degré de grillage.
MINUTERIE / TEMP.
Appuyer pour régler le temps du
programme de cuisson, de
grillage, de décongélation, de
déshydratation, de cuisson à
chaleur tournante ou encore du
degré de grillage.
HORLOGE
Appuyer pour régler l’horloge à
l’heure. ‘AM’ (heures de la
matinée) et ‘PM’ (heures de
l’après-midi) apparaissent dans
le coin supérieur gauche de la
fenêtre d’affichage.
HEURE ‘HOUR’
Appuyer pour régler l’horloge à
l’heure du jour.
MINUTES ‘MINUTE’
Appuyer pour régler les minutes
de l’horloge.
MARCHE ‘START’
Après avoir sélectionné le
programme, la température (le
cas échéant) et le temps de
cuisson (le cas échéant), appuyer
sur le bouton de marche ‘START’
pour faire démarrer le
programme.
ARRÊT ‘STOP’
Pour annuler le programme en
cours, maintenir enfoncé
pendant plus de 3 secondes en
cours d’utilisation.
Lorsque le four est emballé avant livraison, le panneau de contrôle est recouvert d’un film
de protection en plastique transparent. Vous pouvez au choix conserver ce film sur l’appareil
ou le retirer. Si vous préférez le conserver, il est possible que le film se décolle au bout d’un
certain temps.
Type of Cut Amount/ Temperature ˚FonTotal cooking
Weight meat thermometer at time for FRESH
end of cooking time meats, poultry
Poultry Chicken Breasts 3 170˚F
bone-in, skin on 16-oz. each
Turkey 6 165˚F
Burgers 4-oz. each 30-40 min.
Turkey Brats 6 165˚F30-35 min.
Pork American 6 160˚F (M) 40-45 min.
Pork Chops 1-inch thick 170˚F (W) 45-50 min.
Pork Steaks 4 170˚F 30-35 min.
3/4-inch thick 35-40 min.
Boneless Ham 4 160˚F 30-35 min.
Steaks 8-oz. each
Sausage 8 160˚F 30-35 min.
Patties, fresh 3/4-inch thick
Beef Ribeye Roast 4 145˚F (R) 20-25 min.
1-inch thick 160˚F (M) 25-30 min.
170˚F (W) 30-35 min.
Sirloin Steak 2 145˚F (R) 20-25 min.
1-inch thick 160˚F (M) 25-30 min.
170˚F (W) 35-40 min.
NY/KC 4 145˚F (R) 30-35 min.
Strip Steak 1-inch thick 160˚F (M) 35-40 min.
170˚F (W) 40-45 min.
T Bone 3 145˚F (R) 20-25 min.
1-inch thick 160˚F (M) 25-30 min.
170˚F (W) 30-35 min.
Hamburger 6 160˚F (M) 20-25 min.
Patties 3/4-inch thick 170˚F (W) 25-30 min.
Misc. Frankfurters 1 lb. 165 ˚F10-20 min.
Fresh Bratwurst 1 lb. 160 ˚F25-30 min.
R= Rare M= Medium W= Well Done
NOTES: To speed up browning, brush lean cuts of meat, chicken
and fish with oil, margarine or melted butter. Broiling times
indicated are for fresh meat at refrigerator temperature.
19
Time and Temperature Charts (Cont.)
Broil
RH_RHTOV211CAN_IB_13-5-05 5/13/05 5:42 PM Page 39
Table of contents
Other Russell Hobbs Convection Oven manuals
Popular Convection Oven manuals by other brands

Zanussi
Zanussi EasyPlus 239502 Brochure & specs

Ewave
Ewave EWGC12W3 instruction manual

Viking
Viking TINSEB364MRR0 Installation, use & care manual

Belshaw Brothers
Belshaw Brothers Truebake 35E Installation and operation manual

Zanussi
Zanussi EasyPlus 10 GN 2/1 Brochure & specs

Blodgett
Blodgett Combi BC14E Service and repair manual