Ryobi LLCD1402 User manual

LLCD1402
GB COMPACT DRILL DRIVER USER’S MANUAL 1
FR
PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE
MANUEL D’UTILISATION 6
DE
COMPACT-BOHRSCHRAUBER
BEDIENUNGSANLEITUNG 11
ES
TALADRO/ATORNILLADOR COMPACTO
MANUAL DE UTILIZACIÓN 17
IT
MARTELLO PERFORATORE COMPATTO
MANUALE D’USO 22
NL
COMPACTE KLOPBOORMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING 27
PT
BERBEQUIM COMPACTO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 33
DK
KOMPAKT BOREMASKINE/SKRUETRÆKKER
BRUGERVEJLEDNING 38
SE
KOMPAKT BORRMASKIN
INSTRUKTIONSBOK 43
FI
KOMPAKTI PORAKONE
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 48
NO
KOMPAKT DRILL
BRUKSANVISNING 53
RU
КОМПАКТНАЯ БЕСПРОВОДНАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 58
PL WIERTARKO-WKRĘTARKA KOMPAKTOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 63
CZ
KOMPAKTNÍ VRTAČKA
NÁVOD K OBSLUZE 69
HU
KOMPAKT FÚRÓ-CSAVARBEHAJTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 74
RO BORMAŞINĂCOMPACTĂMANUAL DE UTILIZARE 80
LV KOMPAKTAIS URBIS-SKRŪVGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 86
LT KOMPAKTINIS GRĄŽTAS-SUKTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 91
EE KOMPAKTNE TRELL-KRUVIKEERAJA KASUTAJAJUHEND 96
HR KOMPAKTNA BUŠILICA-ODVIJAČKORISNI»KI PRIRU»NIK 101
SI KOMPAKTNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 106
SK KOMPAKTNÁ VŔTAČKA SO SKRUTKOVAČOM NÁVOD NA POUŽITIE 111
GR ΚΟΜΠΑΚΤ ΔΡΕΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 116
TR KOMPAKT MATKAP TORNAVİDA KULLANiM KILAVUZU 122
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
PL TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮHU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀSINSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲINSTRUKCIJŲVERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV VORIGINÁLI GR ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ
ΟΔΗΓΙΏΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

4
5
6
6
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
1
2
3
3
2
10
11
14
12
13 1
15
16
17
17
7
7
8
9

Fig. 8
Fig. 10
Fig. 7
Fig. 9
18
14
1
20
12
13
19

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! Перед началом работы внимательно ознакомьтесь снастоящим руководством по
эксплуатации.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznaćsięz zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Atenţie!
Este esenţial săcitiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε
λειτουργία.
Dikkat!
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatlarıokumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajůvyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificarilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkısaklıdır

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DRILL SAFETY WARNINGS
■Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
■
■Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
■For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 37.78°C. To reduce
the risk of serious personal injury, do not store outside
or in vehicles.
■Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses.
They are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of eye injury.
■Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
■Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
■Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
■Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
DESCRIPTION
1. Keyless Chuck
2. Switch Trigger
3. Rotation Selector (Forward/reverse)
4. Battery Pack (not included)
5. Latches
6. Depress Latches To Release Battery Pack
7. Torque Adjusting Ring
8. To Decrease Torque
9. To Increase Torque
10. Reverse
11. Forward
12. Unlock (Release)
13. Lock (Tighten)
14. Chuck Jaws
15. High Speed
16. Low Speed
17. Two-Speed Gear Switch
18. Bit Storage
19. Double-Ended Bit
20. Drill Bit
SPECIFICATIONS
Voltage 14.4 V
Chuck 0.8-10mm
Switch Variable speed
No load speed (drill mode):
- Lo speed 0 - 400 min-1
- Hi speed 0 - 1400 min-1
Clutch 24 Positions
Max. Torque 25 Nm
Max. Spade Bit 20 mm
Weight - not incl.battery pack 1.08 Kg
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFICATIONS
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
LLCD1402
BPP-1413
BPP-1415
BPP-1417
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BPL1414
BC-1440
BC-1415-S
BCA-144
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
■Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board)
■Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates
■Drilling in metals
■Mixing paint
This product will accept Ryobi 14.4 V lithium-ion battery
packs and Ryobi 14.4 V nickel-cadmium battery packs.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 14.4 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these
built-in features may cause the battery and the tool it is
powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to
stop running. To reset the battery and tool, release the
trigger and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
charger.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
■Place the rotation selector in the center position.
■Insert the battery pack into the product as shown.
■Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured in
the product before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
■Depress the latches on each side of the battery pack.
■Remove the battery pack from the drill.
SWITCH TRIGGER
See Figure 3.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from
the switch during use. Do not be concerned; this is a
normal part of the switch function.

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 3.
The bit rotation is reversible and is controlled by a
selector located above the switch trigger. With the drill
held in normal operating position, the rotation selector
should be positioned to the left of the switch trigger for
forward drilling. The drilling direction is reversed when
the selector is to the right of the switch trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position
helps reduce the possibility of accidental starting when
not in use.
CAUTION:
To prevent gear damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
To stop the drill, release the switch trigger and allow the
chuck to come to a complete stop.
NOTE: The drill will not run unless the rotation selector is
pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage
may cause the drill to become overheated. If this occurs,
cool the drill by running it without a load and at full speed.
KEYLESS CHUCK
See Figure 4.
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill
bits in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate
which direction to rotate the chuck body in order to LOCK
(tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
WARNING
Do not hold the chuck with one hand and use the
power of the drill to tighten the chuck jaws on the
drill bit. The chuck body could slip in your hand,
or your hand could slip and come in contact with
the rotating drill bit. This could cause an accident
resulting in serious personal injury.
TWO-SPEED GEAR SWITCH (HI-LO)
See Figure 5.
A slide switch is located on top of the drill to select either
LO (1) or HI (2) speed. When using drill in the LO (1)
speed range, speed will decrease and unit will have more
power and torque. When using drill in the HI (2) speed
range, speed will increase and unit will have less power
and torque. Use LO (1) speed for high power and torque
applications and HI (2) speed for fast drilling or driving
applications.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This product is equipped with an adjustable torque
clutch for driving different types of screws into different
materials. The proper setting depends on the type of
material and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 6.
There are twenty-four torque indicator settings located on
the front of the drill.
■Rotate the adjusting ring to the desired setting.
• 1 - 4 For driving small screws
• 5 - 8 For driving screws into soft material
• 9 - 12 For driving screws into soft and hard
materials
• 13 - 16 For driving screws into hard wood
• 17 - 20 For driving large screws
• 21- For drilling
BIT STORAGE
See Figure 7.
When not in use, bits provided with the drill can be placed
in the storage area located on the base of the drill.
INSTALLING BITS
See Figures 8 - 9.
■Lock the switch trigger by placing the rotation selector
in the center position.
■Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend
to use. Also, raise the front of the drill slightly to keep
the bit from falling out of the chuck jaws.
■Insert the drill bit.
WARNING
Make sure to insert the drill bit straight into the
chuck jaws. Do not insert the drill bit into the
chuck jaws at an angle then tighten, as shown
in figure 9. This could cause the drill bit to be
thrown from the drill, resulting in possible serious
personal injury or damage to the chuck.

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
■Tighten the chuck jaws securely on the bit.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked LOCK to close the chuck jaws. Do not
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
REMOVING BITS
See Figure 8.
■Lock the switch trigger by placing the rotation selector
in the center position.
■Open the chuck jaws.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do
not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
■Remove the drill bit.
DRILLING
See Figure 10.
A level is located on the top of the motor housing to help
keep the drill bit level during use.
■Check the rotation selector for the correct setting
(forward or reverse).
■Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.
■Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled.
■Depress the switch trigger to start the drill.
■Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force
the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let
the tool do the work.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough.
When these situations occur, drill has a tendency
to grab and kick opposite to the direction of
rotation and could cause loss of control when
breaking through material. If not prepared, this
loss of control can result in possible serious
injury.
■When drilling hard, smooth surfaces, use a center
punch to mark the desired hole location. This will
prevent the drill bit from slipping off-center as the hole
is started.
■When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil will prolong the life
of the bit and increase the drilling action.
■If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the
switch trigger is released, the chuck stops turning.
When the brake is functioning properly, sparks will be
visible through the vent slots on the housing. This is
normal and is the action of the brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
■Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
■When drilling through holes, place a block of wood
behind the workpiece to prevent ragged or splintered
edges on the back side of the hole.
■When drilling large holes in wood with spade bit, the
maximum drill hole size is 19mm.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
■Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point.
■Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much
pressure will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
■When drilling large holes in metal, start with a small
bit, then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit
with oil to improve drilling action and increase bit life.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

5
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
PERCEUSES-VISSEUSES
■Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une surface
pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le
travail requis est susceptible de placer le cordon
d’alimentation sur la trajectoire de l’outil. Un contact
avec des fils sous tension pourrait transmettre le courant
dans les parties en métal et provoquer un choc électrique.
■
■
Portez toujours des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires ne
sont munies que de verres antichoc. Ce ne sont PAS
des lunettes de sécurité. Vous réduirez ainsi les risques
de lésions oculaires graves.
■
Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou un
masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
■
Protégez vos oreilles. Utilisez des protections auditives
en cas d’utilisation prolongée de l’outil. Vous réduirez
ainsi les risques de blessures corporelles graves.
■
N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu’ils n’ont pas besoin d’être
connectés à une prise électrique. Gardez à l’esprit
les risques liés aux outils sans fil lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et lors du changement d’accessoires.
Vous réduirez ainsi les risques d’incendies, de chocs
électriques et de blessures corporelles graves.
■
Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à proximité
d’un feu ou d’une source de chaleur. Vous réduirez ainsi
les risques d’explosion et de blessures corporelles.
■
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou
n’endommagez pas la batterie. N’utilisez jamais
une batterie qui serait tombée ou aurait reçu
un coup violent. Une batterie endommagée est
susceptible d’exploser. Si la batterie est tombée ou est
endommagée, débarrassez-vous-en immédiatement en
respectant les règles de sécurité en vigueur.
■
Ne chargez pas un outil sans fil dans un endroit
humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les risques de
chocs électriques.
■
Pour de meilleurs résultats, rechargez votre batterie
en un lieu où la température ambiante se situe entre
10°C et 37°C. Pour réduire le risque de blessures, ne la
rangez pas à l’extérieur ou dans un véhicule.
DESCRIPTION
1. Mandrin Auto-serrant
2. Gâchette Interrupteur
3. Sélecteur de Sens de Rotation (Avant/Arrière)
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
CARACTÉRISTIQUES
Tension 14.4 V
Foret
Pack Batterie (non compris)
Languettes
Appuyez sur les Languettes pour Retirer le Pack Batterie
Bague de Réglage du Couple
Pour Diminuer le Couple
Pour Augmenter le Couple
Arrière
Avant
Déverrouillage (Desserrage)
Verrouillage (Serrage)
Mors du mandrin
Vitesse Rapide
Vitesse Lente
Sélecteur Mécanique à Deux Vitesses
Logement de l’Embout de Vissage
Embout de Vissage Double
Mandrin 0.8-10mm
Interrupteur Vitesse variable
Vitesse à vide (mode perceuse):
- Vitesse Lente (Lo) 0 - 400 min-1
- Vitesse Rapide (Hi) 0 - 1400 min-1
Limiteur de Couple 24 Positions
Couple Maxi 25 Nm
Diamètre Maxi Mèche Plate à Bois 20 mm
Poids – sans pack batterie 1.08 Kg
Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE
PACK
BATTERIE
(
non compris
)
CHARGEUR
(
non compris
)
LLCD1402
BPP-1413
BPP-1415
BPP-1417
BCL1418
BPL1414
BC-1440
BC-1415-S
BCA-144
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre clé à chocs pour les applications suivantes:
■
Le perçage de tous types de bois (bois débité,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur)
■
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de
verre ou du contreplaqué
■
Perçage de métaux
■
Mélange de peinture
Cet outil accepte les packs batterie Ryobi 14.4 V lithium-ion et
Ryobi 14.4 V cadmium-nickel.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Les batteries Ryobi lithium-ion de 14.4 V incorporent
des dispositifs de protection des éléments lithium-ion qui
maximisent la durée de vie de la batterie. Sous certaines
conditions d’utilisation, ces dispositifs incorporés peuvent
entraîner un comportement différent de la batterie et de l’outil
qu’elle alimente par rapport aux batteries cadmium-nickel.
Lors de certaines opérations, l’électronique de la batterie
peut la déconnecter, entraînant l’arrêt de l’outil. Pour remettre
à zéro la batterie ainsi que l’outil, relâchez l’interrupteur et
reprenez le travail.
NOTE: Pour éviter que la batterie ne se remette en protection,
évitez de faire forcer l’outil.
Si après avoir relâché l’interrupteur la batterie et l’outil ne se
sont pas remis à zéro, alors le pack batterie est déchargé. S’il
est déchargé, le pack batterie se mettra en charge une fois
placé sur le chargeur lithium-ion.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir Figure 2.
■
Mettez le sélecteur de sens de rotation en position
centrale.
■
Insérez le pack batterie dans l’outil tel qu’illustré.
■
Assurez-vous que les languettes de chaque côté du
pack batterie se verrouillent bien en place et que le pack
batterie est bien bloqué dans l’outil avant de commencer
le travail.
RETRAIT DE LA BATTERIE
■
Appuyez sur les languettes de verrouillage situées sur
les côtés de la batterie.
■
Retirez la batterie de l'outil.
GÂCHETTE
Voir figure 3.
Pour METTRE EN MARCHE votre clé à chocs, appuyez sur
la gâchette.
Pour ARRÊTER votre clé à chocs, relâchez la gâchette.
BCL14181H
BCL14183H
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse
en fonction de la pression exercée. Appuyez sur la gâchette
pour augmenter la vitesse et relâchez la gâchette pour
diminuer la vitesse.
REMARQUE: il est possible que la gâchette émette un
sifflement ou un bourdonnement en cours d'utilisation. Ne
vous inquiétez pas, ce bruit normal est lié au fonctionnement
de la gâchette.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE/VERROUILLAGE CENTRAL)
Voir Figure 3.
Le sens de rotation de l’embout est réversible et se contrôle
à l’aide d’un sélecteur situé au dessus de la gâchette-
interrupteur. Lorsque la perceuse est tenue en position
normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit être
positionné vers la gauche de la gâchette-interrupteur pour un
perçage vers l’avant. Le sens de rotation est inversé lorsque
le sélecteur est positionné à droite de la gâchette-interrupteur.
Le fait de positionner le sélecteur en position OFF
(verrouillage central) lorsque l’outil n’est pas utilisé aide à
réduire les risques de mise en marche accidentelle.
ATTENTION:
Pour éviter d’endommager les engrenages, laissez
toujours le mandrin s’arrêter totalement avant de
changer le sens de rotation.
Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette-interrupteur et
laissez le mandrin s’arrêter totalement.
NOTE: La perceuse ne fonctionnera que si le sélecteur
de rotation est positionné complètement sur la gauche ou
complètement sur la droite.
Evitez de faire fonctionner la perceuse à basse vitesse
pendant de longues périodes de temps. Un fonctionnement
prolongé à basse vitesse peut entraîner une surchauffe de
la perceuse. Si cela arrivait, refroidissez la perceuse en la
faisant fonctionner à vide et à pleine vitesse.
MANDRIN AUTOSERRANT
Voir figure 4.
Votre perceuse-visseuse est équipée d’un mandrin
autoserrant permettant de fixer facilement des forets dans
la mâchoire du mandrin ou de les en retirer. Les flèches
figurant sur le mandrin indiquent la direction dans laquelle le
mandrin doit être tourné pour FIXER (serrer) ou RETIRER
(desserrer) le foret.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de fixer un foret / embout en tenant
le mandrin d’une main et en faisant démarrer la
perceuse-visseuse pour serrer la mâchoire du
mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre
main ou votre main pourrait déraper et entrer en
contact avec le foret / l’embout en rotation, ce qui
pourrait entraîner un accident et des blessures
corporelles graves.
SÉLECTEUR DE VITESSE MÉCANIQUE À DEUX
POSITIONS (HI-LO)
Voir Figure 5.
Un commutateur à glissière se trouve sur le dessus de la
perceuse et permet de sélectionner la vitesse lente ou la
vitesse rapide LO (1) ou HI (2). Lorsque vous utilisez la
perceuse en position LO (1), la vitesse est réduite et le couple
ainsi que la puissance sont augmentés. Lorsque vous utilisez
la perceuse en position HI (2), la vitesse est augmentée et
le couple ainsi que la puissance sont diminués. Utilisez la
vitesse LO (1) pour les applications demandant une forte
puissance et un couple élevé, et la vitesse HI (2) pour des
opérations de perçage et de vissage rapides.
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Votre perceuse-visseuse est équipée d’un embrayage
qui permet de régler le couple de serrage en fonction du
matériau à visser. Le réglage correct dépend du type de
matériau et de la taille de la vis utilisée.
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir figure 6.
Repérez les 24 réglages de couple figurant sur l’avant de
votre perceuse-visseuse.
■
Placez la bague de réglage sur le repère choisi.
• 1 - 4 Vissage de petites vis.
• 5 - 8 Vissage de vis dans des matériaux souples.
• 9 - 12 Vissage de vis dans des matériaux souples et durs.
• 13 - 16 Vissage de vis dans du bois dur.
• 17 - 20 Vissage de grandes vis.
• 21 - Perçage lourd.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Voir figure 7.
Lorsque vous ne les utilisez pas, les embouts de vissage
fournis avec votre perceuse-visseuse peuvent être rangés
dans le compartiment prévu à cet effet, situé dans la base
de la perceuse-visseuse.

9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
MISE EN PLACE DES FORETS
Voir Figures 8 - 9.
■
Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le sélecteur
de sens de rotation en position centrale.
■
Serrez ou desserrez les mors du mandrin afin que leur
ouverture soit légèrement plus grande que la taille du foret
que vous comptez utiliser. Faites également légèrement
pointer l’avant de la perceuse vers le haut pour éviter que
le foret ne s’échappe du mandrin.
■
Insérez le foret.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que vous insérez le foret bien droit
dans la mâchoire du mandrin. N’insérez pas un
foret de travers et ne serrez pas la mâchoire du
mandrin si le foret est de travers, comme illustré
figure 9. Le foret pourrait être projeté de l’outil, ce
qui pourrait provoquer des blessures corporelles
graves ou endommager le mandrin.
■
Serrez la mâchoire du mandrin.
REMARQUE: faites tourner le mandrin dans la direction
de la flèche “LOCK” pour serrer la mâchoire du
mandrin. N’utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer
la mâchoire du mandrin.
RETRAIT DES FORETS
Voir Figure 8.
■
Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le sélecteur
de sens de rotation en position centrale.
■
Ouvrez les mors du mandrin.
NOTE: Faites tourner le corps du mandrin dans le sens
des flèches marquées UNLOCK (déverrouiller) pour
desserrer les mors du mandrin. N’utilisez pas de clé pour
serrer ou desserrer le mandrin..
■
Retirez le foret.
PERÇAGE
Voir Figure 10.
Un niveau à bulle se trouve se trouve au dessus du carter
moteur pour vous aider à garder le foret droit pendant
utilisation.
■
Vérifiez que le sélecteur de sens de rotation est dans la
bonne position (avant ou arrière).
■
Bloquez la pièce à percer dans un étau ou à l’aide de
serre-joints pour l’empêcher de tourner sous l’action du
foret.
■
Tenez fermement la perceuse et posez le foret à l’endroit
du trou à percer.
■
Appuyez sur la gâchette-interrupteur pour commencer à
percer.
■
Faites pénétrer le foret dans la pièce à percer, en
n’appliquant que la pression nécessaire pour que le
foret continue de couper. Ne forcez pas sur le foret, et
n’appliquez pas de pression latérale pour élargir un trou.
Laissez l’outil effectuer le travail.
AVERTISSEMENT
Sachez que le foret peut se bloquer lors du
perçage. Dans un tel cas, le foret a tendance à se
gripper et repartir dans le sens de rotation inverse
(rebond), ce qui peut vous faire perdre le contrôle
de l’outil. Si vous ne vous y attendez pas, vous
risquez de vous blesser gravement.
■
Lorsque vous percez dans des surfaces dures et lisses,
faites un avant-trou à l’aide d’un poinçon à l’endroit où
vous souhaitez percer le trou. Cela permettra d’éviter
que le foret ne dérape sur la surface au moment où vous
commencerez à percer.
■
Lorsque vous percez du métal, lubrifiez le foret avec
une huile légère afin d’éviter qu’il ne surchauffe.
L’huile permet de prolonger la durée de vie du foret et
d’améliorer l’action de perçage.
■
Si le foret se bloque dans la pièce à usiner ou si la
perceuse cale, relâchez immédiatement la gâchette.
Retirez le foret de la pièce à usiner et cherchez la cause
du blocage.
REMARQUE: cette perceuse est équipée d’un frein
électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin
s’arrête automatiquement de tourner.
Lorsque le frein fonctionne correctement, il entraîne
lors du freinage la formation d’étincelles visibles à
travers les fentes de ventilation du carter. Ces étincelles
sont normales et signalent que le frein fonctionne
efficacement.
PERÇAGE DU BOIS
Pour une efficacité optimale, utilisez des forets en acier
rapide pour percer du bois.
■
Commencez à percer à vitesse très faible afin d‘éviter
que le foret ne dérape sur la surface de la pièce.
Augmentez la vitesse à mesure que le foret pénètre le
bois.
■
Lorsque vous percez des trous traversant une pièce,
placez un morceau de bois sous/derrière la pièce à usiner
afin d’éviter la formation d’éclats au dos de celle-ci.
■
Lorsque vous percez des trous plus grands dans le bois
à l’aide d’un foret à trois pointes, ce dernier ne doit pas
mesurer plus de 19 mm de diamètre.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour une efficacité optimale, utilisez des forets en acier
rapide pour percer du métal ou de l’acier.
■
Le diamètre maximal de perçage dans le bois avec des
mèches plates à bois est de 19mm.

10
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
■
Maintenez une vitesse de perçage constante afin d’éviter
que le foret ne surchauffe. Une pression trop importante
entraînerait les risques suivants :
• Surchauffe de la perceuse ;
• Usure des roulements à bille ;
• Déformation ou brûlure des forets ; et
• Obtention de trous décalés ou de forme irrégulière.
■
Lorsque vous souhaitez percer de grands trous dans
du métal, commencez le perçage avec un foret de petit
diamètre pour terminer avec un foret de plus grand
diamètre. Lubrifiez également le foret avec de l’huile afin
d’en prolonger la durée de vie et améliorer l’action de
perçage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter un
danger ou endommager votre outil.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par l’utilisation de certains solvants vendus
dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances
qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire
le plastique, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles graves.
N’en demandez pas trop à vos outils. Les utilisations abusives
peuvent endommager votre outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier cet outil ou d’ajouter
des accessoires dont l’utilisation avec cet outil
n’est pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l’utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses
pouvant provoquer des blessures corporelles
graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l'environnement, l'outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR BOHRSCHRAUBER
■Halten Sie Ihr Gerät nur an den isolierten und
rutschhemmenden Teilen, wenn Sie auf einer
Fläche arbeiten, hinter der elektrischen Leitungen
verlegt sein können, oder wenn die erforderliche
Arbeit dazu führen kann, dass das Stromkabel in
der Bahn des Geräts verläuft. Bei einem Kontakt
mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann
der Strom an die Metallteile geleitet werden, und dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
■
■Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille mit
Seitenblende. Normale Sichtbrillen sind nur
mit stoßfesten Gläsern ausgestattet. Normale
Sichtbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen. Durch
Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die
Risiken von schweren Augenverletzungen.
■Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht. Durch
Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die
Risiken von schweren Körperverletzungen.
■Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie bei
einer längeren Verwendung des Werkzeugs
einen Ohrenschutz. Durch Befolgung dieser
Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren
Körperverletzungen.
■Denken Sie daran, dass Akku-Werkzeuge
immer funktionsbereit sind, da sie nicht an eine
Steckdose angeschlossen werden müssen.
Denken Sie an die mit Akku-Werkzeugen
verbundenen Risiken, wenn diese nicht verwendet
werden, sowie beim Austausch von Zubehörteilen.
Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko
von Bränden, elektrischen Schlägen und schweren
Körperverletzungen verringert.
■Legen Sie ein Akku-Werkzeug oder einen Akku
niemals in der Nähe eines Feuers oder einer
Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
■Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
gequetscht wird, herunterfällt oder beschädigt
wird. Verwenden Sie niemals einen Akku, der
heruntergefallen ist oder einen heftigen Schlag
erlitten hat. Ein defekter Akku kann explodieren.
Wenn der Akku heruntergefallen oder beschädigt ist,
müssen Sie ihn sofort unter Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften entsorgen.
■Laden Sie Ihr Akku-Werkzeug nicht an einem
feuchten oder nassen Ort auf. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines
elektrischen Schlags.
■Für das beste Ergebnis sollte Ihr Akkuwerkzeug
in einer Umgebung mit einer Temperatur von
mehr als 10°C, aber weniger als 37,78°C geladen
werden. Lagern Sie das Gerät nicht im Freien oder in
Fahrzeugen um das Risiko schwerer Körperverletzung
zu verringern.
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Auswahlschalter für die Drehrichtung
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Akku (nicht im Lieferumfang)
Verschlusslaschen
Auf die Verschlusslaschen drücken. um den Akku zu
entfernen
Ring zur Einstellung des Anziehmoments
Zur Verringerung des Anziehmoments
Zur Erhöhung des Anziehmoments
Rückwärts
Vorwärts
Entriegeln (Lösen)
Verriegeln (Spannen)
Einspannbacken
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Zwei-Gang Getriebeschalter
Bithalter
Bohrer
Doppelbit
Benutzen Sie die mit dem Werkzeug mitgelieferten
Seitengriffe! Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen
führen.

12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
Spannung 14,4 V
TECHNISCHE DATEN
Bohrfutter 0.8-10mm
Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl
Leerlaufdrehzahl (Bohrmodus):
- Niedrige Drehzahl 0 - 400 min-1
- Hohe Drehzahl 0 - 1400 min-1
Kupplung 24 Stufen
Max. Anziehmoment 25 Nm
Max. Schlitzschrauberbit 20 mm
Gewicht - ohne Akku 1,08 Kg
MODELL AKKU
(nicht im lieferumfang)
LADEGERÄT
(nicht im lieferumfang)
LLCD1402
BPP-1413
BPP-1415
BPP-1417
BCL1418
BPL1414
BC-1440
BC-1415-S
BCA-144
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie
sich mit Ihrer Maschine vertraut gemacht haben.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses
Werkzeug. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Schlagschrauber für die folgenden
Anwendungen:
■Bohren in alle Arten von Holz (Bauholz, Sperrholz,
Paneelen, Spanholz und Hartholz)
■Bohren von Keramik, Kunststoff, Glasfaser oder
Furnierplatten
■Bohren von Metallen
■Mischen von Farbe
In dieses Produkt passen Ryobi 14,4 V Lithium-Ionen
Akkus und Ryobi 14,4 V Nicken-Cadmium Akkus.
AKKU-SCHUTZSYSTEM
Ryobi 1,44 V Lithium-Ionen Akkus wurden mit
Eigenschaften zum Schutz der Lithium-Ionen Zellen
und zur Maximierung der Lebensdauer konstruiert.
Unter gewissen Bedingungen können aufgrund dieser
Eigenschaften den Akku und das Gerät sich anders
verhalten als bei Nickel-Cadmium Akkus.
Während einigen Anwendungen kann die Akku-Elektronik
den Akku herunterfahren und das Werkzeug abschalten.
Um den Akku wieder zu initialisieren, lassen Sie den An-
/Aus-Schalter los, und fahren dann mit der Arbeit fort.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie das Werkzeug zu
forcieren, um zu verhindern, dass der Akku weiter
herunterfährt.
BCL14181H
BCL14183H
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H

13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
VERWENDUNG
Falls der Akku nach Freigeben des An-/Aus-Schalters
nicht initialisiert wird, ist der Akku tiefentladen. Falls der
Akku tiefentladen ist, wird er wieder aufgeladen, indem er
in das Ladegerät gesteckt wird.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
■Stellen Sie den Auswahlschalter für die Drehrichtung
in die mittlere Position.
■Stecken Sie den Akku wie gezeigt in das Produkt.
■Stellen Sie sicher, dass die Sperrlaschen auf jeder
Seite des Akkus eingerastet sind und der Akku sicher
in dem Produkt steckt, bevor die Arbeit beginnt.
AKKU ENTFERNEN
■Drücken Sie auf die Sperrlaschen, die sich auf den
Seiten des Akkus befinden.
■Entfernen Sie den Akku.
normalen Arbeitsposition halten, sollte sich zum Bohren
der Auswahlschalter für die Drehrichtung links von
dem Ein-/Aus-Schalters befinden. Die Richtung wird
umgedreht, wenn der Auswahlschalter sich rechts von
dem Ein-/Aus-Schalter befindet.
Einstellen des Auswahlschalters auf AUS (mittlere
Sperrposition) hilft die Möglichkeit eines unbeabsichtigten
Einschaltens zu verringern.
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abbildung 3.
Zum EINSCHALTEN des Bohrschraubers auf den Ein-
/Aus-Schalter drücken. Zum AUSSCHALTEN Ihres
Bohrschraubers den Schalter freigeben.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Werkzeugs können Sie die
Drehzahl je nach ausgeübtem Druck variieren. Drücken
Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um die Drehzahl zu
erhöhen, und geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, um
die Drehzahl zu verringern.
ANMERKUNG: Möglicherweise gibt der Ein-/Aus-
Schalter während der Verwendung einen Pfeif- oder
Summton aus. Dies ist völlig normal und hängt mit dem
Betrieb des Ein-/Aus-Schalters zusammen.
AUSWAHLSCHALTER FÜR DIE DREHRICHTUNG
(VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS/VERRIEGELUNG MITTE)
Siehe Abbildung 3.
Die Drehrichtung ist umkehrbar und wird mit einem
Auswahlschalter oberhalb des An-/Aus-Schalters
eingestellt. Wenn Sie Ihren Schraubendreher in der
VORSICHT
Warten Sie immer, bis das Bohrfutter vollständig
steht, bevor Sie die Drehrichtung wechseln, um
Schäden am Getriebe zu verhindern.
Um den Bohrer anzuhalten, lassen Sie den An-/
Aus-Schalter los, und warten Sie, bis das Bohrfutter
vollständig steht.
ANMERKUNG: Der Bohrer funktioniert nicht, bis der
Drehrichtungsumschalter vollständig nach links oder
rechts geschoben ist.
Vermeiden Sie es den Bohrer für längere Zeit bei
niedriger Drehzahl zu benutzen. Niedrige Drehzahlen
bei ständigem Einsatz können zur Überhitzung des
Bohrers führen. Falls das passiert, lassen Sie den Bohrer
abkühlen, indem Sie ihn ohne Last und voller Drehzahl
anschalten.
SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
Siehe Abbildung 4.
Ihr Bohrschrauber ist mit einem Selbstspannbohrfutter
ausgestattet, das eine einfache Befestigung oder ein
einfaches Entfernen der Bohrer im Bohrfutter ermöglicht.
Die auf das Bohrfutter gezeichneten Pfeile geben die
Richtung an, in die das Bohrfutter gedreht werden muss,
um den Einsatz zu FIXIEREN (einzuspannen) oder zu
ENTFERNEN (zu lösen).
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, einen Bohrer / ein Bit zu
befestigen, indem Sie das Bohrfutter mit einer
Hand halten und indem Sie den Bohrschrauber
starten, um die Einspannbacken des Bohrfutters
anzuziehen. Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand
rutschen oder Ihre Hand kann abrutschen und
mit dem rotierenden Bohrer / Bit in Kontakt
kommen. Dies kann einen Unfall und schwere
Verletzungen verursachen.

14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
VERWENDUNG
ZWEI-GANG GETRIEBESCHALTER (HOCH-NIEDRIG)
Siehe Abbildung 5.
Mit dem Schiebeschalter oben auf dem Bohrer wird
entweder HOHE (1) oder NIEDRIGE (2) Drehzahl
gewählt. Wenn Sie den Bohrer bei NIEDRIGER (1)
Drehzahl benutzen, wird sich die Drehzahl verringern
und das Gerät hat mehr Anziehmoment und Kraft. Wenn
Sie den Bohrer bei HOHER (2) Drehzahl benutzen, wird
sich die Drehzahl erhöhen und das Gerät hat weniger
Anziehmoment und Kraft. Benutzen Sie NIEDRIGE (1)
Drehzahl für Anwendungen die Kraft und Anziehmoment
erfordern, und HOHE (2) Drehzahl für alle Bohr- und
Schraubarbeiten.
EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTS
Ihr Bohrschrauber ist mit einer Kupplung ausgestattet,
die es ermöglicht, das Anziehdrehmoment entsprechend
dem Material einzustellen, in das geschraubt wird. Die
korrekte Einstellung hängt vom Typ und von der Größe
der verwendeten Schraube ab.
EINSTELLUNG DES ANZIEHMOMENTS
Siehe Abbildung 6.
Suchen Sie die 24 Drehmoment-Markierungen, die sich an
der Vorderseite Ihres Bohrschraubers befinden.
■Stellen Sie den Einstellring auf den gewählten Wert.
• 1 - 4 Schrauben von kleinen Schrauben.
• 5 - 8 Schrauben in weiche Materialien.
• 9 - 12 Schrauben in weiche und harte Materialien.
• 13 - 16 Schrauben in hartes Holz.
• 17 - 20 Schrauben von großen Schrauben.
• 21 – Schwere Bohrarbeiten.
BIT-AUFBEWAHRUNGSFACH
Siehe Abbildung 7.
Zur Zeit nicht benutzte Bits, die mit Ihrem Bohrschrauber
geliefert werden, können in dem hierfür vorgesehenen
Fach an der Basis des Bohrschraubers aufbewahrt
werden.
EINSETZEN VON BOHRERN
Siehe Abbildungen 8 - 9.
■Verriegeln Sie den An-/Aus-Schalter, indem Sie den
Auswahlschalter für die Drehrichtung in die mittlere
Position stellen.
■Öffnen oder schließen Sie die Einspannbacken, bis
die Öffnung etwas größer als der gewünschte Bohrer
ist. Heben Sie die Spitze der Bohrmaschine auch
etwas an, um zu verhindern, dass der Bohrer aus den
Einspannbacken fällt.
■Stecken Sie den Bohrer hinein.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass der Bohrer gerade in die
Bohrfutterbacken eingesetzt wird. Setzen Sie den
Bohrer gerade ein, und ziehen Sie das Bohrfutter
nicht an, wenn der Bohrer schräg eingesetzt ist,
wie in Abbildung 9 gezeigt. Der Bohrer kann aus
dem Werkzeug herausgeschleudert werden und
dies kann zu schweren Verletzungen führen oder
das bohrfutter beschädigen.
■Ziehen Sie die Backen des Bohrfutters an.
ANMERKUNG: Drehen Sie das Bohrfutter in
Richtung des Pfeils “LOCK”, um die Bohrfutterbacken
zu spannen. Verwenden Sie keinen Schlüssel zum
Spannen oder Öffnen der Bohrfutterbacken.
ENTFERNEN VON BOHRERN
Siehe Abbildung 8.
■Verriegeln Sie den An-/Aus-Schalter, indem Sie den
Auswahlschalter für die Drehrichtung in die mittlere
Position stellen.
■Öffnen Sie die Einspannbacken.
ANMERKUNG: Drehen Sie das Bohrfutter in die
Richtung des mit ENTRIEGELN markierten Pfeils
um die Einspannbacken zu öffnen. Benutzen Sie
einen Schraubenschlüssel um die Einspannbacken
festzuziehen oder zu lösen.
■Entfernen Sie den Bohrer.
BOHREN
Siehe Abbildung 10.
Eine Wasserwaage befindet sich auf der Oberseite des
Motorgehäuses um bei der Arbeit zu helfen den Bohrer
waagerecht zu halten.
■Prüfen Sie ob der Auswahlschalter für die
Drehrichtung in der richtigen Stellung ist (vorwärts
oder rückwärts).
■Sichern Sie das Werkstück mit einem Schraubstock
oder Klammern, um zu verhindern, dass es sich mit
dem Bohrer dreht.
■Halten Sie die Bohrmaschine fest und positionieren
die Bohrerspitze an dem zu bohrenden Punkt.
■Drücken Sie den An-/Aus-Schalter und fangen an zu
bohren.
■Drücken Sie die Bohrmaschine in das Werkstück,
mit genügend Druck um den Bohrer in das Material
schneiden zu lassen. Forcieren Sie die Bohrmaschine
nicht, oder üben seitlichen Druck aus, damit das Loch
nicht länglich wird. Lassen Sie das Werkzeug die
Arbeit machen.

15
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
VERWENDUNG
WARNUNG
Denken Sie daran, dass der Bohrer beim Bohren
blockieren kann. In diesem Fall hat der Bohrer die
Tendenz, sich festzufressen und in umgekehrter
Richtung herausgeschleudert zu werden
(Rückprall). Dies kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren. Wenn Sie
nicht auf diese Situation vorbereitet sind, können
Sie sich schwere Verletzungen zuziehen.
■Führen Sie beim Bohren in harte und glatte Flächen
zunächst ein Vorloch mit einer Zentrierspitze an der
Stelle durch, an der Sie das Loch bohren möchten.
Dadurch wird vermieden, dass der Bohrer, wenn Sie
mit dem Bohren beginnen, auf der Fläche abrutscht.
■Wenn Sie in Metall bohren, schmieren Sie den Bohrer
mit einem leichten Öl, damit er nicht überhitzt. Das
Öl ermöglicht es, die Lebensdauer des Bohrers zu
verlängern, und die Bohraktion zu verbessern.
■Wenn der Bohrer im Werkstück blockiert oder
festgeklemmt wird, geben Sie sofort den Ein-/
Aus-Schalter frei. Ziehen Sie den Bohrer aus dem
Werkstück, und suchen Sie die Ursache für die
Blockierung.
ANMERKUNG:Dieser Bohrschrauber ist mit einer
Elektrobremse ausgestattet. Bei Freigabe des Ein-
/Aus-Schalters wird die Rotation des Bohrfutters
automatisch gestoppt. Wenn die Bremse korrekt
funktioniert, bilden sich beim Bremsen Funken, die
durch die Ventilationsschlitze des Gehäuses sichtbar
sind. Diese Funken sind normal und zeigen an, dass
die Bremse korrekt funktioniert.
BOHREN VON HOLZ
Verwenden Sie für eine optimale Effizienz zum Bohren in
Holz HSS-Bohrer.
■Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen Drehzahl,
damit der Bohrer auf der Fläche des Werkstücks
nicht abrutscht. Erhöhen Sie die Drehzahl mit dem
Eindringen des Bohrers in das Holz nach und nach.
■Wenn Sie ein Werkstück ganz durchbohren müssen,
setzen Sie ein Holzstück unter/hinter das Werkstück,
um die Bildung von Holzsplittern auf der Rückseite zu
vermeiden.
■Beim Bohren großer Löcher in Holz mit einem
Spitzbohrer, beträgt die maximale Bohrlochgröße 19mm.
METALL BOHREN
Verwenden Sie zum Bohren von Metall oder Stahl für
eine optimale Effizienz HSS-Stahlbohrer.
■Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen Drehzahl,
damit der Bohrer auf der Fläche des Werkstücks nicht
abrutscht.
■Bohren Sie mit einer konstantem Drehzahl, um zu
vermeiden, dass der Bohrer überhitzt. Ein zu hoher
Druck würde zu folgenden Risiken führen:
■Überhitzung des Werkzeugs;
■Abnutzung der Kugellager;
■Verformung oder Überhitzen der Bohrer; und
■Entstehen von nicht zentrierten oder unregelmäßigen
Löchern.
■Zum Bohren von großen Löchern in Metall beginnen
Sie mit einem Bohrer mit kleinem Durchmesser und
beenden die Arbeit mit einem Bohrer mit größerem
Durchmesser. Schmieren Sie den Bohrer außerdem
mit Öl, um seine Lebensdauer zu verlängern und die
Bohraktion zu verbessern.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu
einer Gefährdung führen oder Ihr Werkzeug
beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
die Verwendung von bestimmten im Handel verkaufter
Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen
sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub,
Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringenden Ölen usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können,
und dies kann zu schweren Verletzungen führen.
Überanspruchen Sie Ihre Werkzeuge nicht. Eine
Überanspruchung kann zu einer Beschädigung Ihres
Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren
Verwendung mit diesem Gerät nicht empfohlen
wird. Transformationen oder Änderungen dieser
Art gelten als missbräuchliche Verwendung und
können gefährliche Situationen herbeiführen, die
schwere Körperverletzungen zur Folge haben
können.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
Haushaltsabfälle zu geben. Für den Schutz
der Umwelt müssen das Werkzeug, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.

16
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
min-1 Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen
Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die
örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi P213 User manual

Ryobi
Ryobi HD1830 User manual

Ryobi
Ryobi HP1442M User manual

Ryobi
Ryobi P215 User manual

Ryobi
Ryobi EDP-5530L User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18SDS-L25S User manual

Ryobi
Ryobi PSBHM01 User manual

Ryobi
Ryobi DP102L User guide

Ryobi
Ryobi RPD2-1000 User manual

Ryobi
Ryobi D40 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Parkside
Parkside SCHLAGBOHRMASCHINE PSBM 500 A1 original operation manual

Aeropro
Aeropro AP17111 manual

Worx
Worx WX153 Safety and operating manual

Stanley
Stanley SDH700 Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Skinsulate 7A-EU Series instructions

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY HD2E 13 R Original instructions