Ryobi r14dde User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ORIGINAL INSTRUCTION
S
TRAD
UC
TI
O
N DE
S
IN
S
TR
UC
TI
O
N
S
O
RI
G
INALE
S
Ü
BER
S
ETZ
U
N
G
DER
O
RI
G
INALANLEIT
U
N
G
TRAD
UCC
I
Ó
N DE LA
S
IN
S
TR
UCC
I
O
NE
S
O
RI
G
INALE
S
TRA
DUZ
ION
E D
ELL
E I
STR
UZI
ONI
OR
IGI
NAL
I
VERTALIN
G
VAN DE
O
RI
G
INELE IN
S
TR
UC
TIE
S
TRADUÇ
Ã
O DAS INSTRUÇ
Õ
ES ORIGINAIS
O
VER
S
ÆTTEL
S
E AF DE
O
RI
G
INALE IN
S
TR
U
KTI
O
NER
Ö
VER
S
ÄTTNIN
G
AV DE
U
R
S
PR
U
N
G
LI
G
A IN
S
TR
U
KTI
O
NERNA
ALK
U
PE
RÄI
S
TEN
O
H
J
EIDEN
SUO
MENN
OS
OVE
RSE
TTE
LSE
AV
DE
OR
IGI
NAL
E I
NST
RUK
SJO
NEN
E
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂ
ɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(
-
3
ě
(./$'
2
5,
*
,1
È
/1
Ë&
+3
2
.<1
ģ
$
=(5('(7
,Ò
7087$7
Ï)
25'
Ë7È
6
$
75$'8&(5($,16758&
ğ
,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$
6
25,*,1$/,
Ǐ,
16758.&,-
Ǐ9
(57,0$6
O
RI
G
INAAL
JU
HENDI T
Õ
L
GE
PRI
JEV
OD
ORI
GIN
ALN
IH
UPU
TA
PREV
O
D
O
RI
G
INALNIH NAV
O
DI
L
35(./$'
2
5,
*
,1
È
/1<
&
+3
2
.<1
29
ɉɊȿ
ȼɈȾ
ɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄ
ɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱ
Ƀ
O
RI
J
INAL TALIMATLARIN TE
RCÜ
ME
SI
ȂǼȉDZ
ĭ
ȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
D
E
E
S
IT
NL
P
T
DA
SV
FI
N
O
RU
PL
CS
HU
RO
LV
L
T
E
T
HR
SL
SK
B
G
UK
TR
EL
R14DDE

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your drill driver.
INTENDED USE
The drill driver is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product can be used for drilling into various materials,
including wood, metal, and plastics using a drill bit having
a shank diameter of less than 13 mm. The product can
be used to drive and remove screws and bolts using an
appropriate bit.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL DRIVER SAFTEY WARNINGS
ŶHold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ŶHold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7R UHGXFH WKH ULVN RI ¿UH SHUVRQDO LQMXU\ DQG SURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRRO EDWWHU\ SDFN RU FKDUJHU LQ ÀXLG RU DOORZ D ÀXLG WR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise, and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of electrocution if electric cables are drilled into.
Always grasp the product by designated handles; do
not touch the drill bits.
Ŷ,QMXU\ FDXVHG E\ YLEUDWLRQ +ROG WKH SURGXFW E\
designated handles and limit exposure to vibration. See
“RISK REDUCTION”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRI WKH¿QJHUV XVXDOO\DSSDUHQW
XSRQ H[SRVXUH WR FROG +HUHGLWDU\ IDFWRUV H[SRVXUH WR
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 63.
1. Keyless chuck
2. 7RUTXHDGMXVWPHQWULQJ
3. Mode selector
4. Two-speed gear train
5. )RUZDUGUHYHUVHEXWWRQ
6. Switch trigger
7. LED light
8. LED Indicator (Fuel gauge)
9. +DQGOHLQVXODWHGJULSSLQJVXUIDFH
MAINTENANCE
ŶWhen servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.

English
2
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power product operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
Ŷ7R DYRLG VHULRXV SHUVRQDO LQMXU\ DOZD\V UHPRYH
the battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils come in contact with
plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶOnly the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an authorized service center.
LED INDICATOR (FUEL GAUGE)
Battery charge LED colour
66% - 100% Green + Yellow + Red
33% - 66% Yellow + Red
< 33% Red
NOTE: If only the red LED indicator is illuminated, it
means the battery power is low. The battery needs to be
recharged.
BATTERY OVERLOAD PROTECTION
This tool is designed to protect the battery from overloading.
When overloading is detected, the tool will automatically
switch off. To resume operation, switch the tool off and
on again. If the tool fails to operate, it means battery pack
is discharged and should be recharged in a compatible
charger.
E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL helps regulate the power output
of the drill to avoid over-driving screws and damaging
PDWHULDOV7RDFKLHYHDÀXVK¿QLVKLWLVEHVWWRVHOHFWD
ORZVHWWLQJ¿UVWEHIRUHFRPPHQFLQJVFUHZGULYLQJ:KHQ
the E-TORQUE CONTROL engages, the fuel gauge
/(' LQGLFDWRU DQG ZRUNOLJKW ZLOO ÀDVK DQG WKH GULOO ZLOO
automatically shut down.
,I PRUH SRZHU LV UHTXLUHG WR GULYH WKH VFUHZ ÀXVK
WKH (72548( FRQWRO FDQ EH DGMXVWHG DFFRUGLQJO\
E-TORQUE CONTROL only operates in screw driving
mode, it has no effect on drilling mode.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
No-load speed
EurAsian Conformity Mark
CE Conformity
Ukrainian mark of conformity.
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.

Français
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
SHUIRUPDQFHVHW j OD¿DELOLWpGH YRWUH SHUFHXVHYLVVHXVH
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La perceuse-visseuse est destinée à n’être utilisé que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions. L’outil peut être
utilisé pour percer des trous dans différents matériaux,
notamment du bois, du métal et du plastique à l’aide d’un
foret ayant un diamètre de tige inférieur à 13 mm.
Le produit peut être utilisé pour visser et dévisser des
boulons et des vis à l’aide d’un embout approprié.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PERCEUSE-VISSEUSE
ŶLorsque vous effectuez une opération où l’accessoire
de coupe risque d’entrer en contact avec un câble
électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces
isolées. Un accessoire de coupe qui entre en contact
avec un câble “sous tension” est susceptible de véhiculer
le courant électrique vers les parties métalliques de l’outil
et de provoquer un choc électrique à l’opérateur.
ŶMaintenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations où l’embout est susceptible d’entrer
en contact avec des câbles cachés. Un embout
qui entrerait en contact avec un câble «sous tension»
pourrait véhiculer cette tension électrique vers les
parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à un
choc électrique.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
QHMDPDLVLPPHUJHUOµRXWLOOHEORFSLOHVRXOHFKDUJHXU
GDQVXQOLTXLGH RX ODLVVHU FRXOHU XQ ÀXLGH j OµLQWpULHXU
GHFHOXLFL/HVÀXLGHVFRUURVLIVRXFRQGXFWHXUVWHOVTXH
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶRisque d’électrocution en cas de perçage de câbles
pOHFWULTXHV0DLQWHQH]WRXMRXUVO¶RXWLOSDUOHVSRLJQpHV
destinées à cet effet, ne touchez pas les forets.
ŶBlessures dues aux vibrations
Maintenez l’outil par les poignées destinées à cet effet
et limitez l’exposition aux vibrations. Voir “Réduction
Des Risques”.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.

Français
4
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 63.
1. Mandrin auto-serrant
2. Bague de réglage du couple
3. Sélecteur de mode
4. Démultiplication à deux vitesses mécaniques
5. %RXWRQDYDQWDUULqUH
6. Gâchette-interrupteur
7. Éclairage à LED
8. 9R\DQWj/('MDXJHGHFDUEXUDQW
9. Poignée, surface de préhension isolée
ENTRETIEN
ŶN’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
ŶEvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
Ŷ3RXUpYLWHUGHJUDYHVEOHVVXUHVUHWLUH]WRXMRXUVOHSDFN
batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d’entretien.
Ŷ/HV pOpPHQWV HQ SODVWLTXH QH GRLYHQW MDPDLV HQWUHU
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir
ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de
graves blessures.
ŶSeuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
VOYANT LED
Charge batterie Couleur de la LED
66% - 100% Vert + Jaune + Rouge
33% - 66% Jaune + Rouge
< 33% Rouge
NOTE: Si seul la LED rouge est allumée, cela signifie que
la charge de la batterie est faible. La batterie doit être
rechargée.
PROTECTION ANTI-SURCHARGE DE LA BATTERIE
Cet outil est conçu de façon à empêcher toute surcharge
de la batterie. Lorsqu’une surcharge est détectée, l’outil
s’arrête automatiquement. Pour reprendre le travail, arrêtez
l’outil et remettez-le en marche. Si l’outil ne fonctionne pas,
cela signifie que la batterie est déchargée et qu’elle doit
être rechargée avec un chargeur compatible.
E-CONTROL
Le contrôle de couple e-Control aide à réguler la puissance
fournie par la visseuse afin d’éviter de trop serrer les vis et
d’endommager les matériaux. Pour arriver à effectuer un
vissage affleurant, il est préférable de commencer par un
réglage à faible couple. Une fois le système E-TORQUE
&21752/HQJDJpOHYR\DQW/('GHODMDXJHGHFDUEXUDQW
HW OH SURMHFWHXU GH WUDYDLO VH PHWWHQW j FOLJQRWHU HW OD
perceuse s’arrête automatiquement.
Si vous avez besoin de plus de puissance pour visser à
fleur, vous pouvez régler le système e-Control de façon
appropriée. Le système e-Control ne fonctionne qu’en
mode vissage, il n’a aucun effet en mode perçage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
Vitesse à vide
Marque de qualité EurAsian
Conformité CE
Marque de conformité ukrainienne

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Veuillez lire attentivement les
instructions avant de mettre l’appareil
en marche.
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

Deutsch
6
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch von
Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
LKUH+DQGOXQJHQHUDFKWHWZHUGHQN|QQHQ
Das Produkt kann zum Bohren von verschiedenen
0DWHULDOLHQYHUZHQGHWZHUGHQHLQVFKOLHOLFK+RO]0HWDOO
und Kunststoffe unter Verwendung eines Bohrers mit einem
Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm. Das Produkt
kann benutzt werden, um Schrauben und Bolzen mit einem
entsprechenden Schrauberbit ein- und auszuschrauben.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
GHU 6LFKHUKHLWVKLQZHLVH XQG $QZHLVXQJHQ N|QQHQ
HOHNWULVFKHQ 6FKODJ %UDQG XQGRGHU VFKZHUH
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
BOHRSCHRAUBER SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Ein Schneidwerkzeug, der mit einem
unter Strom stehenden Draht in Kontakt gerät, kann
bewirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls unter Strom stehen, was dem Benutzer einen
6WURPVFKODJYHUVHW]HQN|QQWH
ŶHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen. Der Kontakt der Schraube
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den
Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten
ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
N|QQHQHLQHQ.XU]VFKOXVVYHUXUVDFKHQ
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
7UDQVSRUWLHUHQ 6LH GHQ $NNX JHPl ,KUHQ |UWOLFKHQ XQG
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
ZLUGLVWHVXQP|JOLFKHLQJHZLVVHV5HVWULVLNRYROOVWlQGLJ
DXV]XVFKOLHHQ 'LH IROJHQGHQ *HIDKUHQ N|QQHQ EHL GHU
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶGefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel angebohrt
ZHUGHQ +DOWHQ 6LH GDV :HUN]HXJ LPPHU DQ GHQ
vorgesehenen Griffen und berühren nicht den Bohrer.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
+DOWHQ6LHGDV:HUN]HXJDQGHQYRUJHVHKHQHQ*ULIIHQ
und schränken die Vibrationsbelastung ein. Siehe
“Risikoverringerung”.
RISIKOVERRINGERUNG
9LEUDWLRQHQ YRQ LQ GHU +DQG JHKDOWHQHQ :HUN]HXJHQ
N|QQHQ EHL HLQLJHQ 3HUVRQHQ ]X HLQHP =XVWDQG GHU
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
XPGLH $XVZLUNXQJHQ GHU 9LEUDWLRQHQ P|JOLFKHUZHLVH]X
verringern:
Ŷ+DOWHQ 6LH GHQ .|USHU EHL .lOWH ZDUP 7UDJHQ 6LH
EHLP %HWULHE GHV *HUlWV +DQGVFKXKH XP +lQGH
XQG+DQGJHOHQNHZDUP]XKDOWHQ%HULFKWHQ]X)ROJH
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
=XVWlQGHDXIWUHWHQVWHOOHQ6LHXQYHU]JOLFKGHQ%HWULHE
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.

Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
WARNUNG
9HUOHW]XQJHQ N|QQHQ GXUFK ODQJH %HQXW]XQJ HLQHV
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 63.
1. Schnellspannfutter
2. Ring zur Drehmomenteinstellung
3. Betriebsart-Wählschalter
4. 2-Gang Kupplung
5. 9RUZlUWV5FNZlUWV6FKDOWHU
6. Schalterdrücker
7. LED Licht
8. LED-Anzeige (Kraftstoffanzeige)
9. +DQGJULIILVROLHUWH*ULIIIOlFKH
WARTUNG UND PFLEGE
ŶVerwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
YRQ/|VXQJVPLWWHOQ'LHPHLVWHQ.XQVWVWRIIHVLQGDQIlOOLJ
gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen
5HLQLJXQJVPLWWHOQXQGN|QQHQGXUFKGHUHQ9HUZHQGXQJ
beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um
Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eineSchutzbrille mitSeitenschutz. TragenSieaußerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
ŶEntfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Produkt.
ŶDie Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
NRPPHQ &KHPLNDOLHQ N|QQHQ 3ODVWLN EHVFKlGLJHQ
DXIZHLFKHQ RGHU ]HUVW|UHQ ZDV ]X VFKZHUHQ
Verletzungen führen kann.
ŶNur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
LED ANZEIGE
Akkuladung LED Farbe
66% - 100% Grün + Gelb + Rot
33% - 66% Gelb + Rot
< 33% Rot
BITTE BEACHTEN: Wenn nur die rote LED aufleuchtet, ist die
Ladung des Akkus niedrig. Der Akku muss aufgeladen werden.
AKKU ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Werkzeug wurde entwickelt, um den Akku
vor Überladung zu schützen. Wenn eine Überlastung
festgestellt wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch
aus. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder an, um
den Betrieb wieder aufzunehmen. Wenn das Werkzeug
nicht funktioniert, bedeutet das, dass der Akku leer ist und
mit einem passenden Ladegerät aufgeladen werden.
E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL hilft die Leistung des Bohrers
zu regulieren, damit Schrauben nicht zu fest angezogen
werden und das Material nicht beschädigt wird. Damit
ein glattes Ergebnis erziehlt wird, ist es am besten zuerst
eine niedrigen Einstellung zu wählen, bevor Sie mit dem
Schrauben beginnen. Wenn die E-TORQUE CONTROL
aktiviert wird, blinken die LED der Kraftstoffanzeige und
das Arbeitslicht und der Bohrer schaltet sich automatisch
ab.
:HQQ PHKU /HLVWXQJ EHQ|WLJW ZLUG NDQQ GLH (72548(
CONTROL entsprechend eingestellt werden. E-TORQUE
&21752/ LVW QXU LP 6FKUDXEPRGXV P|JOLFK VLH KDW LP
Bohrmodus keinen Effekt.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
LP+DXVKDOWVDEIDOO]XHQWVRUJHQ=XP
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
=XEHK|UWHLOHXQGGLH9HUSDFNXQJHQJHWUHQQW
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
EurAsian Konformitätszeichen
CE Konformität

Deutsch
8
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
:HQGHQ6LHVLFKDQGLH|UWOLFKH%HK|UGH
RGHU,KUHQ+lQGOHUXP$XVNXQIWEHUGLH
Entsorgung zu erhalten.

Español
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su taladro de impacto.
USO PREVISTO
(VWHWDODGURDWRUQLOODGRUHVWiGLVHxDGRSDUDVHUXWLOL]DGRSRU
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones. El producto
se puede utilizar para perforar varios materiales, como
PDGHUDPHWDO\SOiVWLFRFRQXQDEURFDGHSHUIRUDFLyQFRQ
XQGLiPHWURGHODHVSLJDGHPHQRVGHPP
El producto puede utilizarse para atornillar y desatornillar
tornillos y tuercas usando el accesorio adecuado.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
LQFHQGLRV\RGDxRVJUDYHV
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
ATORNILLADOR
ŶSujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
SXHGHWUDQVPLWLUFRUULHQWHDODVSLH]DVPHWiOLFDVGHOD
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
ŶSujete la herramienta por las superficies de
sujeción aisladas al realizar una operación en la
que la broca pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto de las brocas con un cable con
FRUULHQWH SXHGH FDUJDU ODV SDUWHV PHWiOLFDV GH OD
herramienta y puede provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
SyQJDVHHQFRQWDFWRFRQODHPSUHVDGHGLVWULEXFLyQ
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
GHEHSUHVWDUHVSHFLDODWHQFLyQSDUDHYLWDUORVLJXLHQWH
Ŷ5LHVJR GH HOHFWURFXFLyQ VL VH SHUIRUDQ FDEOHV
HOpFWULFRV6XMHWHVLHPSUHODKHUUDPLHQWDPHGLDQWHORV
correspondientes mangos, no toque las brocas.
Ŷ/HVLRQHVSRUYLEUDFLyQ
6XMHWH OD KHUUDPLHQWD PHGLDQWH ORV FRUUHVSRQGLHQWHV
PDQJRV\OLPLWHVXH[SRVLFLyQDODYLEUDFLyQ&RQVXOWH
HODSDUWDGR³5HGXFFLyQ'H5LHVJRV´
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
KHUUDPLHQWDV GH PDQR SXHGH FRQWULEXLU D XQD FRQGLFLyQ
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
\ GHFRORUDFLyQ GH ORV GHGRV JHQHUDOPHQWH DSDUHQWHV
FXDQGRWLHQHOXJDUXQDH[SRVLFLyQDOIUtR6HFRQVLGHUDTXH
ORVIDFWRUHVKHUHGLWDULRVH[SRVLFLyQDOIUtR\DODKXPHGDG
GLHWD WDEDTXLVPR \ SUiFWLFDV GH WUDEDMR FRQWULEX\HQ DO
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
YLEUDFLyQ
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
ODV PDQRV \ ODV PXxHFDV FDOLHQWHV +D\ LQIRUPHV
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.

Español
10
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 63.
1. Mandril sin llave
2. $QLOORGHDMXVWHGHOSDU
3. Selector de modo
4. (QJUDQDMHGHGRVYHORFLGDGHV
5. %RWyQDYDQFHUHWURFHVR
6. Gatillo del interruptor
7. Led
8. Indicador LED (de combustible)
9. Asa, superficie de agarre aislada
MANTENIMIENTO
ŶUtilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
UHDOL]DQGRODERUHVGHPDQWHQLPLHQWRGHODPiTXLQD(O
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
GH SOiVWLFR /D PD\RUtD GH ORV SOiVWLFRV VH GDxDQ
con diferentes tipos de disolventes comerciales y se
pueden dañar con su uso. Utilice un paño limpio para
retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ŶSiempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
FRQSURWHFFLyQODWHUDOGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRGHOD
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
6LODVXSHUILFLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQ
una careta específica.
ŶPara evitar lesiones personales graves, retire siempre
la batería del producto al realizar operaciones de
limpieza o de mantenimiento.
Ŷ/RVHOHPHQWRVGHSOiVWLFRQXQFDGHEHQHVWDUHQFRQWDFWR
con líquido de frenos, gasolina, productos derivados
GH SHWUyOHR DFHLWHV SHQHWUDQWHV HWF /RV SURGXFWRV
TXtPLFRVSXHGHQGDxDUGHVWUXLURGHELOLWDUHOSOiVWLFROR
que puede ocasionar graves daños personales.
Ŷ(OFOLHQWHVyORSXHGHUHHPSOD]DURUHSDUDUODVSLH]DVTXH
DSDUHFHQHQODOLVWDGHSLH]DV7RGDVODVGHPiVSLH]DV
deben reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado.
INDICADOR LED
Carga de la batería Color de LED
66% - 100% 9HUGH$PDULOOR5RMR
33% - 66% $PDULOOR5RMR
< 33% 5RMR
NOTA: 6LVyORVHHQFLHQGH HO /(' URMR OD EDWHUtD WLHQH
poca carga. La batería necesita ser recargada.
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA DE LA BATERÍA
(VWDKHUUDPLHQWDHVWiGLVHxDGDFRQWUDODVREUHFDUJDGHOD
EDWHUtD6LGHWHFWDVREUHFDUJDODKHUUDPLHQWDVHDSDJDUi
DXWRPiWLFDPHQWH3DUDUHDQXGDUODRSHUDFLyQDSDJXHOD
herramienta y vuelva a encenderla. Si la herramienta no
IXQFLRQD HVR VLJQL¿FD TXH OD EDWHUtD HVWi GHVFDUJDGD \
GHEHUiFDUJDUVHFRQXQFDUJDGRUFRPSDWLEOH
E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL ayuda a regular la salida de
potencia del taladro para evitar apretar demasiado los
tornillos y dañar el material. Para conseguir un acabado
D UDV OR PHMRU HV VHOHFFLRQDU XQ DMXVWH EDMR SULPHUR
antes de comenzar a atornillar. Al accionar el E-TORQUE
CONTROL, el indicador LED de carga y la luz de
IXQFLRQDPLHQWR SDUSDGHDUiQ \ HO WDODGUR VH DSDJDUi
DXWRPiWLFDPHQWH
6L VH QHFHVLWD PiV HQHUJtD SDUD DWRUQLOODU D UDV HO
(72548(&21752/SXHGHDMXVWDUVHHQFRQVHFXHQFLD
(O (72548( &21752/ VyOR IXQFLRQD HQ HO PRGR GH
atornillar, no tiene ningún efecto en el modo de taladro.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS
$WHQFLyQ
Velocidad sin carga
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Conformidad CE
Marca de conformidad ucraniana
Por favor, lea atentamente las
instrucciones antes de encender el
producto.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.

Italiano
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRWUDSDQRDYYLWDWRUH
UTILIZZO
Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni. Il prodotto
è utilizzabile per forare diversi materiali, fra cui legno,
metallo e plastica, per mezzo di una punta dal gambo di
diametro inferiore a 13 mm.
Il prodotto può essere utilizzato per inserire o rimuovere viti
e bulloni utilizzando una punta appropriata.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
HRJUDYLOHVLRQLSHUVRQDOL
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA TRAPANO
AVVITATORE
ŶReggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
ŶReggere l’utensile quando si svolgono operazioni
durante le quali la punta potrebbe entrare in
contatto con cavi nascosti. Un utensile che entra in
contatto con un cavo “vivo” potrebbe elettrificare le parti
metalliche esposte e causare scosse elettriche.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
DOOµLQWHUQRGHLGLVSRVLWLYLHGHOOHEDWWHULH,ÀXLGLFRUURVLYL
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi.Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRULGL ULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH LVHJXHQWL
rischi e l’operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
ŶRischio di scosse elettriche nel caso in cui si foreranno
cavi elettrici. Afferrare l’utensile sempre dai manici
indicati, non toccare le punte.
ŶLesioni causate da vibrazioni
Reggere l’utensile dai manici indicati e limitare
l’esposizione alle vibrazioni. Vedere “Riduzione
Rischio”.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l’utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.

Italiano
12
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 63.
1. Mandrino senza chiave
2. Anello di regolazione torsione
3. Selettore di modalità
4. Cambio a due velocità
5. 7DVWRDYDQWLLQGLHWUR
6. Grilletto interruttore
7. Luce al LED
8. Indicatore LED (Indicatore livello carburante)
9. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
MANUTENZIONE
ŶQuando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dal prodotto quando si svolgono
operazioni di pulizia o manutenzione.
ŶGli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶSolo le parti mostrate sulla lista parti potranno essere
riparate o sostituite dall’operatore. Tutte le parti devono
essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
INDICATORE LED
Carica batteria Colore LED
66% - 100% Verde +Giallo + Rosso
33% - 66% Giallo + Rosso
< 33% Rosso
NOTE: Se il LED indicatore si illumina di rosso, la carica
della batteria è bassa. La batteria deve essere ricaricata.
CARATTERISTICHE PROTEZIONE BATTERIA
Utensile progettato per proteggere la batteria dal
sovraccarico. In caso di sovraccarico, l’utensile si spegnerà
automaticamente. Per riavviare le operazioni, spegnere
l’utensile e accenderlo di nuovo. Se l’utensile non viene
messo in funzione, il gruppo batterie si scarica e dovrà
essere ricaricato con un caricatore compatibile.
E-TORQUE CONTROL
La funzione E-TORQUE CONTROL aiuta a regolare
la potenza in uscita del trapano per evitare di avvitare
eccessivamente le viti e danneggiare i materiali. Per
RWWHQHUHXQDSHUIHWWDUL¿QLWXUD VL FRQVLJOLD VL VHOH]LRQDUH
una impostazione bassa prima di iniziare le vere e proprie
operazioni di lavoro. Quando entra in funzione l’E-
TORQUE CONTROL, la spia LED del livello carburante e
la luce di lavoro lampeggiano. Il trapano quindi si spegne
automaticamente.
Se si richiede ulteriore potenza per spingere la vite a livello,
la funzione E-TORQUE CONTROL potrà essere regolata
a seconda della necessità. La funzione E-TORQUE
CONTROL funziona solo nella modalità avvitatore, non è
attiva nella modalità trapanazione.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUDLUL¿XWLGRPHVWLFL3HUWXWHODUHO¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
Velocità a vuoto
Marchio di conformità EurAsian
Conformità CE
Marchio di conformità ucraino

Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il prodotto.
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL

Nederlands
14
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden
gebruikt door volwassenen die de instructies en
ZDDUVFKXZLQJHQ LQ GH]H JHEUXLNVDDQZLM]LQJ KHEEHQ
JHOH]HQHQEHJUHSHQHQGLHDOVYHUDQWZRRUGHOLMNYRRUKXQ
KDQGHOLQJHQNXQQHQZRUGHQEHVFKRXZG+HWSURGXFWNDQ
worden gebruikt voor boren in verschillende materialen,
zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik te maken van
een boor met een schachtdiameter van minder dan 13 mm.
+HWSURGXFWNDQZRUGHQJHEUXLNWRPVFKURHYHQHQERXWHQ
in en uit te draaien met behulp van een geschikte schroefbit.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
OHLGHQWRWHOHFWURFXWLHEUDQGHQRIHUQVWLJHOHWVWHOV
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SCHROEFBOORMACHINE
ŶHoud de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding
raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de
machine onder spanning komen waardoor de gebruiker
wordt geëlektrocuteerd.
ŶRaak alleen de daarvoor bedoelde geïsoleerde
delen van het apparaat aan als het risico bestaat
dat u in contact komt met verborgen bedrading.
Wanneer het apparaat contact maakt met een draad
waarop spanning staat, kunnen niet-geïsoleerde
onderdelen een elektrische schok veroorzaken.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
9RRUNRP EUDQG SHUVRRQOLMN OHWVHO RI PDWHULsOH VFKDGH
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHUGHDFFXLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHSODDWVHOLMNH
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Respecteer alle speciale voorwaarden op de verpakking
en etikettering wanneer u de accu’s door derden laat
WUDQVSRUWHUHQ=RUJHUYRRUGDWGHDFFX¶VWLMGHQVKHWWUDQVSRUW
QLHWLQFRQWDFWNRPHQPHWDQGHUHEDWWHULMHQRIJHOHLGHQGH
materialen door blootliggende connectoren met isolerende,
niet-geleidende doppen of plakband te beschermen. Geen
JHNUDDNWHRIOHNNHQGHDFFX¶VYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHW
GRRUVWXUHQGHEHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
JHEUXLNW EOLMIW KHW RQPRJHOLMN RP DOOH UHVWULVLFR¶V WH
YRRUNRPHQ 'H YROJHQGH JHYDUHQ NXQQHQ RSWUHGHQ ELM
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
ŶGevaar voor elektrocutie als men in elektrische
OHLGLQJHQERRUW1HHPGHERRUPDFKLQH DOWLMG DDQ GH
handvatten vast, raak de boorstiften niet aan.
ŶLetsel veroorzaakt door trillingen
+RXGKHWZHUNWXLJDDQGHKDQGYDWWHQYDVWHQEHSHUN
de blootstelling aan trillingen. Zie “Risico’s Beperken”.
RISICOBEPERKING
(U ]LMQ PHOGLQJHQ GDW WULOOLQJHQ YDQ KDQGZHUNWXLJHQ
ELM VRPPLJH PHQVHQ ELMGUDJHQ WRW KHW 6\QGURRP YDQ
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
ZDW QRUPDDO JH]LHQ GXLGHOLMN ZRUGW ELM EORRWVWHOOLQJ DDQ
NRXGH(UIHOLMNHIDFWRUHQEORRWVWHOOLQJDDQNRXGHHQYRFKW
GLHHWURNHQHQZHUNURXWLQHNXQQHQDOOHPDDOELMGUDJHQWRW
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
Ŷ+RXG ELM NRXG ZHHU XZ OLFKDDP ZDUP 'UDDJ
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
NRXGZHHUHHQEHODQJULMNHIDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHW
Syndroom van Raynaud.
ŶDoe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
ŶNeem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
HUYDDUW VWRS GDQ RQPLGGHOOLMN PHW KHW JHEUXLN YDQ KHW
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.

Nederlands
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 63.
1. Sleutelloze boorhouder
2. Afstelring draaimoment
3. Werkstandkiezer
4. Snelheidsschakelaar met twee snelheden
5. .QRSYRRUXLWDFKWHUXLW
6. $DQXLWVFKDNHODDU
7. LED-lamp
8. /HGODPSMHEUDQGVWRIPHWHU
9. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
ONDERHOUD
ŶGebruik voor vervanging uitsluitend originele
UHVHUYHRQGHUGHOHQ +HW JHEUXLN YDQ QLHWRULJLQHOH
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
]LMQ JHYRHOLJ YRRU VFKDGH YDQ YHUVFKLOOHQGH W\SHV
commerciële schoonmaakproducten en kunnen door
hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een schone
GRHNRPYXLOVWRIROLHYHWHQ]WHYHUZLMGHUHQ
Ŷ'UDDJDOWLMGHHQYHLOLJKHLGVEULORIJH]LFKWVEHVFKHUPLQJ
PHW ]LMGHOLQJVH EHVFKHUPLQJ WHUZLMO X KHW ZHUNWXLJ
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
Ŷ2PHUQVWLJOHWVHOWHYHUPLMGHQYHUZLMGHUDOWLMGGHDFFXXLW
de machine wanneer u deze schoonmaakt of onderhoudt.
ŶVoorkom dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶUitsluitend de getoonde onderdelen op de
RQGHUGHOHQOLMVW PRJHQ GRRU GH NODQW ZRUGHQ
gerepareerd of vervangen. Alle andere onderdelen
moeten in een geautoriseerd onderhoudscentrum
worden vervangen.
LED-CONTROLELAMPJE
Acculading LED-kleur
66% - 100% Groen + geel + rood
33% - 66% Geel + Rood
< 33% Rood
OPMERKING: Wanneer alleen het rode LED-
FRQWUROHODPSMHRSOLFKWGLHQWGHDFFXWHZRUGHQRSJHODGHQ
De accu moet worden opgeladen.
ACCU-OVERLADINGSBESCHERMING
Deze machine is ontworpen om de accu tegen overladen
te beschermen. Wanneer overlading wordt gedetecteerd,
zal de machine automatisch uitschakelen. Om de machine
te herstarten, dient u de machine uit en opnieuw in te
schakelen. Als de machine niet werkt, kan de accu leeg
]LMQHQPRHWGH]HLQHHQJHVFKLNWHODGHUZRUGHQJHODGHQ
E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL helpt u het vermogen van de boor
DIWHVWHOOHQRPWHYHUPLMGHQGDWVFKURHYHQWHGLHSZRUGHQ
ingeschroefd en materiaal beschadigd wordt. Om een
effen afwerking te bekomen, kiest u best eerst een lage
LQVWHOOLQJYRRUXGHVFKURHIEHJLQWLQWHGULMYHQ:DQQHHU
GH(72548(&21752/DDQJULMSWJDDQKHW/('ODPSMH
voor de brandstof en de werklamp knipperen en schakelt
de boor zichzelf automatisch uit.
Als u meer vermogen nodig heeft om de schroef effen in
WHGULMYHQNDQGH(72548(&21752/RYHUHHQNRPVWLJ
worden afgesteld. E-TORQUE CONTROL werkt uitsluitend
LQ GH VFKURHIGULMIPRGXV HQ KHHIW JHHQ LQYORHG RS GH
boormodus.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen moeten de machine, de
DFFHVVRLUHVHQGHYHUSDNNLQJJHVRUWHHUGELMHHQ
erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
EurAsian-symbool van
overeenstemming
EG conformiteit
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Elektrisch afval mag niet met ander
huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
PRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHPFRQWDFW
op met uw gemeente of handelaar om
DGYLHVWHNULMJHQRYHUUHF\FODJH

Português
16
6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV
na conceção do seu berbequim de percussão.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este berbequim de impacto foi desenhado para ser
utilizado por adultos que tenham lido e compreendido
as instruções e avisos recolhidos neste manual e que
SRVVDPVHUFRQVLGHUDGRVUHVSRQViYHLVGDVVXDVDo}HV2
produto pode ser utilizado para fazer furação em diversos
PDWHULDLVLQFOXLQGRPDGHLUDPHWDOHSOiVWLFRV XWLOL]DQGR
uma ponta de broca com um diâmetro de haste inferior a
13 mm.
O produto pode ser utilizado para aparafusar e
desaparafusar parafusos e porcas usando a peça
adequada.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
HOpFWULFRLQFrQGLRHRXOHV}HVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM
ŶSegure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. 2 DFHVVyULR GH FRUWH TXH
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as
peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal
pode causar um choque eléctrico ao operador.
ŶSegure na ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas sempre que realizar uma operação em
que a aparafusadora possa entrar em contacto
com fios eléctricos escondidos. Se a aparafusadora
WRFDUHPILRVHOpFWULFRVDVSHoDVPHWiOLFDVH[SRVWDV
da ferramenta poderão ficar electrificadas e causar
choque eléctrico ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
GDQL¿FDomR GR SURGXWR FDXVDGR SRU XP FXUWRFLUFXLWR
QmRLPHUMDDEDWHULDLQWHUFDPELiYHORXRFDUUHJDGRUHP
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
RX FRQGXWLYRV FRPR iJXD VDOJDGD GHWHUPLQDGDV
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
EDWHULDV SRU WHUFHLURV $VVHJXUHVH TXH QmR Ki ULVFR GH
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
FRQHFWRUHVH[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmR
FRQGXWRUDV1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV
&RQWDFWHDHPSUHVDWUDQVLWiULDSDUDPDLVDFRQVHOKDPHQWR
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
ŶRisco de electrocução se se perfurarem cabos
elétricos. Segure sempre a ferramenta através das
mangas correspondentes, não toque nas brocas.
ŶLesões por vibração
Segure a ferramenta através das mangas
correspondentes e limite a sua exposição à vibração.
Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
IDFWRUHV KHUHGLWiULRV H[SRVLomR DR IULR H KXPLGDGH
GLHWD WDEDJLVPR H SUiWLFDV GH WUDEDOKR FRQWULEXHP
todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem
medidas que podem ser tomadas pelo operador para
possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
ŶMantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
Ŷ$SyV FDGD SHUtRGR GH RSHUDomR H[HUFLWH SDUD
aumentar a circulação sanguínea.
ŶFaça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.

Português
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 63.
1. 0DQGULOGHDSHUWRUiSLGR
2. $QHOGHDMXVWHGRELQiULR
3. Selector de modo
4. &RQMXQWRGHHQJUHQDJHQVGHGXDVYHORFLGDGHV
5. %RWmRDYDQoDUUHFXDU
6. Interruptor selector
7. Led
8. Indicador luminoso LED (indicador de carga da bateria)
9. Pega, superfícies de preensão isoladas
MANUTENÇÃO
ŶAo realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Ŷ(YLWH XVDU VROYHQWHV DR OLPSDU DV SHoDV GH SOiVWLFR
$PDLRULDGRVSOiVWLFRVVmR VXVFHSWtYHLV D GDQRV GH
YiULRVWLSRVGHVROYHQWHFRPHUFLDLVHSRGHPVHUGDQLIL
cados pela sua utilização. Use panos limpos para
UHPRYHUDVXMLGDGHDSRHLUDRyOHRDJRUGXUDHWF
Ŷ8VH VHPSUH yFXORV GH SURWHFomR RX yFXORV GH
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
SRHLUD QR DU &DVR D RSHUDomR VHMD SRHLUHQWD XVH
WDPEpPXPDPiVFDUDFRQWUDRSy
ŶPara evitar graves lesões pessoais, retire sempre a
bateria do aparelho ao limpar ou realizar qualquer
trabalho de manutenção.
Ŷ2VHOHPHQWRVGHSOiVWLFRQXQFDGHYHPHQWUDUHPFRQWDFWR
com líquido de travões, gasolina, produtos à base de
SHWUyOHR yOHRV SHQHWUDQWHV HWF (VWHV SURGXWRV TXtPLFRV
contêm substâncias que podem danificar, deteriorar ou
GHVWUXLURSOiVWLFRRTXHSRGHULDSURYRFDUIHULPHQWRVJUDYHV
ŶApenas as peças indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas por um
Centro de Assistência Autorizado.
INDICADOR LED
Carga da bateria LED a cores
66% - 100% Verde + Amarelo + Vermelho
33% - 66% Amarelo + Vermelho
< 33% Vermelho
NOTA: Caso apenas o indicador LED vermelho se
HQFRQWUHDFHVRLVVRVLJQLILFDTXHDEDWHULDHVWiIUDFD$
bateria precisa ser recarregada.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DA BATERIA
(VWH IHUUDPHQWD HVWi FRQFHELGD SDUD SURWHJHU D EDWHULD GH
sobrecargas. Quando se detecta uma sobrecarga, a ferramenta
desliga-se automaticamente. Para retomar a operação, desligue
DIHUUDPHQWDHYROWHDOLJiOD&DVRDIHUUDPHQWDQmRIXQFLRQH
WDO VLJQL¿FD TXH D EDWHULD HVWi GHVFDUUHJDGD H GHYH VHU
recarregada num carregador compatível.
E-TORQUE CONTROL
(72548( &21752/ DMXGDR D UHJXODU D VDtGD GH
potencia da broca para evitar perfurar demasiado os
SDUDIXVRV H GDQL¿FDU PDWHULDLV 3DUD FRQVHJXLU XP
acabamento nivelado, e melhor selecionar primeiro uma
GH¿QLomREDL[DDQWHV GH FRPHoDU D SHUIXUDU R SDUDIXVR
4XDQGRR(72548(&21752/FRQWURORHOHFWUyQLFRGH
ELQiULRpDFWXDGRRLQGLFDGRU/('GHQtYHOGHFRPEXVWtYHO
e a luz de trabalho acendem-se em intermitente e o
berbequim desliga-se automaticamente.
&DVR VHMD QHFHVViULD PDLV SRWHQFLD SDUD SHUIXUDU D
cabeça do parafuso, o E-TORQUE CONTROL pode
VHU DMXVWDGR HP FRQIRUPLGDGH (72548( &21752/
apenas funciona no modo de aparafusamento, não tem
qualquer efeito sobre o modo de perfuração.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
DFHVVyULRVHDVHPEDODJHQVGHYHPVHU
seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de Segurança
Velocidade em vazio
Marca de conformidade EurAsian
Conformidade CE
Marca de conformidade ucraniana

Português
18
Por favor, leia atentamente as
instruções antes de acender o produto.
Os aparelhos eléctricos antigos não
GHYHPVHUHOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRP
o lixo doméstico. Recicle onde existem
LQVWDODo}HVSDUDRHIHLWR9HUL¿TXH
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
Other manuals for r14dde
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi CHD-1201 User manual

Ryobi
Ryobi P212 Configuration guide

Ryobi
Ryobi HP472 User manual

Ryobi
Ryobi HP1202M User manual

Ryobi
Ryobi HP1442M User manual

Ryobi
Ryobi R18DD5-0 User manual

Ryobi
Ryobi XBD-1850 Operation manual

Ryobi
Ryobi CSD41 User manual

Ryobi
Ryobi HP496 User manual

Ryobi
Ryobi R18DD5-220S User manual
Popular Drill manuals by other brands

Parkside
Parkside KH 3162 PNEUMATIC HAMMER DRILL Operation and safety notes

Bosch
Bosch GBH 36 V-LI Professional operating instructions

Doosan
Doosan DCT5JS Operation & maintenance manual

Makita
Makita HP2050 instruction manual

Hitachi
Hitachi D 10VF owner's manual

EINHELL
EINHELL MBF 550 operating instructions