Ryobi P2302 User manual

WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions.......... 2-3
Specific Safety Rules...................... 3-4
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ............................................6
Operation ........................................ 7-8
Maintenance ................................... 8-9
Troubleshooting ..................................9
Parts Ordering/Service........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrelemanueld’utilisationavant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Règles de sécurité particulières...... 3-4
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques..................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................ 7-8
Entretien.......................................... 8-9
Dépannage..........................................9
Commande de pièces/
réparation.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Parareducir
elriesgodelesiones,elusuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes..................................... 2-3
Reglas de seguridad espicifícas .........4
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 7-8
Mantenimiento ....................................9
Corrección de problemas .................10
Pedidos de piezas/
servicio........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V STICK EDGER
COUPE-BORDURES
BÂTON DE 18 V
BARRA RECORTADORA
DE BORDES DE 18 V
P2302

ii
Fig. 1
A - Blade guard (garde de lame, protección de la
hoja)
B - Blade lock button (bouton de verrouillage de
la lame, botón de bloqueo de cuchilla)
C - Blade (lame, hoja)
D - Guide wheel (roulette de guidage, rueda guía)
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Wing bolt (boulon à oreilles,perno de
mariposa)
A - Lower shaft (arbre inférieur, barra inferior)
B - Upper shaft (arbre supérieur, eje superior)
C - Phillips head screw (vis à tête creuse,
tornillo de cabeza hueca)
D - Lock washer - (rondelles frein, arandelas de
seguridad)
E - Screw indentions (indentations de vis,
marcas de los tornillos)
Fig. 4
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas
las figuras mencionó en el manual del operador.
E
- Depth adjustment knob (bouton d’ajustement
de la profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
F - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
G - Lock-out trigger (gâchette de verrouillage,
gatillo de seguro)
H
- Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B
E
B
C
E
A
F
HG
D
A
C
C
A
B
D
Fig. 2 A
A - Phillips screwdriver (tournevis phillips,
destornillador phillips)

iii
1
2
Fig. 7
PROPER EDGING OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES
A - Lock-out trigger (gâchette de verrouillage,
gatillo de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 6
B
A
C
A
B
Fig. 8
A - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
B - To decrease depth (pour réduirela profondeur,
para disminuir la profundidad)
C - Depth adjustment knob (bouton d’ajustement
de la profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
Fig. 9
A - Blade depth (profondeur de coupe,
profundidad de la hoja)
B - Blade (lame, hoja)
Fig. 10
A - Indicator hole (trou de l’indicateur, orificio
indicador)
B - Blade lock button (bouton de verrouillage de
la lame, botón de bloqueo de cuchilla)
C - Gear case (carter d’engrenages, caja de
engranajes)
D -Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
E - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
Fig. 11
A - Motor shaft (axe du motor, eje del motor)
B - Flange washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Blade (lame, hoja)
D - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
F - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
B
B
A
E
A
D
E
C
D
F
C
BA
Fig. 5
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Battery port (logement de batteries,
receptáculo de las pilas)
AC
B
B

2 — English
WARNING:
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Dress Properly – Use rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that
can be caught in moving parts.
Securelonghair aboveshoulder level to prevententangle-
ment in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert –Watchwhat youaredoing. Use common sense.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
AvoidDangerousEnvironments–Don’texpose appliance
to rain or wet conditions. Water entering an appliance will
increase the risk of electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach – Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect edger – Disconnect battery pack from the
appliance before storing, servicing, or changing blade or
when not in use. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Check Damaged Parts – Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefullycheckedto determine that it will operate properly
and perform its function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mount-
ing and any other condition that may effect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center un-
less indicated elsewhere in this manual.
Keep hands and feet away from cutting area.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached. Keep guards in place
and in working order.
Store idle appliances indoors –When not in use, edger
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Don’t grasp the exposed cutting edges when picking up
or holding the appliance.

3 — English
the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to shortthe
battery with conducting materials suchas rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water, then neu-
tralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes,
then seek immediate medical attention. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts.
Thiswill ensurethatthesafety ofthe productismaintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance cord periodically, and
if damaged, have it repaired by an authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Donot open or mutilate thebatteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of seri-
ous personal injury, never use any cordless product in
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
Replace dull or worn blade when worn down to the wear
indicator.
Use this edger for edging along sidewalks, driveways,
flower beds, and similar areas. Do not use for any other
purpose.
Be thoroughly familiar with the controls. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
Do not use the edger on or near graveled surfaces.
Make yourself familiar with the area you are edging. Be
aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as well
as other similar hazardous conditions (example: wire or
wire rope which can break off and become a dangerous
projectile). Always push the edger attachment slowly over
rough ground.
Do not attempt to remove cut material nor hold material
to be cut when the motor is running or when the cutting
blade is moving.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the motor is stopped or throttle trigger released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Cutting Hazard Keep feet and hands away from rotating blade.
Keep Bystanders
Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SPECIFIC SAFETY RULES
Check blade nut for tightness before operating the
attachment.
Improper assembly can create a dangerous situation.
Never stand or have any part of your body in line with the
path of the edger blade.
If the edger strikes any type of foreign object:
a) Stop the edger and remove the spark plug wire or
disconnect from the power supply.
b) Inspect for damage to the edger attachment.
c) Correct damage before using the edger attachment.
Failure to do so can cause serious injury.
Always stop motor and remove the battery before attempt-
ing to remove any obstruction caught or jammed in the
blade, installing attachment, or making any adjustments.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also to prevent misuse of the product and possible injury.

5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Thrown Objects Thrown objects hazard; keep all bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
Blade Rotation Direction of Blade Rotation
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
FEATURES
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
DEPTH ADJUSTMENT LEVER
The depth adjustment lever allows user to control
depth of cut.
EDGER WHEEL
The edger wheel allows for more stable cutting performance
while edging.
LOCK-OUT
The lock-out prevents accidental starting.
BLADE LOCK BUTTON
The blade lock button prevents the blade from rotating when
loosening or tightening the blade bolt.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor.....................................................................................................................................................................18 Volts DC
Blade Length .....................................................................................................................................................................8 in.
Edging Depth.....................................................................................................................Adjustable from 1/2 in. to 2-1/4 in.

6 — English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly:
Phillips screwdriver
CONNECTING THE UPPER AND LOWER
SHAFTS
See Figure 3.
Remove the battery pack if installed.
Locatethe supplied Philips head screwsandlock washers.
Locate and align the holes on the upper shaft with the
screw indentions on the lower shaft.
Insert the lower shaft into the upper shaft.
Insert each screw through a lock washer and into the
shaft holes as shown.
Using a Phillips head screwdriver, turn each of the two
screws until securely tightened.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 4.
Loosenand removethe wing nut and bolt fromthe handle.
Install the handle on the upper shaft in the area indicated
by the illustration.
Adjust handle up or down, if necessary, to desired operat-
ing position.
Reinstallthe wing nut and bolt. Tighten wingnut to secure.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Edger
Handle Assembly
Blade Wrench
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.

7 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 5.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
power head battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 5.
Depress the latches on the battery pack.
Remove the battery pack.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the lock-out when
carrying or transporting the tool.
Forcomplete charging instructions, see theoperator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE EDGER
See Figure 6.
To start:
Press and hold the lock-out trigger while pressing the
switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the edger.
Upon release of the switch trigger, the lock-out will au-
tomatically reset to the locked position.
CAUTION:
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the motor is stopped or throttle trigger released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.
OPERATING THE EDGER
See Figure 7.
Hold the edger with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Edger should be held at a comfortable position with the
rear handle about hip height.
The edger will edge along sidewalks, driveways, flower
beds, curbs, and similar areas.
Cut at a steady pace. If the blade begins to bog down,
you are edging too fast; slow your pace. Do not force the
blade into ground.
If the blade contacts the sidewalk edge, curb, etc., then
stop the edger, remove the battery, and check the blade
for damage. Do not continue to use a damaged blade.
Continued use of a damaged blade can result in tool
failure.

8 — English
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REPLACING THE BLADE
See Figures 10-11.
Replace the blades when they appear worn or when you
notice the edger's performance lessens.
NOTE: Always wear gloves when handling the blade.
Remove the battery pack.
While holding the blade lock button, rotate the blade until
it locks into place.
Use the included blade wrench and turn the blade nut
counterclockwise to loosen.
Remove the cupped washer and the old blade from the
motor shaft.
Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid
edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard
might clog and result in an uneven edge. If the blade guard
becomes clogged, stop the edger, remove the battery,
and remove debris from the blade guard.
WARNING:
Always hold the edger away from the body keeping
clearance between the body and the edger. Any contact
with the edger cutting head while operating can result in
serious personal injury.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See Figures 8 - 9.
Remove the battery pack.
Loosen the depth adjustment knob by turning it counter-
clockwise.
Move the wheel assembly up to increase blade depth or
down to decrease blade depth.
Tightenthe depth adjustmentknob byturningit clockwise.
Replace the battery pack.
NOTE: Adjust the blade depth from 1/2 in. to 1 in. deep
initially. Make a shallow cut to test the cutting depth. If the
cutting depth needs adjusting, this should be done progres-
sively until the desired depth is reached.

9 — English
Clean any debris from the area.
Centerthe new blade making sureitsits flaton the housing.
Reinstall the washer and blade nut and tighten securely.
Torquethebladenutdownclockwiseusingatorquewrench
(not provided)toensurethe bolt is properlytightened. The
recommended torque for the blade nut is 9.4-10.8 ft-lbs.
NOTE: If a torque wrench is unavailable use the provided
blade wrench to tighten completely and securely.
This replacement part is available from the place of purchase,
or by calling 1-800-525-2579.
WARNING:
Always make sure the blade is correctly installed and
securely fastened before each use. Failure to properly
install the blade may result in serious personal injury.
STORING THE EDGER
Remove the battery pack from the power head before
storing.
Clean all foreign material from the edger.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Call customer service at 1-800-525-2579 to request replace-
ment parts.
Replacement Blade...............................................AC04215
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
trigger is depressed.
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the latch
(or latches) snap into place.
Charge the battery pack according to the
instructions included with your model.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
1-800-525-2579
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or house-
hold use (90 days for business or commercial use). For warranty details, visit
www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.

2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pourtravailleren toute sécurité, lireet veilleràbien comprendre
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter
toutes les instructions de sécurité. Le non respect des
instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou
de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage ou
le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et
de chaussures solides est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues en
tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne pas
porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre article
pouvant se coincer dans les pièces mobiles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces mobiles.
Tenir les enfants éloignés –Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés –Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte –Se concentrer sur son travail. Faire preuve de
bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue,
sil’onest souffrant,sivous êtes bouleversé, ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
desétincelles risquant d’enflammer les poussièresou vapeurs.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans
le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux –Ne pas exposer le
appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés –Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des
chaussuresde protectionqui protègent vos pieds et améliorent
votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de
l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Vérifierl’étatdes pièces –
Avantd’utiliser l’appareilde nouveau
examinersoigneusementles pièces et dispositifs de protection
qui semblent endommagésafin de déterminer s’ilsfonctionnent
correctementet s’ilsremplissentlesfonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce
n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement
du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être
confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication
contraire dans le présent manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les protections, sangles, déflecteurs et
poignées sont correctement et solidement fixés. Maintenir
les protections en place et en état de marche.
Entreposer les outils à l’intérieur –Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
S’assurerque les éventsd’aérationsont propreset exempts de
débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer
après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou que
l’on tient l’outil.
Entretenir soigneusement l’appareil : garder la lame affûtée
et propre pour une performance optimale et pour réduire le
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
risque de blessure. Suivre les instructions pour la lubrification
et le remplacement des accessoires. Inspecter le cordon de
l’appareil périodiquement et en cas de dommage, demander
à un centre d’entretien autorisé de le réparer. Inspecter
périodiquement les rallonges électriques et les remplacer si
ellessontendommagées.Garderlespoignéespropres,sèches
et exemptes d’huile et de graisse.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est
hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif
pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira
les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipulerlespilesavecsoinpouréviterdescourtscircuitsavec
des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets
et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer
et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse,
puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une
explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pasrechargerle bloc-piles ou l’appareilhorsdes températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Remplacer la lame émoussée ou usée jusqu’à l’indicateur
d’usure.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs,
allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Nepasutiliserlecoupe-borduressur ou à proximitédesurfaces
gravillonnées.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les
finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous
dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant un
danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou câble
métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile
dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupe-
border sur les terrains irréguliers.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de
tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame est
en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque de coupure Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de
ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant
d’utiliser l’accessoire.
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation
dangereuse.
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé.
c) Effectuerles correctionsrequisesavantd’utiliserl’accessoire
coupe-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des risques de blessures graves.
Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant
d’essayerde retirerdesobjetspris dans la lame ou la bloquant,
avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout réglage.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la
tête de coupe rotative.
Projection d’objets Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15 m ou 50
po minimum.
Sens de rotation
de la lame Sens de rotation de la lame
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Le levier de réglage de la profondeur permet à l’utilisateur de
contrôler la profondeur de coupe.
ROUE DU ACCESSOIRE COUPE-BORDURES
La roue du coupe-bordures tient le compte de l’exécution de
coupe plus stable en coupe-bordures.
VERROUILLAGE
Le verrouillage prévient les démarrages accidentels.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA LAME
Le bouton de verrouillage de la lame empêche la lame de tourner
lorsqu’on desserre ou serre le boulon de la lame.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Moteur ....................................................................................................................................................................................... 18 V c.c.
Longueur de lame .........................................................................................................................................................203,2 mm (8 po)
Profondeur de chant ....................................................................................Adjustable entre 12,7 mm à 57,2 mm (1/2 po et 2-1/4 po)

6 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que
des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusementexaminél’produitet avoirvérifiéqu’ilfonctionne
correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Coupe-bordures
Assemblage de la poignée
Clé pour lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de l’assemblage
des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2.
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est nécessaire
pour effectuer l’assemblage :
Tournevis phillips
CONNEXION DE L’ARBRE SUPÉRIEUR ET DE
L’ARBRE INFÉRIEUR
Voir la figure 3.
Enlever le bloc-piles s’il est installé.
Repérerles vis à tête Philips et les rondellesdeblocagefournies.
Repérer et aligner les trous de l’arbre supérieur avec les
indentations de vis de l’arbre inférieur.
Insérer l’arbre inférieur dans l’arbre supérieur.
Insérer chaque vis à travers une rondelle de blocage et dans
les trous de l’arbre comme indiqué.
Utiliser un tournevis à tête cruciforme pour tournez les deux
vis jusqu’à ce qu’elle soient serrées fermement.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
Desserrer et retirer le boulon et ecrou à oreilles de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre supérieur dans l’espace indiqué
sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstaller le boulon et ecrou à oreilles. Serrer l’ecrou à oreilles
de manière à le fixer solidement.

7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes
sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme il est indiqué.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets du bloc-piles s’enclenche et que
le bloc-piles est installé et fixé correctement du bloc-moteur.
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce
dernier et occasionner des blessures graves.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.
Appuyer sur les loquets du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-piles
et tenir à distance de mains le verrouillage en portant l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA COUPE-BORDURES
Voir la figure 6.
Pour démarrer :
Appuyer et maintenir la gâchette de verrouillage tout en
appuyant sur la gâchette de commutateur.
Pour arrancar :
Pour arrêter le coupe-bordures relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet
automatiquement en position verrouillée.
ATTENTION :
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir la figure 7.
Tenir la coupe-bordues avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.
Maintenir le coupe-bordures dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.
Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs,
allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres endroits
semblables.
Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire.
Ne pas forcer la lame dans la terre.
Si la lame entre en contact avec le bord du trottoir, une courbe,
etc., arrêter le coupe-bordure, retirer la pile et examiner la lame
pour voir si elle est endommagée. Ne pas continuer d’utiliser
une lame endommagée. L’utilisation continue d’une lame
endommagée peut entraîner la défaillance de l’outil.

8 — Français
UTILISATION
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche. Éviter
de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée, car le
protège-lame pourrait s’encrasser et produire une bordure
irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter le moteur,
débrancher le fil de la bougie et retirer les débris du protège-
lame.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la coupe-bordures distance de soi en maintenant
un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet.
Tout contact avec la tête de coupe de la coupe-bordures en
cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir les figures 8 et 9.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton de réglage de profondeur en le tournant
vers la gauche.
Déplacer l’ensemble de la roue vers le haut pour augmenter
la profondeur de la lame ou vers le bas pour la diminuer.
Serrer le bouton de réglage de profondeur en le tournant vers
la droite.
Replacer le bloc-piles.
NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13 à 25
mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour tester
la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée, le faire
progressivementjusqu’àce que la profondeurvouluesoitatteinte.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagéespardivers types de solvants du commerce.Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves.
REPLACEMENT DE LES LAME
Voir les figures 10 et 11.
Remplacerles lames lorsqu’elles semblent usées ou lorsquevous
remarquez que les performances du coupe-bordures diminuent.
NOTE:Toujours porter des gantslorsdelamanipulation de la lame.
Retirer le bloc-piles.
À l’aide de la clé pour lame (fournie), tourner l’écrou de la
lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
desserrer.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la lame et le maintenir
enfoncé tout en faisant tourner la lame jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit avant
tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN

9 — Français
Retirer la lame usée de l’arbre de moteur.
Nettoyer tous les débris de la zone.
Centrer la nouvelle lame en s’assurant qu’elle repose à plat
sur le boîtier.
Réinstaller la rondelle et l’écrou de la lame, puis serrer
solidement.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 9,4-10,8 po-lbs.
NOTE: Si une clé dynamométrique n’est pas disponible,
utiliser la clé pour lame fournie afin de serrer complètement
et solidement.
Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le détaillant qui
a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est
correctement installée et bien fixée. Une lame mal installée
peut provoquer des blessures graves.
REMISAGE DE LA COUPE-BORDURES
Retirer le bloc-piles du bloc-moteur avant le rangement.
Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE RECHANGE
Appeler le service à la clientèle au 1 800 525-2579 pour demander
des pièces de rechange.
Lame de rechange........................................................ AC04215
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-525-2579
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
La pile n’est pas fixée.
La pile n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet (ou les loquets)
de la pile sont enclenchés.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie,
visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.

2 — Español
ADVERTENCIA:
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse
ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o hoja, según sea el caso.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva.
Usegafasdeseguridad−Siempreutiliceuna mascarilla para
el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada
o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas
de ninguna clase.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
loscircunstantes,niñosy animales auna distancia mínimade
15 m (50 pies).
Permanezca alerta – Preste atención a lo que está haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
Noutilicelaunidaden condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generanchispas que pueden encender el polvo y losvapores
inflamables.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno
en este producto, que no se haya suministrado con el
producto mismo, o que no esté identificado como apropiado
para el uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga las
aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta adecuada para cada tarea.
Nofuercela herramienta –El uso de la herramientaadecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No estireel cuerpo para alcanzar mayor distancia –Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar
demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de
alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad – Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte recortadora de bordes – Desconecte el paquete
de la batería del artefacto antes de guardar, reparar o
cambiar la hoja o cuando no la utilice. Con tales medidas
preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
queno haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todos los protectores, las correas,
los deflectores y los mangos estén sujetos de manera
adecuada y segura. Mantenga los protectores en su lugar
y en funcionamiento.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Edger manuals

Ryobi
Ryobi RED1850Li40 User manual

Ryobi
Ryobi RY40030 User manual

Ryobi
Ryobi RY15518 User manual

Ryobi
Ryobi RED1520G User manual

Ryobi
Ryobi RY13050 User manual

Ryobi
Ryobi RED3626 User manual

Ryobi
Ryobi LE720r User manual

Ryobi
Ryobi RY15518 User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT RYEDG12VNM User manual

Ryobi
Ryobi ELT400 Operation manual