Ryobi RGN2500 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲINSTRUKCIJŲVERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RGN2500

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

Fig 2 Fig 3
Fig 1
1
4
2
3
5
6
7
89
Fig 4 Fig 5
11
8
9
10

Fig 6
6
Fig 7 Fig 8
16 15
13
12
17
14
Fig 9
7
18

13
12
14
Fig 10
2
Fig 11
20
19
21
Fig 12

Fig 13
Fig 15 Fig 16
Fig 17
Fig 14
22
28
26
27
29
24
25
23
30

ENGINE
SWITCH MULTI METER CIRCUIT
BREAKER AC 230V AC 230V
OIL ALERT LAMP
ON
ON
OFF
OFF
10 1 2 3 4
98 6 5711
Fig 18

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Description Description Beschreibung Descripción Descrizione Verklaring
1. Carburetor drain screw 1. Vis de vidange du
carburateur 1.
Vergaserablassschraube 1. Tornillo de drenaje del
carburador 1. Vite di scarico del
carburatore 1. Aftapschroef
carburateur
2. Oil drainage plug 2. Bouchon de vidange
d'huile 2. Stopfen Ölablass 2. Tapón de drenaje
de aceite 2. Tappo scarico olio 2. Olieaftapplug
3. Oil cap/dipstick 3. Bouchon/jauge d'huile 3. Öldeckel/Messstab 3. Tapa/varilla del aceite 3. Tappo/asta indicatrice
olio 3. Oliedop/peilstok
4. Circuit breaker 4. Fusible 4. Schutzschalter 4. Disyuntor 4. Interruttore 4. Stroomonderbreker
5. Frame handle 5. Poignée du cadre 5. Rahmengriff 5. Manillar del marco 5. Maniglia del telaio 5. Framehandgreep
6. Recoil starter grip 6. Poignée du démarreur 6. Starterseil (Griff) 6. Empuñadura de
arranque retráctil 6. Impugnatura
avviamento a strappo 6. Handgreep startkabel
7. Air filter 7. Filtre à air 7. Luftfilter 7. Filtro de aire 7. Filtro dell’aria 7. Luchtfilter
8. Fuel cap 8. Bouchon d'essence 8. Tankdeckel 8. Tapa del depósito de
combustible 8. Tappo carburante 8. Brandstofdop
9. Fuel tank 9. Réservoir de carburant 9. Kraftstofftank 9. Depósito de
combustible 9. Serbatoio del
carburante 9. Brandstoftank
10. Oil fill hole 10. Ouverture de
remplissage d'huile 10. Einfüllöffnung für Öl 10. Orificio de llenado
de aceite 10. Foro rabbocco olio 10. Olievulopening
11. Oil Cap/Dipstick
(removed) 11. Bouchon/Jauge
D'huile (Retiré) 11. Öldeckel/Messstab
(Entfernt) 11. Tapa/Varilla Del
Aceite 11. Tappo/Asta
Indicatrice Olio 11. Oliedop/Peilstok
12. Fuel valve 12. Vanne de
combustible 12. Benzinventil 12. Válvula de
combustible 12. Valvola del
carburante 12. Brandstofkraan
13. Fuel valve (on) 13. Vanne de
combustible (marche) 13. Benzinventil (offen) 13. Válvula de
combustible activada
(ON)
13. Valvola carburante
(aperta) 13. Brandstofklep (open)
14. Fuel valve (off) 14. Vanne de
combustible (arrêt) 14. Benzinventil
(geschlossen) 14. Válvula de
combustible desactivada
(OFF)
14. Valvola carburante
(chiusa) 14. Brandstofklep
(gesloten)
15. Choke lever 15. Levier du démarreur 15. Choke-Hebel 15. Revisa la palanca del
estrangulador 15. Leva dell'aria 15. Chokehendel
16. To start (choke
closed) 16. Démarrage
(démarreur fermé) 16. Start (Choke
geschlossen) 16. Para arranque
(estrangulador cerrado) 16. Avviamento (aria
chiusa) 16. Om te starten (choke
gesloten)
17. To run (choke open) 17. Fonctionnement
(démarreur ouvert) 17. Betrieb (Choke offen) 17. Para funcionamiento
(estrangulador abierto) 17. Funzionamento (aria
aperta) 17. Om te lopen (choke
open)
18. Screw 18. Vis 18. Schraube 18. Tornillo 18. Vite 18. Schroef
19. Spark Plug 19. Bougie d'allumage 19. Zündkerze 19. Bujía 19. Candela 19. Bougie
20. Spark plug cap 20. Couvercle de la
bougie 20. Zündkerzenkappe 20. Casquillo de la bujía 20. Cappuccio isolante
per candela 20. bougiedop
21. Fuel line 21. Conduite de
carburant 21. Kraftstoff-Fülllinie 21. Línea de combustible 21. Tubo del carburante. 21. Brandstofleiding
22. Wheel 22. Roué 22. Rad 22. Rueda 22. Ruota 22. Wiel
23. Axle 23. Essieu 23. Achse 23. Eje 23. Asse 23. As
24. Washer 24. Rondelle 24. Unterlegscheibe 24. Junta 24. Rondella 24. Sluitring
25. Hitch pin 25. Goupille d’attelage 25. Sicherungssplint 25. Pasador de
enganche 25. Coppiglia di aggancio 25. Borgpen
26. Screws 26. Vis 26. Schrauben 26. Tornillos 26. Viti 26. Schroeven
27. Leg 27. Patte 27. Standbein 27. Pata 27. Piedino 27. Poot
28. Lock nut 28. Écrou de blocage 28. Feststellmutter 28. Contratuerca 28. Dado di blocco 28. Borgmoer
29. Frame handle
(folded) 29. Poignée du cadre
(pliée) 29. Rahmengriff
(eingeklappt) 29. Manillar del marco
(plegado) 29. Maniglia del telaio
(ripiegato) 29. Framehandgreep
(ingevouwen)
30. Frame handle
(unfolded) 30. Poignée du cadre
(dépliée) 30. Rahmengriff
(ausgeklappt) 30. Manillar del marco
(desplegado) 30. Maniglia del telaio
(esteso) 30. Framehandgreep
(uitgevouwen)

Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Descrição Beskrivelse Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Описание
1. Parafuso de
escoamento do
carburador
1. Aftapningsskrue til
karburator 1. Förgasare
avtappningsskruv 1. Kaasuttimen
tyhjennysruuvi 1. Forgasserens
tappeskrue 1. Сливной винт
карбюратора
2. Bujão de escoamento
do óleo 2. Prop til oliedræn 2. Plugg för oljetömning 2. Öljynpoistoruuvi 2. Oljetappeplugg 2. Маслосливная
пробка
3. Tampa/vareta do óleo 3. Oliedæksel/oliepind 3. Oljelock/sticka 3. Öljytulppa/mittatikku 3. Oljelokk/peilepinne 3. Крышка
маслозаливной
горловины/
масломерный щуп
4. Disjuntor 4. Kredsløbsafbryder 4. Kretsbrytare 4. Katkaisija 4. Effektbryter 4. Предохранитель
5. Pega da estrutura 5. Håndtag på ramme 5. Ramens handtag 5. Runkokahva 5. Rammehåndtak 5. Рамка
6. Pega do motor de
arranque de ressalto 6. Rekylstarterhåndtag 6. Snörstartshandtag 6. Käynnistinkahva 6. Startsnorhåndtak 6. Рукоять ручного
стартера
7. Filtro de ar 7. Luft filter 7. Luftfilter 7. Ilmansuodatin 7. Luftfilter 7. Воздушный фильтр
8. Tampa do Combustível 8. Brændstofdæksel 8. Tanklock 8. Polttoainesäiliön korkki 8. Lokk til drivstofftank 8. Крышка топливного
бака
9. Depósito de
combustível 9. Brændstoftank 9. Bensintank 9. Polttoainesäiliö 9. Drivstofftank 9. Топливный бак
10. Orifício de
enchimento do óleo 10. Hul til oliepåfyldning 10. Påfyllningsöppning
för olja 10. Öljyntäyttöaukko 10. Oljepåfyllingshull 10. Маслозаливная
горловина
11. Tampa/Vareta Do
Óleo 11. Oliedæksel/Oliepind 11. Oljelock/Sticka 11. Öljytulppa/Mittatikku 11. Oljelokk/Peilepinne 11. Крышка
Маслозаливной
Горловины/
Масломерный Щуп
12. Válvula de
combustível 12. Brændstofventil 12. Bränsleventil 12. Polttoainehana 12. Drivstoffventil 12. Топливный клапан
13. Torneira de
combustível (aberto) 13. Brændstofventil
(åben) 13. Bränsleventil (på) 13. Polttoaineventtiili
(päällä) 13. Drivstoffventil (på) 13. Топливный клапан
(вкл.)
14. Torneira de
combustível (fechado) 14. Brændstofventil
(lukket) 14. Bränsleventil (av) 14. Polttoaineventtiili
(pois päältä) 14. Drivstoffventil (av) 14. Топливный клапан
(выкл.)
15. Alavanca de controlo 15. Chokergreb 15. Chokespak 15. Rikastinvipu 15. Chokehendel 15. Рычаг заслонки
16. Para dar arranque (ar
fechado) 16. For at starte (choker
lukket) 16. Vid start (choke
stängd) 16. Käynnistys (kuristin
kiinni) 16. For å starte (choke
lukket) 16. Для запуска
(дроссель закрыт)
17. Para trabalhar (ar
aberto) 17. For at køre (choker
åben) 17. Vid drift (choke
öppen) 17. Käynti (kuristin auki) 17. For å drifte (choke
åpen) 17. Для работы
(дроссель открыт)
18. Parafuso 18. Skrue 18. Skruv 18. Ruuvi 18. Skrue 18. Винт
19. Vela 19. Tændrør 19. Tändstift 19. Sytytystulppa 19. Tennplugg 19. Свеча зажигания
20. Arranque da vela de
ignição 20. tændrørshætten 20. Tändstiftshuva 20. Sytytystulpan hattu 20. Tennpluggkammer 20. Чехол свечи
зажигания
21. Conduta de
combustível 21. Brændstoflinje 21. Bränsleledning 21. Polttoaineputki 21. Drivstoffledning 21. Топливопровод
22. Roda 22. Hjul 22. Hjul 22. Pyörä 22. Hjul 22. Колеса
23. Eixo 23. Aksel 23. Axel 23. Akseli 23. Aksel 23. Ось
24. Arruela 24. Spændeskive 24. Bricka 24. Prikka 24. Pakning 24. Шайба
25. Troço de engate 25. Låsestift 25. Låsstift 25. Kytkentäsokka 25. Festepinne 25. Шпилька
26. Parafusos 26. Skruer 26. Skruvar 26. Ruuvit 26. Skruer 26. Винты
27. Perna 27. Ben 27. Ben 27. Jalka 27. Ben 27. Подставка
28. Porca de bloqueio 28. Låsemøtrik 28. Låsmutter 28. Lukkomutteri 28. Låsemutter 28. Стопорная гайка
29. Pega da estrutura
(dobrada) 29. Håndtag på ramme
(foldet) 29. Ramens handtag
(infällt) 29. Runkokahva
(taittuva) 29. Rammehåndtak
(sammenlagt) 29. Рамка (складная)
30. Pega da estrutura
(desdobrada) 30. Håndtag på ramme
(udfoldet) 30. Ramens handtag
(utfällt) 30. Runkokahva
(taittumaton) 30. Rammehåndtak
(utbrettet) 30. Рамка (не
складываемая)

Polski Čeština Magyar RomânăLatviski Lietuviškai Eesti
Opis Popis A készülék részei Descriere Apraksts Pavaizdavimas Kirjeldus
1. Śruba spustowa
gaźnika 1. Vypouštěcí šroub
karburátoru 1. A porlasztó
leeresztőcsavarja 1. Buşon de golire
carburator 1. Karburatora
iztukšošanas skrūve 1. Karbiuratoriaus
išleidimo varžtas 1. Karburaatori
tühjenduskruvi
2. Korek spustowy
oleju 2. Zástrčka
vysoušení oleje 2. Olajleeresztő
csavar 2. Buşon golire ulei 2. Eļļas noliešanas
korķis 2. Alyvos išleidimo
kamštelis 2. Õlitühjenduskork
3. Korek oleju/bagnet 3. Víko nádrže oleje/
měrka 3. Olajsapka/
mérőpálca 3. Capac ulei/jojăulei 3. Eļļas uzpildes
atveres vāciņš/
mērstienis
3. Alyvos dangtelis /
lygio matuoklis 3. Õlikork/-
mõõtevarras
4. Przerywacz
obwodu 4. Spínač4. Hálózati
megszakító 4. Întrerupător circuit 4. Slēguma
pārtraucējs 4. Jungtuvas 4. Kaitselüliti
5. Uchwyt ramy 5. Rukojeťrámu 5. Keretfogantyú 5. Mâner cadru 5. Rāmja rokturis 5. Rėmo rankena 5. Raami käepide
6. Uchwyt
rozrusznika 6. Úchyt zpětného
rázu startéru 6. Berántó szerkezet
fogantyúja 6. Manetăstarter 6. Startera spoles
rokturis 6. Paleidimo
rankenėlė6. Starteri käepide
7. Filtr powietrza 7. Vzduchový filtr 7. Légszűrő7. Filtru de aer 7. Gaisa filtrs 7. Oro filtras 7. Õhufilter
8. Korek paliwa 8. Víko nádrže 8. Üzemanyagtartály
fedele 8. Capacul de
alimentare cu
carburant
8. Degvielas tvertnes
vāciņš8. Kuro dangtelis 8. Kütusepaagi kork
9. Zbiornik paliwa 9. Palivová nádrž 9. Az
üzemanyagtartály 9. Rezervorul de
combustibil 9. Degvielas tvertne 9. Degalųbakas 9. Kütusepaak
10. Otwór do
nalewania oleju 10. Plnící otvor oleje 10. Olajfeltöltőnyílás 10. Orificiu umplere
ulei 10. Eļļas uzpildes
atvere 10. Alyvos pildymo
anga 10. Õlitäiteava
11. Korek oleju/
bagnet 11. Víko nádrže
oleje/měrka 11. Olajsapka/
mérőpálca 11. Capac ulei/
jojăulei 11. Eļļas uzpildes
atveres vāciņš/
mērstienis
11. Alyvos dangtelis /
lygio matuoklis 11. Õlikork/-
mõõtevarras
12. Zawór paliwa 12. Palivový ventil 12. Üzemanyagcsap 12. Robinetul de
combustibil 12. Degvielas vārsts 12. Degalųvožtuvas 12. Kütuseklapp
13. Zawór paliwa
(wł.) 13. Palivový ventil
(on) 13. Üzemanyag
szelep (be) 13. Robinet
combustibil (deschis) 13. Degvielas vārsts
(atvērts) 13. Degalųvožtuvas
(įjungtas) 13. Kütuseventiil
(kinni)
14. Zawór paliwa
(wył.) 14. Palivový
ventil(off) 14. Üzemanyag
szelep (ki) 14. Robinet
combustibil (închis) 14. Degvielas vārsts
(aizvērts) 14. Degalųvožtuvas
(išjungtas) 14. Kütuseventiil
(lahti)
15. Dźwignia startera 15. Páčka startéru 15. Indítókar 15. Mânerul şocului 15. Startera svira 15. Droselio svirtis 15. Õhuklapi nupp
16. Uruchomienie
(przepustnica
zamknięta)
16. Nastartovat
(škrcení zavřené) 16. Indítás (zárt
szívató) 16. Către poziţia de
pornire (şocul închis) 16. Palaišanas
režīms (pieplūde
aizvērta)
16. Paleidimo padėtis
(droselis uždarytas) 16. Käivitamine
(õhuklapp kinni)
17. Uruchomienie
(przepustnica
otwarta)
17. Spustit (otevřít
škrcení) 17. Futtatás (nyitott
szívató) 17. Către poziţia
funcţionare (şocul
deschis)
17. Darba režīms
(pieplūde atvērta) 17. Darbinėpadėtis
(droselis atidarytas) 17. Töötamine
(õhuklapp avatud)
18. Wkręt 18. Šroub 18. Csavar 18. Șurub 18. Skrūve 18. Varžtas 18. Kruvi
19. Świeca
zapłonowa 19. Zapalovací
svíčka 19. Gyújtógyertya 19. Bujie 19. Aizdedzes svece 19. Uždegimo žvakė19. Süüteküünal
20. Osłona świecy
zapłonowej 20. víko zapalovacích
svíčka 20. Gyújtógyertya
ütköző20. Capac/pipă
de bujie 20. Aizdedzes
sveces uzgali 20. Uždegimo žvakės
apsauginis gaubtas 20. süüteküünla kate
21. Przewód
paliwowy 21. Palivová hadička 21.
Üzemanyagszint-
jelzővonal
21. Conducta de
alimentare cu
combustibil
21. Degvielas vads 21. Degalųlinija 21. Kütusetaseme
joon
22. Koło 22. Kolo 22. Kerék 22. Roată22. Ritenis 22. Ratas 22. Ratas
23. Oś23. Osa 23. Tengely 23. Ax 23. Ass 23. Ašis 23. Telg
24. Podkładka 24. Podložka 24. Alátétkarika 24. Şaibă24. Paplāksne 24. Poveržlė24. Seib
25. Zawleczka 25. Závlačka 25. Sasszeg 25. Bolţde blocare 25. Sakabes tapa 25. Fiksavimo
kaištelis 25. Vedrutihvt
26. Śruby 26. Šrouby 26. Csavarok 26. Şuruburi 26. Skrūves 26. Varžtai 26. Kruvid
27. Stopka 27. Noha 27. Láb 27. Picior 27. Kāja 27. Koja 27. Jalg
28. Nakrętka
blokująca 28. Pojistná matice 28. Biztosítóanya 28. Piuliţă de blocare 28. Bloķēšanas
uzgrieznis 28. Užrakinimo
veržlė28. Tlukustusmutter
29. Uchwyt ramy (po
złożeniu) 29. Rukojeťrámu
(složená) 29. Keretfogantyú
(behajtva) 29. Mâner cadru
(pliat) 29. Rāmja rokturis
(pielocīts) 29. Rėmo rankena
(sulenkta) 29. Raami käepide
(allalastud asendis)
30. Uchwyt ramy (po
rozłożeniu) 30. Rukojeťrámu
(vytažená) 30. Keretfogantyú
(kihajtva) 30. Mâner cadru
(depliat) 30. Rāmja rokturis
(atlocīts) 30. Rėmo rankena
(atlenkta) 30. Raami käepide
(ülestõstetud asendis)

Hrvatski Slovensko Slovenčina България Українська Turce
Opis Opis Opis Описание Опис Tanım
1. Vijak za ispust
rasplinjača1. Vijak za praznjenje
uplinjača1. Vypúšťacia skrutka
karburátora 1. Винт за източване на
карбуратора 1. Зливний гвинт
карбюратора 1. Karbüratör tahliye
vidası
2. Čep za ispust ulja 2. Čep za izpust olja 2. Vypúšťacia zátka oleja 2. Дренажна пробка
за масло 2. Дренажна пробка
оливи 2. Yağdrenaj tapası
3. Čep/šipka za mjerenje
ulja 3. Pokrovček/merilna
palica za olje 3. Olejové viečko/
odmerka 3. Капачка/измерител
на маслото 3. Кришка
оливозаливної
горловини / щуп для
оливи
3. YağKapağı/Seviye
Ölçüm Çubuğu
4. Prekidačstrujnog
kruga 4. Odklopnik 4. Istič4. Прекъсвач 4. Автоматичний
вимикач 4. Devre kesici
5. Ručica okvira 5. Ročica okvirja 5. Rukoväťrámu 5. Ръкохватка на
рамката 5. Ручка рами 5. Çerçeve kolu
6. Ručica startera 6. Oprijem ročnega
zaganjalnika 6. Rukoväťnavíjacieho
štartéra 6. Ръкохватка на
стартера свъже 6. Ручка ручного
стартера 6. Geri sarmalımarş
tutamağı
7. Zračni filtar 7. Zračni filter 7. Vzduchový filter 7. Въздушен филтър 7. Повітряний фільтр 7. Hava filtresi
8. Čep za gorivo 8. Pokrov za bencin 8. Palivové viečko 8. Капачка за гориво 8. Кришка паливного
бака 8. Yakıt kapağı
9. Spremnik za gorivo 9. Rezervoar za gorivo 9. Palivová nádrž 9. Резервоар за гориво 9. Паливний бак 9. Yakıt deposu
10. Otvor za punjenje ulja 10. Odprtina za polnjenje
olja 10. Plniaci otvor oleja 10. Гърловина за
наливане на масло 10. Зливний отвір для
оливи 10. Yağdoldurma deliği
11. Čep/šipka za
mjerenje ulja 11. Pokrovček/merilna
palica za olje 11. Olejové viečko/
odmerka 11. Капачка/измерител
на маслото 11. Кришка
оливозаливної
горловини / щуп для
оливи
11. Yağkapağı/seviye
ölçüm çubuğu
12. Ventil goriva 12. Ventil za dovod
goriva 12. Ventil prívodu paliva 12. Горивен клапан 12. Паливний клапан 12. Yakıt valfi
13. Ventil goriva
(uključen) 13. Ventil za gorivo
(vklopljen) 13. Palivový ventil
zapnutý (on) 13. Горивен вентил
(вкл.) 13. Паливний
клапан(вмик.) 13. Yakıt vanası(açık)
14. Ventil goriva
(isključen) 14. Ventil za gorivo
(izklopljen) 14. Palivový ventil
vypnutý (off) 14. Горивен вентил
(изкл.) 14. Паливний
клапан(вимк.) 14. Yakıt vanası(kapalı)
15. Ručica startera 15. Vzvod lopute za
hladni zagon 15. Páčka sýtiča 15. Лост за затваряне 15. Ричаг
дроселірованія 15. Jikle kolu
16. Za pokretanje
(zatvorena prigušnica) 16. Za zagon (zaprta
naprava za hladni zagon) 16. Pri štartovaní (sýtič
zatvorený) 16. За стартиране
(затворена дроселна
клапа)
16. Для запуску
(дросель закритий)16. Başlatma için (jikle
kapalı)
17. Za rad (otvorena
prigušnica) 17. Za delovanje (odprta
naprava za hladni zagon) 17. Pri chode (sýtič
otvorený) 17. За работа (отворена
дроселна клапа)17. Для запуску
(дросель відкритий)17. Çalışma için (jikle
açık)
18. Vijak 18. Vijak 18. Skrutka 18. Винт 18. Болт 18. Vida
19. Svjećica 19. Vžigalna svečka 19. Zapaľovacia sviečka 19. Запалителна свещ 19. Свічка запалювання 19. Bujı
20. kapicu svjećice 20. Kapica vžigalne
svečke 20. Pätka zapaľovacej
sviečky 20. капачката на свещта 20. Ковпачок свічки
запалювання 20. Buji başlığı
21. Vod za gorivo 21. Linija za gorivo 21. Palivové potrubie 21. Горивна линия 21. Бензопровід 21. Yakıt devresi
22. Kotač22. Kolo 22. Koleso 22. Колело 22. Колесо 22. Tekerlek
23. Osovina 23. Os 23. Os 23. Ос 23. вісі 23. Axle
24. Podloška 24. Podložka 24. Podložka 24. Шайба 24. Шайба 24. Pul
25. Zatik zglobne veze 25. Varnostni zatič25. Úchytný kolík 25. Осигурителен щифт 25. фаркоп штифти 25. bağlantıpimleri
26. Vijci 26. Vijaki 26. Skrutky 26. Винтове 26. Гвинти 26. Vidalar
27. Noga 27. Noga 27. Nožička 27. Крак 27. Ніжка 27. Bacak
28. Matica za
zaključavanje 28. Protimatica 28. Nastavovacia skrutka
kábla 28. Контра гайка 28. контргайки 28. kilit somunları
29. Ručica okvira
(sklopljeno) 29. Ročica okvirja
(prepognjena) 29. Rukoväťrámu
(sklopená) 29. Ръкохватка на
рамката (сгънат)29. Ручка рами
(складена)29. Çerçeve kolu (katlı)
30. Ručica okvira
(rasklopljeno) 30. Ročica okvirja
(raztegnjena) 30. Rukoväťrámu
(vytiahnutá) 30. Ръкохватка на
рамката (разгънат)30. Ручка рами
(повернута)30. Çerçeve kolu (katlı
değil)

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Control panel label Étiquette du panneau
de contrôle Etikett des
Bedienfeldes Etiqueta del panel de
control Etichetta del pannello
di controllo Etiket
bedieningspaneel
See figure 18. Voir figure 18. Siehe Abbildung 18. Ver figura 18. Vedere la figura 18. Zie afbeelding 18.
1. Multimeter 1. Multimètre 1. Multimeter 1. Multímetro 1. Multimetro 1. Multimeter
2. Circuit breaker 2. Fusible 2. Schutzschalter 2. Disyuntor 2. Interruttore 2. Stroomonderbreker
3. AC receptacle 3. Prises CA 3. AC-Anschluss 3. Receptáculo de CA 3. Presa CA 3. Stopcontact
4. AC receptacle 4. Prises CA 4. AC-Anschluss 4. Receptáculo de CA 4. Presa CA 4. Stopcontact
5. Circuit breaker (off) 5. Fusible (arrêt) 5. Schutzschalter (AUS) 5. Disyuntor (apagado) 5. Interruttore (Spento) 5. Stroomonderbreker
(UIT)
6. Circuit breaker (on) 6. Fusible (marche) 6. Schutzschalter (AN) 6. Disyuntor (encendido) 6. Interruttore (Acceso) 6. Stroomonderbreker
(AAN)
7. Oil alert lamp 7. Voyant d'alerte d'huile 7. Öl-Warnlampe 7. Luz de alerta de aceite 7. Spia di allarme olio 7.
Waarschuwinsgslampje
voor het oliepeil
8. Engine switch (off) 8. Interrupteur du moteur
(arrêt) 8.
Ein-/Ausschalter (aus) 8. Conmutador de
encendido del motor
(apagado)
8. Interruttore del motore
(spento) 8. Motorschakelaar (uit)
9. Engine switch (on) 9. Interrupteur du moteur
(marche) 9.
Ein-/Ausschalter (an) 9. Conmutador de
encendido del motor
(encendido)
9. Interruttore del motore
(acceso) 9. Motorschakelaar (aan)
10. Engine switch 10. Interrupteur du
moteur 10.
Ein-/Ausschalter 10. Conmutador de
encendido del motor 10. Interruttore del
motore 10. Motorschakelaar
11. PE Terminal 11. Terminal PE 11. PE-Terminal 11. Terminal PE 11. Terminale di messa
a terra 11. PE-aansluiting
Polski Čeština Magyar RomânăLatviski Lietuviškai Eesti
Etykieta panelu
sterowania Štítek ovládacího
panelu Vezérlőpanel
címkéje Etichetăpanou de
control Vadības paneļa
uzlīme Valdymo skydo
etiketėJuhtpaneeli etikett
Zobacz rysunek 18. Viz obrázek 18. Lásd 18. ábrá. A se vedea figura 18. Skatiet 18. attēlu. Žr. 18 pav. Vaata joonist 18.
1. Multimetr 1. Multimetr 1. Multiméter 1. Multimetrul 1. Multimetrs 1. Multimetras 1. Multimeeter
2. Przerywacz
obwodu 2. Spínač2. Hálózati
megszakító 2. Întrerupător circuit 2. Slēguma
pārtraucējs 2. Jungtuvas 2. Kaitselüliti
3. Gniazdo prądu
przemiennego 3. Zásuvka pro AC 3. Váltóáramú
dugaszolóaljzat 3. Prizăde CA 3. Maiņstrāvas
kontaktligzda 3. Kintamosios
srovės (AC) lizdas 3. Vahelduvvoolu
pistikupesa
4. Gniazdo prądu
przemiennego 4. Zásuvka pro AC 4. Váltóáramú
dugaszolóaljzat 4. Prizăde CA 4. Maiņstrāvas
kontaktligzda 4. Kintamosios
srovės (AC) lizdas 4. Vahelduvvoolu
pistikupesa
5. Przerywacz
obwodu (wył)5. Spínač(vypnuto) 5. Hálózati
megszakító (KI) 5. Întrerupător circuit
(OPRIT) 5. Slēguma
pārtraucējs
(IZSLĒGŠANAS)
5. Jungtuvas
(IŠJUNGIMO) 5. Kaitselüliti
(VÄLJAS)
6. Przerywacz
obwodu (wł)6. Spínač(zapnuto) 6. Hálózati
megszakító (BE) 6. Întrerupător circuit
(PORNIT) 6. Slēguma
pārtraucējs
(IESLĒGŠANAS)
6. Jungtuvas
(ĮJUNGIMO) 6. Kaitselüliti (SEES)
7. Lampka
ostrzegawcza oleju 7. Kontrolka oleje 7. Olajszint
figyelmeztetőlámpa 7. Lampa de alertă
pentru nivelul de ulei 7. Eļļas brīdinājuma
lampiņa7. Alyvos įspėjamoji
lemputė7. Õlitaseme
hoiatuslamp
8. Wyłącznik zapłonu
(wył)8. Spínačmotoru
(vypnuto) 8. Motorkapcsoló (ki) 8. Comutatorul
motorului (oprit) 8. Dzinēja slēdzis
(izslēgšanas) 8. Variklio jungiklis
(išjungimo) 8. Mootori lüliti
(väljas)
9. Wyłącznik zapłonu
(wł)9. Spínačmotoru
(zapnuto) 9. Motorkapcsoló
(be) 9. Comutatorul
motorului (pornit) 9. Dzinēja slēdzis
(ieslēgšanas) 9. Variklio jungiklis
(įjungimo) 9. Mootori lüliti (sees)
10. Wyłącznik
zapłonu 10. Spínačmotoru 10. Motorkapcsoló 10. Comutatorul
motorului 10. Dzinēja slēdzis 10. Variklio jungiklis 10. Mootori lüliti
11. Przyłącze
uziemienia 11. PE koncovka 11. Védőföld-
csatlakozó 11. Terminal PE 11. Aizsardzības
zemējuma kontakts 11. PE lizdas 11. PE terminal

Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Rótulo do painel de
controlo Etiket kontrolpanel Etikett för kontrollpanel Ohjauspaneelin
arvokilpi Kontrollpanelmerke Табличка панели
управления
Ver figura 18. Se figur 18. Se bild 18. Katso kuvaa 18. Se fig. 18. См. рис. 18.
1. Multímetro 1. Multimeter 1. Multimeter 1. Yleismittari 1. Multimeter 1. Мультиметр
2. Disjuntor 2. Kredsløbsafbryder 2. Kretsbrytare 2. Katkaisija 2. Effektbryter 2. Предохранитель
3. Tomada de corrente
alterna (AC) 3. Vekselstrømsstik 3. AC-kontakt 3. Vaihtovirtapistorasia 3. AC-mottaker 3. Гнездо питания AC
4. Tomada de corrente
alterna (AC) 4. Vekselstrømsstik 4. AC-kontakt 4. Vaihtovirtapistorasia 4. AC-mottaker 4. Гнездо питания AC
5. Disjuntor (desligar) 5. Kredsløbsafbryder
(SLUK) 5. Kretsbrytare (av) 5. Katkaisija (pois ) 5. Effektbryter (av) 5. Предохранитель
(Выкл.)
6. Disjuntor (ligar) 6. Kredsløbsafbryder
(TÆND) 6. Kretsbrytare (på) 6. Katkaisija (päälle ) 6. Effektbryter (på) 6. Предохранитель
(Вкл.)
7. Luz avisadora do óleo 7. Olieadvarselslampe 7. Oljevarningslampa 7. Öljyn hälytysvalo 7. Oljevarsellampe 7. Контрольная лампа
уровня масла
8. Interruptor do motor
(desligar) 8. Motorkontakt (sluk) 8. Motorbrytare (av) 8. Moottorin virtakytkin
(pois ) 8. Motorbryter (av) 8. Выключатель
двигателя (выкл.)
9. Interruptor do motor
(ligar) 9. Motorkontakt (tænd) 9. Motorbrytare (på) 9. Moottorin virtakytkin
(päälle ) 9. Motorbryter (på) 9. Выключатель
двигателя (вкл.)
10. Interruptor do motor 10. Motorkontakt 10. Motorbrytare 10. Moottorin virtakytkin 10. Motorbryter 10. Выключатель
двигателя
11. Terminal de ligação à
terra de protecção 11. PE-terminal 11. PE-terminal 11. Painelaitepääte 11. PE-terminal 11. Вход заземления
Hrvatski Slovensko Slovenčina България Українська Turce
Naljepnica upravljačke
pločeEtiketa na nadzorni
ploščiŠtítok ovládacieho
panela Етикет на контролния
панел Перелік елементів
панелі управління Kumanda panosu
etiketi
Pogledajte sliku 18. Glejte sliko 18. Pozrite si obrázok 18. Виж Фигура 18. Дивіться сторінку 18. Bakınız şekil 18.
1. Multimetar 1. Multimeter 1. Multimeter 1. Мултицет 1. Мультиметр 1. Mültimetre
2. Prekidačstrujnog
kruga 2. Odklopnik 2. Istič2. Прекъсвач 2. Автоматичний
вимикач 2. Devre kesici
3. Utičnica za izmjeničnu
(AC) struju 3. Vtičnica za izmenični
tok 3. Zásuvka striedavého
prúdu AC 3. Щепселно гнездо за
променлив ток 3. Розетка змінного
струму 3. AC prizi
4. Utičnica za izmjeničnu
(AC) struju 4. Vtičnica za izmenični
tok 4. Zásuvka striedavého
prúdu AC 4. Щепселно гнездо за
променлив ток 4. Розетка змінного
струму 4. AC prizi
5. Prekidačstrujnog
kruga (ISKL) 5. Odklopnik (IZKLOP) 5. Istič(preč) 5. Прекъсвач (ИЗКЛ.) 5. Автоматичний
вимикач (ВИМК)5. Devre kesici (kapama)
6. Prekidačstrujnog
kruga (UKLJ.) 6. Odklopnik (VKLOP) 6. Istič(na) 6. Прекъсвач (ВКЛ.) 6. Автоматичний
вимикач (УВІМК)6. Devre kesici (Açma)
7. Lampica upozorenja
ulja 7. Opozorilna lučka
za olje 7. Výstražná kontrolka
oleja 7. Контролна лампа за
маслото 7. Сигнальна лампа
рівню оливи 7. Yağikaz lambası
8. Prekidačmotora (iskl) 8. Stikalo za motor
(izklop) 8. Vypínačmotora (preč) 8. Ключ на двигателя
(изкл.) 8. Вимикач двигуну
(вимк)8. Motor anahtarı
(kapama)
9. Prekidačmotora (uklj.) 9. Stikalo za motor
(vklop) 9. Vypínačmotora (na) 9. Ключ на двигателя
(вкл.) 9. Вимикач двигуну
(увімк)9. Motor anahtarı(açma)
10. Prekidačmotora 10. Stikalo za motor 10. Vypínačmotora 10. Ключ на двигателя 10. Вимикач двигуну 10. Motor anahtarı
11. Priključak zaštitnog
vodiča11. Priključek PE 11. Ochranná svorka PE 11. Заземителна клема 11. Клема захисного
заземлення 11. PE Terminali


1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your low-power generating set.
INTENDED USE
This generator is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
Do not use this generator to provide power for emergency
medical equipment or life support devices.
Do not use the generator to jump start vehicles. Doing
so could result in damage to the vehicle or its electrical
components.
Do not use the product for any purpose not listed above.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
Carbon Monoxide. Using a generator indoors can kill
you in minutes.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the generator exhaust, you are
breathing CO. But even if you cannot smell the exhaust,
you could be breathing CO.
■Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas. Deadly
levels of carbon monoxide can build up in these areas.
Using a fan or opening windows and doors does NOT
supply enough fresh air.
■Only use a generator outdoors and far away from open
windows, doors, and vents. These openings can pull in
generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may leak into
the home. Always use a battery-powered or battery-backup
CO alarm in the home.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the generator
has been running, move to fresh air right away. See a
doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or carbon monoxide poisoning, which will
cause death or serious injury.
WARNING
Before using the ground terminal, consult a qualified
electrician to comply with the intended use of the
generator.
Do not use the product in flammable surroundings.
Save these instructions.
This manual contains important instructions that should
be followed during the installation and maintenance of the
product.
■Do not connect to the electrical system of a building
unless the generator and transfer switch have been
properly installed and the electrical output has been
verified by a qualified electrician. The connection must
isolate the generator power from utility power and must
comply with all applicable laws and electrical codes.
■Do not allow children or untrained individuals to use
the product. Protect children by keeping them at a safe
distance from the generating set.
■Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
■Never start or run the engine inside a closed or partially
enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you.
■Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
■Wear eye protection as well as hearing protection when
operating the product.
■Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate
while barefoot.
■Keep all bystanders, children, and pets at least 3 m
away.
■Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
■Product users in some states, must comply with fire
prevention regulations. The product is equipped with a
spark arrestor.
■Do not touch bare wire or receptacles.
■Before each use, make sure to check the generator
wiring, sockets, and connectors for damage. You
should not use the product if any of these parts are
damaged.
■To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
■Do not smoke while handling fuel or when filling the
generator with fuel. Do not refuel when near naked
flames.
■Do not refuel the product while operating. Position the
product on level ground, stop engine, and allow the
product to cool down before refuelling.
■Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
●Mix and store fuel in a container approved for fuel.
●Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe away any fuel spillage. Move 9 m
away from refuelling site before starting engine.
●Stop the engine and allow to cool before refuelling
or storing the unit.
●Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in
a vehicle.
■Use only authorised replacement parts and accessories
and follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorised parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.
■Inspect the product before each use for loose fasteners,

2| English
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
■Generators vibrate in normal use. During and after the
use of the generator, inspect the generator as well as
extension cords and power supply cords connected to
it for damage resulting from vibration. Have damaged
items repaired or replaced as necessary. Do not use
plugs or cords that show signs of damage such as
broken or cracked insulation.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
WARNING
When the generator is used to supply a building wiring
system: the generator must be installed by a qualified
electrician and connected to a transfer switch as a
separately derived system. The generator shall be
connected through a transfer switch that switches
all conductors other than the equipment grounding
conductor. The frame of the generator shall be
connected to an approved grounding electrode. Failure
to isolate the generator from power utility can result in
death or injury to electric utility workers.
■Do not use this generator to provide power for
emergency medical equipment or life support devices.
■Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a
colorless, odorless gas. Breathing exhaust fumes can
cause loss of consciousness and can lead to death. If
running in a confined or partially-enclosed area, the air
may contain a dangerous amount of carbon monoxide.
To keep exhaust fumes from building up, always
provide adequate ventilation.
■Always use a battery-powered carbon monoxide
detector when running the generator. If you begin to
feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut
it off and get some fresh air immediately. See a doctor.
You may have carbon monoxide poisoning.
■Place the generator on a flat, stable surface with a
slope of no more than 4°.
■Operate outdoors in a well-ventilated, well-lit area
isolated from working areas to avoid noise interference.
■Operating the generator in wet conditions could result in
electrocution. Keep the unit dry.
■Keep the generator a minimum of 1 m away from all
types of combustible material.
■Do not touch the muffler or cylinder during or
immediately after use; they are hot and will cause burn
injury.
■Do not connect to a building’s electrical system unless
a transfer switch has been properly installed by a
qualified electrician.
■Do not allow the generator’s gas tank to overflow when
filling. Fill to 25 mm (1") below the top neck of the gas
tank to allow for fuel expansion. Do not cover the fuel
tank cap when the engine is running. Covering the fuel
tank cap during use may cause engine failure and/or
damage to the tool.
■Allow the engine to remain in a shut-down condition for
at least five minutes before adding unleaded fuel or oil.
■Do not remove the oil dipstick or the fuel tank cap when
the engine is running.
■Pay close attention to all safety labels located on the
generator.
■The product operates best in temperatures between
-5°C and 40°C with a relative humidity of 90% or less.
■Operating voltage and frequency requirement of
all electronic equipment should be checked prior to
plugging them into this generator.
■Operation of the generator at altitudes above 1,000
m may require retuning. Consult a qualified service
technician.
■When using extension lines or mobile distribution
networks the total length of lines for a cross section of
1.5 mm2should not exceed 60 m; for a cross section of
2.5 mm2this should not exceed 100 m.
■Use only IEC 60245-4 compliant rubber insulated
cords.
■The generating set must not be connected to other
power sources except with accessory advised by the
manufacturer or other generators with the same model.
■Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan these instructions
also.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Place the engine/choke lever in the off position.
■Ensure the engine and exhaust of the product has
cooled down.
■Keep product level to prevent fuel spillage.
■Do not drop or strike the product or place under heavy
objects.
■Store the generator in a well-ventilated area with the
fuel tank empty. Fuel should not be stored near the
generator.
■Empty the fuel tank, turn the engine/choke lever to the
off position and restrain the product from moving before
transporting in a vehicle.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service, contact your nearest authorised
service centre for repair. When servicing, use only
original manufacturer’s replacement parts, accessories
and attachments.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Do not make adjustments and repairs not described in
this manual. For other repairs, contact the authorised
service centre.
■Before performing any maintenance, stop the product
and ensure the engine/choke lever is in the off position.
Ensure the engine and exhaust of the product has
cooled down. Failure to heed this warning could result
in serious personal injury or could damage the product.
WARNING
Protection switches or circuit breakers are vital for safety
and may only be replaced by an authorised service
centre.
■Keep the generator in a clean and dry environment
where it is not exposed to dust, dirt, moisture, or
corrosive vapours. Do not allow the cooling air slots in
the generator to become clogged with foreign material
such as leaves, snow, etc.
■Do not use a garden hose to clean the generator. Water
entering the fuel system or other internal parts of the
product can cause problems that will decrease the life
of the generator.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Do not expose to rain or use in
damp locations.
To reduce the risk of injury,
user must read and understand
operator’s manual before using this
product.
Precautions that involve your safety.
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and
a full face shield when operating this
product.
Failure to use in dry conditions and
to observe safe practices can result
in electric shock.
Running generator gives off carbon
monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Breathing carbon
monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or
explosion can cause severe burns
or death.
To reduce the risk of injury or
damage, avoid contact with any hot
surface.
Consult with local electrician to
determine grounding requirements
before operation.
Fuel and its vapors are explosive and
can cause severe burns or death.
Turn the fuel valve to the on or off
position.
Turn the choke lever to the start or
run position.
Guaranteed sound power level is 95
dB.
Add lubricant
Do not twist the oil cap when adding
engine lubricant or when checking the
lubricant level.
After adding the lubricant or checking
the lubricant level, replace and ensure
that the oil cap is securely placed.
Gasoline fuel only.
Do not use diesel fuel.
MUFFLER
HOT Hot muffler
Do not use the product indoors.
Only run the product outdoors.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol

4| English
Indicates a situation that may result in property damage.
SAFETY LABELS
The information below can be found on the generator. For
your safety, please study and understand all of the labels
before starting the generator.
If any of the labels come off the product or become hard to
read, contact the authorised service centre for replacement.
You will be killed or seriously hurt if you
do not follow the operator’s manual
instructions.
The generator is a potential source
of electric shock. Do not expose to
moisture, rain, or snow. Do not operate
with wet hands or feet.
Risk of Fire. Do not add fuel while the
product is operating.
Exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas that can cause
unconsciousness or death. Operate
in well-ventilated, outdoor areas away
from open windows or doors.
Using a generator indoors can kill
you in minutes. Generator exhaust
contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol)
in the product.
Never use inside a home or garage,
even if doors and windows are open.
Only use outside and far away from
windows, doors, and vents.
FUEL WARNING
No smoking when filling with unleaded fuel. Do not overfill.
Full level is 25 mm below the top of the fuel neck. Stop the
engine for five minutes before refuelling to avoid the heat
from the muffler igniting fuel vapours.
ENGINE LUBRICANT WARNING
You must add oil before first operating the generator.
Always check the oil level before each operation. The oil
level should always register within the hatched area on the
dipstick. The product is equipped with an oil sensor which
will automatically shut off the engine if oil level falls below
a safe limit.
HOT SURFACE WARNING
Do not touch the muffler or aluminium cylinder of the
engine. They are very HOT and will cause severe burns.
Don’t put any flammable or combustible materials in the
direct path of the exhaust.
CLEARANCE WARNING
While operating and storing, keep at least 1 m of clearance
on all sides of the product, including overhead. Allow a
minimum of 30 minutes of “cool down” time before storage.
Heat created by muffler and exhaust gases could be hot
enough to cause serious burns and/or ignite combustible
objects.
RISK OF FIRE AND SERIOUS BURNS
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Never remove fuel cap when the product is running.
Shut off engine and allow the product to cool down for at
least five minutes.
Remove the cap slowly. Use fuel stabilizer for storage.
WARNING LABEL
1. Read the operator’s manual and all the labels before
operating.
2. Only operate in well-ventilated area. Exhaust gas
contains poisonous carbon monoxide.
3. Check for spilt fuel or fuel leaks.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
4. Stop engine before refueling.
5. Do not operate near flammable materials.
6. Electrocution can occur if the generator is used in rain,
snow, or near water; keep the product dry at all times.
7. The output of this generation set is potentially lethal.
The set should not be connected to a fixed electrical
installation.
8. The product does not include ground rod or copper
wire. Consult an electrician for advice before grounding
your generator.

6| English
ELECTRICAL
EXTENSION CORD CABLE SIZE
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.
Current in
Amperes
Load in Watts Maximum Allowable Cord Length
At 230 V 6.0 mm² Wire 4.0 mm² Wire 1.5 mm² Wire 1.0 mm² Wire
2.5 600 300 m 180 m 120 m 75 m
5 1200 150 m 90 m 60 m 40 m
7.5 1800 100 m 60 m 40 m 30 m
10 2400 75 m 45 m 30 m 15 m
15 3600 45 m 30 m 20 m
20 4800 40 m 20 m
25 6000 30 m
30 7200 20 m
40 9600
ELECTRICAL MOTOR LOADS
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their full load running current while
starting. This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails
to start or reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the
requirements of the tool or appliance being used compared to the rated output of the generator.
Motor Size (H.P.) Running Watts Watts Required to Start Motor
Universal Capacitor Split Phase
1/8 275 not applicable 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 800 1050 2400
1/3 450 950 1350 2700
1/2 600 1000 1800 3600
3/4 850 1200 2600 -
1 1100 not applicable 3300 -
CAUTION
Operating voltage and frequency requirement of all electronic equipment should be checked prior to plugging them
into this generator. Damage may result if the equipment is not designed to operate within a ±10% voltage variation,
and ±3 Hz frequency variation from the generator name plate ratings. To avoid damage, always have an additional
load plugged into the generator if solid state equipment (such as a television set) is used. A power line conditioner is
recommended for some solid state applications.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Portable Generator manuals

Ryobi
Ryobi RY908000E User manual

Ryobi
Ryobi RIG2000PCB User manual

Ryobi
Ryobi RGN3600 User manual

Ryobi
Ryobi RYi2300BT User manual

Ryobi
Ryobi RYI2000T User manual

Ryobi
Ryobi RYi300BG User manual

Ryobi
Ryobi RY903600 User manual

Ryobi
Ryobi RGN1200A User manual

Ryobi
Ryobi RY36BI1800A User manual

Ryobi
Ryobi RYi2322E User manual

Ryobi
Ryobi RGN3800A User manual

Ryobi
Ryobi RYi2200A User manual

Ryobi
Ryobi RY40002 User manual

Ryobi
Ryobi RY905500E User manual

Ryobi
Ryobi RGN1200B User manual

Ryobi
Ryobi RG-3500 Operation manual

Ryobi
Ryobi RYi2011T User manual

Ryobi
Ryobi RYi2200 User manual

Ryobi
Ryobi RG-2600I Operation manual

Ryobi
Ryobi RY905500 User manual