Ryobi ONE + LTS180 User manual

18 VOLT WET / DRY TILE SAW USER’S MANUAL 1
SCIE COUPE-CARRELAGE À EAU / À SEC 18 VOLT MANUEL D’UTILISATION 6
18 VOLT NASS / TROCKEN FLIESENSCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 12
SIERRA HÚMEDA/SECA DE 18 VOLT PARA AZULEJOS MANUAL DE UTILIZACIÓN 18
TAGLIERINA PER PIASTRELLE DA 18V PER TAGLIO UMIDO/A SECCO MANUALE D’USO 24
18 VOLT NATTE / DROGE TEGELZAAGMACHINE GEBRUIKSHANDLEIDING 30
SERRA PARA LADRILHO A HÚMIDO / SECO DE 18 VOLTS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
18 VOLT VÅD/TØR FLISESAV BRUGERVEJLEDNING 42
18 VOLT VÅT-/TORRKAKELKAP INSTRUKTIONSBOK 47
18 VOLTIN MÄRKÄ/KUIVA TIILISAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 52
18 VOLT VÅT / TØRR FLISSAG BRUKSANVISNING 57
ПИЛА ДЛЯ РЕЗАНИЯ ПЛИТКИ (СУХОГО И СО СМАЧИВАНИЕМ), 18 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
18V AKUMULATOROWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK (NA SUCHO I MOKRO) INSTRUKCJA OBSŁUGI 69
18 VOLTOVÁ PILA PRO SUCHÉ/MOKRÉ ŘEZÁNÍ DLAŽDIC NÁVOD K OBSLUZE 75
18 VOLTOS SZÁRAZ/NEDVES CSEMPEVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 80
MAŞINĂ DE TĂIAT CU DISC DIAMANTAT UMED / USCAT DE 18 VOLŢI MANUAL DE UTILIZARE 86
18 V MITRU/SAUSU FLĪŽU Z ĢIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 92
18 VOLTŲ PLYTELIŲ PJOVIMO STAKLĖS PJOVIMUI SAUSU / ŠLAPIU BŪDU
NAUDOJIMO VADOVAS 97
PLAADI MÄRG / KUIVSAAG 18 VOLTI KASUTAJAJUHEND 102
MOKRO/SUHA PILA ZA PLOČICE OD 18 VOLTI KORISNIČKI PRIRUČNIK 107
18-VOLTNI MOKRA / SUHA ŽAGA ZA PLOŠČICE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 112
18 V PÍLKA NA DLAŽDICE PRE MOKRÉ / SUCHÉ REZANIE NÁVOD NA POUŽITIE 117
18 V ЦИРКУЛЯР ЗА СУХО/МОКРО РЯЗАНЕ НА ПЛОЧКИ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 122
ВЕРСТАТ СУХОГО / ВОЛОГОГО РІЗУ ПЛИТКИ 18В ПОСІБНИКУ КОРИСТУВАЧА 128
18 VOLT ISLAK / KURU FAYANS TESTERESİ KULLANIM KILAVUZU 134
ΚΟΠΤΗΣ ΥΓΡΩΝ / ΣΤΕΓΝΩΝ ΠΛΑΚΑΚΙΩΝ 18 VOLT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 139
LTS180
EN
original instructions |
FR
traduction des instructions originales |
DE
übersetzung der originalanleitung |
ES
traducción de las
instrucciones originales |
IT
traduzione delle istruzioni originali |
NL
vertaling van de originele instructies |
PT
tradução
das instruções originais |
DA
oversættelse af de originale instruktioner |
SV
översättning av de ursprungliga instruktionerna |
FI
alkuper äisten ohj eiden suomennos |
NO
oversettelse av de orig inale instruksjonene |
RU
перевод оригина льны х инструкций
| PL
tłumaczenie instrukcji oryginalnej |
CS
překlad originálních pokynů |
HU
az eredeti útmutató fordítása |
RO
traducerea
instrucţiunilor originale |
LV
tulkots no oriģinālās instrukcijas |
LT
originalių instrukcijų vertimas |
ET
originaaljuhendi tõlge |
HR
prijevod originalnih uputa |
SL
prevod originalnih navodil |
SK
preklad originálneho návodu |
BG
превод от оригиналните инструкции
| U K переклад оригІнальних ІнструкцІй | T R
orijinal talimatlarin tercümesi |
E L
μετάφράση τ ων πρωτότυπων όδηγιων
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Fig. 1 Fig. 3
Fig. 2
10
9
8
1
14
2
2
3
4
5
6
11
7
8
9
10
15
12 16 17 18

19
20
Fig. 4 Fig. 7
Fig. 6 Fig. 9
Fig. 5 Fig. 8
13
21
7 11
1
14

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden |
Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub
rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus |
Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické
zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır
| Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

1
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your 18 volt wet / dry tile saw.
INTENDED USE
You may use this product for the purposes listed below:
ŶWet cross cutting, rip cutting, and bevel cutting of man-
made tile, pavers, and natural stone tile materials.
ŶFor dry cutting of the above materials, a special cutting
wheel is required (not provided).
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium
battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger
models.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
TILE SAW SAFETY WARNINGS
a) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental contact with
wheel.
b) Use only diamond cut-off wheels for your power
tool. Just because an accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
g) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
h) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
wheel’s rotation at the point of the binding.

2
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in line with the rotating
wheel. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶWhen not in use, blades must be stored in dry place
and handled with care.
DESCRIPTION
1. Lock-off button
2. Spindle lock
3. Bevel scale
4. Bevel lock knob
5. Edge guide lock knob
6. Cutting wheel
7. Base
8. Flow adjustment knob
9. Water bottle release button
10. Water bottle
11. Depth lock knob
12. Wheel wrench storage
13. Battery pack (not included)
14. Switch trigger
15. Inner wheel washer
16. Wheel
17. Outer wheel washer
18. Wheel screw
19. Incorrect method of support
20. Correct method of support
21. Edge guide
ASSEMBLY
ATTACHING GRAVITY FEED WATER BOTTLE
See Figure 2
The gravity feed water bottle has a built in air vent that
equalizes pressure and allows water to flow more freely.
ŶRemove the battery.
ŶUnscrew the nozzle assembly.
ŶFill water bottle to desired level. Do not overfill.
ŶReplace nozzle assembly.
ŶHold water bottle so that nozzle faces down.
NOTE: Water will not escape the bottle unless the tip
of the nozzle is depressed.
ŶInsert the water bottle as shown. Gently press down
on the bottle until it clicks into place.
ŶTo remove water bottle, depress the water bottle
release button.

3
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
NOTE: For dry cutting, leave water bottle installed to
prevent dust and debris from clogging the water supply
system.
CAUTION
Water bottle is designed for water only. Use of
any other fluid may cause damage to the tool.
WARNING
A 101.6 mm wheel is the maximum wheel capacity
of the saw. Also, never use a wheel that is too
thick to allow outer wheel washer to engage with
the flat on the spindle. Larger wheels will come
in contact with the wheel guards, while thicker
wheels will prevent wheel screw from securing
wheel on spindle. Either of these situations could
result in a serious accident.
WARNING
Do not use cutting wheels rated less than the
no load speed of this tool. Failure to heed this
warning could result in personal injury. Do not
use wheel with cracks, gaps, or teeth.
WARNING
Do not use toothed or segmented wheels. Use
only continuous rimmed diamond wheels suited
for masonry materials.
INSTALLING CUTTING WHEEL
See Figure 3
ŶRemove the battery pack from the saw.
ŶRemove the wheel wrench (5 mm hex key) from the
storage area.
ŶDepress the spindle lock button and remove the wheel
screw and outer wheel washer.
NOTE: Turn the wheel screw clockwise to remove.
CAUTION
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
NOTE: Do not run the saw with spindle lock engaged.
ŶWipe a drop of oil onto the inner wheel washer and
outer wheel washer where they contact the wheel.
WARNING
If inner wheel washer has been removed, replace
it before placing cutting wheel on spindle. Failure
to do so could cause an accident since wheel will
not tighten properly.
ŶReplace the outer wheel washer.
ŶDepress the spindle lock button, then replace the
wheel screw. Tighten the wheel screw securely by
turning it counterclockwise.
ŶReturn the wheel wrench to the storage area.
NOTE: Never use a cutting wheel that is too thick to allow
the outer wheel washer to engage with the flats on the
spindle.
OPERATION
WARNING
Always wear a dust mask when operating tile
saws. Failure to do so could result in serious
injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating products. Failure to
do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
RYOBI 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these
built-in features may cause the battery and the tool it is
powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
running. To reset the battery and tool, release the trigger
and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool,
the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack
will begin charging when placed on the lithium-ion charger.
INSTALLING THE BATTERY PACK
See Figure 4.
ŶPlace the battery pack in the saw. Align the raised rib
on the battery pack with the groove inside the saw,
then slide the battery pack into the saw.
ŶMake sure the latches on each side of your battery
pack snap into place and the battery pack is secured
in the saw before beginning operation.

4
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
WARNING
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 4.
ŶLocate the latches on the side of the battery pack and
depress them to release the battery pack from the saw.
ŶRemove battery pack from the saw.
CUTTING WHEELS
The best of cutting wheels will not cut efficiently if they are
dull or badly worn. Using a dull wheel will place a heavy
load on the saw. Keep extra wheels on hand, so that sharp
wheels are always available.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 5.
To start the saw:
ŶDepress the lock-off button.
ŶDepress the switch trigger.
Always let the wheel reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
To stop the saw:
ŶRelease the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the wheel to
come to a complete stop. DO NOT remove the saw from
the workpiece while the wheel is moving.
LOCK-OFF BUTTON
See figure 5.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each
time the trigger is released.
Note: you can depress the lock-off button from either the
left or right side.
ADJUSTING WHEEL DEPTH
See figure 6.
Always keep correct wheel depth setting. The correct
wheel depth setting for all cuts should not exceed 6.35
mm below the material being cut. More wheel depth will
increase the chance of kickback and cause the cut to be
rough. For more depth of cut accuracy, a scale is located
on the rear bracket.
ŶLoosen the depth adjustment knob.
ŶDetermine the desired depth of cut.
ŶLocate the depth of cut scale on the rear bracket.
ŶHold the base flat against the workpiece and raise or
lower the saw until the indicator mark on bracket aligns
with the notch on the wheel guard.
ŶTighten the depth adjustment knob securely.
OPERATING THE SAW
See figure 7 - 8.
It is important to understand the correct method for
operating the saw. Refer to the figures in this section to
learn the correct and incorrect ways for handling the saw.
WARNING
When lifting the saw from the workpiece, the
wheel is exposed on the underside of the saw.
To make the best possible cut:
ŶHold the saw firmly with both hands.
ŶAvoid placing your hand on the workpiece while
making a cut.
ŶSupport the workpiece so that the cut (kerf) is always
to your side.
ŶSupport the workpiece near the cut.
ŶClamp the workpiece securely so that the workpiece
will not move during the cut.
ŶAlways place the saw on the workpiece that is
supported, not the “cut off” piece.
ŶPlace the workpiece with the “good” side down.
ŶDraw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you
can not force the wheel back to the line by twisting the
tile. Instead, back up and recut the tile slicing off a small
amount of tile until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use a straight edge guide whenever
possible for making cross cuts and miter cuts. If wet
cutting is desired, it should be performed outside.
USING THE EDGE GUIDE
See figure 9.
Use the edge guide when making long or wide rip cuts
with the saw.
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Place the edge guide through the slots in the saw
base.
3. Adjust the edge guide to the width needed.
4. Tighten the wing screw securely.
When using an edge guide, position the face of the edge

5
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
guide firmly against the edge of workpiece. This makes for
a true cut without pinching the blade. The guiding edge of
the workpiece must be straight for your cut to be straight.
Use caution to prevent the blade from binding in the cut.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear eye, hearing and respiratory
protection.
Stone
Marble
Ceramic
Porcelain
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.

6
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre scie coupe-carrelage
à eau / à sec 18V lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications
suivantes:
ŶCoupes à l’eau transversales, longitudinales, et
d’angle de carrelages, dalles, et carreaux en pierre
naturelle.
ŶPour la coupe à sec des matériaux ci-dessus, un
disque de coupe spécial est nécessaire (non fourni).
Cet appareil peut utiliser les packs batterie Ryobi One+ 18
V lithium-ion et Ryobi One+ 18 V cadmium-nickel.
Reportez-vous au Mode d’Emploi de votre pack batterie
Ryobi One+ et de votre chargeur pour des instructions
complètes sur la méthode de charge.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Le non respect
des avertissements et du mode d'emploi peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
COUPE-CARREAUX
a) La protection fournie avec l'outil électrique doit
être bien fixée sur celui-ci et positionnée de façon
à offrir le maximum de sécurité, afin que la plus
petite partie possible du disque de coupe soit
dirigée vers l'opérateur. Positionnez vous, ainsi
que les personnes alentour, en dehors du plan
de rotation du disque. La protection aide à protéger
l'opérateur des fragments d'une meule brisée ainsi
que du contact accidentel avec la meule.
b) N'utilisez que des disques de coupe au diamant
avec votre outil électrique. Même si un accessoire
peut être monté sur un outil, cela ne garantit pas que
vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
c) La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
d) Les meules ne doivent être utilisées que dans leur
domaine d'application recommandé. Par exemple,
n'utilisez pas le flanc d'un disque à tronçonner
pour meuler. Les disques à tronçonner sont conçus
pour meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles
de se briser si l'on y applique une force latérale.
e) Assurez-vous de toujours utiliser des brides de
disque en bon état et dont la taille et la forme sont
adaptées au disque à utiliser. Un support de disque
adapté maintient le flanc du disque et réduit le risque
de bris.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
g) La taille du trou central du disque de coupe et de la
bague à épaulement doit correspondre à celle de
l'arbre de l'outil électrique. Les disques et bagues
aux dimensions ne correspondant pas aux éléments
de l'outil électrique entraîneront un mauvais centrage
créant un balourd, source de vibrations et de perte de
contrôle.
h) N'utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l'absence d'ébréchures
et de fissures sur le disque de coupe. En cas de
chute de l’outil ou du disque de coupe, vérifiez
l'absence de dommages ou remettez en place
un disque en bon état. Après avoir vérifié et mis
en place le disque, tenez-vous (ainsi que les
spectateurs) écarté du plan de rotation du disque
et faite tourner l'outil électrique à sa vitesse à vide
maximale pendant une minute. Normalement, un
disque endommagé se disloquera au cours de ce test
à vide.
i) Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection. Selon
l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. Si besoin, portez un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier de protection afin de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques anti-
poussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez. Les masques anti-
poussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez.
j) Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne
distance de la zone de travail et veillez à ce
qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de carreau ou de disque sont susceptible
d'être éjectés et de provoquer des blessures au-delà
de la zone de travail proche.
k) Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil.
Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un
câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le

7
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
courant électrique vers les parties métalliques de l'outil
et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
l) Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. Le disque en rotation
est susceptible d'accrocher la surface et de tirer l'outil
électrique hors de votre contrôle.
m) Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait
se prendre dans vos vêtements et vous blesser
gravement.
n) Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
o) N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS
Le rebond est une réaction soudaine au pinçage ou
au coinçage du disque en rotation. Un pinçage ou un
coinçage provoque un arrêt rapide de la rotation du
disque de coupe ce qui entraîne la projection de l'outil
non contrôlé en direction opposée au sens de rotation du
disque au point de blocage.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord
dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer
peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un
rebond vers le haut ou vers l'arrière. En cas de rebond, le
disque abrasif peut également se casser. Le rebond est
donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou
de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions:
a) Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond Si l’outil dispose d’une poignée
auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un
contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou
de couple de réaction lors de la mise en marche
de l’outil Prenez les mesures nécessaires afin de
pouvoir contrôler votre outil en cas de rebond ou de
couple de réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de rebond.
Accessoire risque de rebondir sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans l'alignement
du disque en rotation. En cas de rebond, l’outil est
projeté dans la direction opposée au sens de rotation
du disque.
d) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc
de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond.
e) Ne mettez pas en place de chaîne de scie, de
lame de découpe du bois, de disque au diamant
segmenté ayant une ouverture périphérique
supérieure à 10 mm ou une lame de scie avec
des dents. De telles lames augmentent le risque de
rebond et de perte de contrôle de l’outil.
f) Ne “bourrez” pas le disque et ne lui appliquez pas
de pression excessive. Ne tentez pas d'effectuer
des découpes d'une profondeur excessive. Un
excès de contraintes sur le disque augmente sa
charge et risque de le tordre ou de le coincer dans
la coupe, ce qui pourrait provoquer un rebond ou un
bris du disque.
g) Lorsque le disque se bloque, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
arrêtez l'outil et maintenez-le immobile jusqu'à ce
que le disque s'arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer le disque de la coupe tant qu'il est
en rotation, sous peine de provoquer un effet de
rebond. Si le disque se coince, cherchez-en la cause
et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne
se reproduise plus.
h) Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse et pénétrez à nouveau dans la coupe. Le
disque peut se coincer, être entraîné ou provoquer un
rebond si l'outil est redémarré dans la pièce à couper.
i) Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à proximité de la ligne de coupe ou près du bord
de la pièce de chaque côté du disque.
j) Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites
d'eau ou de gaz, les câbles électriques ou des objets
pouvant provoquer un rebond.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
ŶLorsque vous ne les utilisez pas, les disques doivent
être rangés dans un endroit sec et traités avec soin.

8
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
DESCRIPTION
1. Bouton de déverrouillage de la gâchette
2. Bouton de verrouillage de l'arbre
3. Echelle d'inclinaison
4. Bouton de blocage de l’angle de coupe
5. Bouton de verrouillage du guide
6. Disque de coupe
7. Semelle
8. Bouton de réglage de l’écoulement
9. Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau
10. Réservoir d’eau
11. Bouton de blocage de la profondeur
12. Logement de la clé de disque
13. Pack batterie (non compris)
14. Gâchette-interrupteur
15. Rondelle intérieure de disque
16. Roues
17. Rondelle extérieure de disque
18. Boulon de disque
19. Méthode incorrecte pour supporter le carreau
20. Méthode correcte pour supporter le carreau
21. Guide de coupe parallèle
MONTAGE
MONTAGE DU RÉSERVOIR D’ALIMENTATION EN EAU
PAR GRAVITÉ
Voir figure 2.
Le réservoir d’alimentation en eau par gravité comporte
une mise à l’air libre qui égalise la pression et permet à
l’eau se s’écouler plus librement.
ŶRetirez la batterie.
ŶDévissez l’embout.
ŶRemplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’au niveau
désiré. Ne le remplissez pas trop.
ŶRemettez l’embout en place.
ŶMaintenez le réservoir de façon que l’embout soit
dirigé vers le bas.
NOTE: L’eau ne s’écoulera pas du réservoir tant que
l’extrémité de l’embout ne sera pas enfoncée.
ŶMettez le réservoir en place tel qu’illustré. Appuyez
doucement sur le réservoir jusqu’à ce qu’il s’emboîte
en place.
ŶPour retirer le réservoir, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du réservoir.
NOTE: Lorsque vous coupez à sec, laissez le réservoir
d’eau en place pour éviter que la poussière et les débris
ne bouchent le système d’alimentation en eau.
ATTENTION
Le réservoir n’est conçu pour contenir de
l’eau. L’utilisation de tout autre liquide peut
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximal de disque que la scie
peut utiliser est de 101.6 mm. De plus, n’utilisez
jamais de disque trop épais qui empêcherait la
rondelle extérieure du disque de s’insérer dans
la partie aplatie de l’axe de broche. Les disques
de trop grand diamètre entreraient en contact
avec les protections, tandis que les disques trop
épais empêcheraient le boulon de bien bloquer
le disque sur la broche. L’une comme l’autre
de ces situations est susceptible de causer des
accidents graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de disques de coupe dont la vitesse
maximale de rotation est inférieure à la vitesse
de rotation à vide de l’outil. Le non respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures.
N’utilisez pas de disques fêlés ou comportant
des espaces ou des dents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de disques segmentés ou à dents.
N’utilisez que des disques au diamant à jante
lisse prévus pour les travaux de maçonnerie.
MONTAGE DU DISQUE DE COUPE
Voir figure 3.
ŶRetirez le pack batterie de la scie.
ŶSortez la clé de montage (clé hexagonale de 5 mm)
de son logement.
ŶEnfoncez le bouton de blocage de broche et dévissez
le boulon puis retirez la rondelle extérieure du disque.
NOTE: Tournez le boulon dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le dévisser.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la broche ou le
blocage de broche, laissez toujours le moteur
s’arrêter complètement avant de bloquer la
broche.
NOTE: Ne mettez pas la scie en marche avec le blocage
de broche enfoncé.
ŶDéposez une goutte d’huile sur la rondelle intérieure et
sur la rondelle extérieure du disque à l’endroit où elles
entrent en contact avec le disque.

9
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
AVERTISSEMENT
Si la rondelle extérieure a été retirée, remettez-la
en place avant de mettre le disque en place sur
la broche. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner un accident car le disque ne serait
pas bien serré.
ŶRemettez la rondelle extérieure en place.
ŶEnfoncez le bouton de blocage de broche, puis
revissez le boulon de serrage du disque. Serrez
fermement le boulon en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
ŶRemettez la clé en place dans son logement.
NOTE: N’utilisez jamais de disque de coupe trop large qui
empêcherait la rondelle extérieure de s’insérer dans la
partie aplatie de l’axe de broche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque anti-poussières
lorsque vous coupez du carrelage. Si vous
ne le faites pas vous pouvez subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection équipées de volets
latéraux lorsque vous coupez des matériaux.
Dans le cas contraire, des objets pourraient être
projetés vers vos yeux et provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L'utilisation
d'accessoires non recommandés peut entraîner
de graves blessures.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Les batteries RYOBI lithium-ion de 18 V incorporent des
dispositifs de protection des éléments lithium-ion qui
maximisent la durée de vie des batteries. Sous certaines
conditions d'utilisation, ces dispositifs incorporés peuvent
entraîner un comportement différent de la batterie et de
l'outil qu'elle alimente par rapport aux batteries cadmium-
nickel.
Lors de certaines opérations, l'électronique de la batterie
peut la déconnecter, entraînant l'arrêt de l'outil. Pour
remettre à zéro la batterie ainsi que l'outil, relâchez
l'interrupteur et reprenez le travail.
NOTE: Pour éviter que la batterie ne se remette en
protection, évitez de faire forcer l’outil.
Si après avoir relâché l'interrupteur la batterie et l'outil
ne se sont pas remis à zéro, alors le pack batterie est
déchargé. S'il est déchargé, le pack batterie se mettra en
charge une fois placé sur le chargeur lithium-ion.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir figure 4.
ŶInsérez le pack batterie dans la scie. Alignez les
languettes du pack batterie avec les rainures à
l’intérieur de la scie, puis faites glisser le pack batterie
dans la scie.
ŶAssurez-vous que les languettes de chaque côté
du pack batterie se verrouillent bien et que le pack
batterie est bien en place dans la scie avant de
commencer l’opération.
AVERTISSEMENT
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Le retrait du pack
batterie évitera toute mise en marche accidentelle
susceptible de provoquer des blessures graves.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir figure 4.
ŶRepérez les loquets sur le côté du pack batterie et
enfoncez-les pour retirer le pack batterie de la scie.
ŶRetirez le pack batterie de la scie.
DISQUES DE COUPE
Le meilleur disque de coupe ne pourra pas couper effi
cacement s’il est usé ou émoussé. L’utilisation d’un disque
usé fera fortement forcer la scie. Ayez des disques de
rechange sous la main, afi n de toujours avoir un disque
affûté de disponible.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA SCIE
Voir figure 5.
Pour démarrer la scie:
ŶEnfoncez le bouton de verrouillage.
ŶAppuyez sur la gâchette-interrupteur.
Laissez toujours le temps au moteur d’atteindre sa pleine
vitesse de rotation, puis guidez la scie dans l’élément à
couper.
Pour arrêter la scie:
ŶRelâchez la gâchette-interrupteur.
Après avoir relâché l’interrupteur, laissez le disque
s’arrêter complètement. Ne retirez pas la scie de l’élément
à couper tant que le disque tourne.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Voir figure 5.
Le bouton de verrouillage réduit les risques de mise en

10
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
marche accidentelle. Le bouton de verrouillage est situé
sur la poignée au dessus de l’interrupteur. Le bouton de
verrouillage doit être enfoncé avant que vous enfonciez la
gâchette-interrupteur. Le verrouillage se bloquera chaque
fois que vous relâcherez l’interrupteur.
NOTE: Vous pouvez enfoncer le bouton de verrouillage
par la gauche ou par la droite.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir figure 6.
Le réglage de profondeur de coupe doit toujours être
correct. Le réglage correct de la profondeur de coupe ne
doit pas permettre que le disque dépasse de plus de 6.35
mm sous l’élément à couper. Une plus grande profondeur
augmenterait les risques de rebond et rendrait la coupe
plus grossière. Pour une plus grande précision, une règle
graduée est située sur le support arrière.
ŶDesserrez le bouton de réglage de la profondeur.
ŶDéterminez la profondeur de coupe désirée.
ŶRepérez la règle graduée de profondeur de coupe sur
le support arrière.
ŶMaintenez la semelle à plat contre l’élément à couper
puis abaissez ou remontez la scie jusqu’à ce que
la valeur sur la règle soit alignée avec l’encoche du
carter de protection du disque.
ŶSerrez fermement le bouton de verrouillage du réglage
de profondeur.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir figure 7 - 8.
Il est important de bien comprendre le maniement correct
de la scie. Reportez-vous aux illustrations de ce chapitre
pour apprendre les bonnes et les mauvaises façons
d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous soulevez la scie de l’élément à
couper, le disque est exposé sans protection
sous la scie.
Pour effectuer la meilleure coupe possible:
ŶMaintenez fermement la scie des deux mains.
ŶEvitez de placer votre main sur l’élément à couper
pendant que vous effectuez la coupe.
ŶSupportez l’élément à couper de façon que le trait de
coupe soit toujours de votre côté.
ŶSupportez l’élément à couper près de la coupe.
ŶFixez fermement l’élément à couper afi n qu’il ne
bouge pas au cours de la coupe.
ŶPlacez toujours la scie sur la partie de l’élément à
couper qui est soutenue, pas sur la partie «à couper».
ŶOrientez l’élément à couper avec la bonne face (la
face visible) vers le bas.
ŶTracez un trait de repère le long de la coupe désirée
avant de commencer la coupe.
RÉALISATION DES COUPES
Tracez toujours un trait de repère sur le carreau à l'aide
d'un marqueur ou d'un crayon gras. Si le carreau est
brillant et difficile à marquer, collez du ruban de masquage
sur le carreau et tracez le trait sur ce ruban.
Un problème courant lors de la coupe d'un carreau est la
divergence par rapport au trait tracé. Une fois que vous
vous êtes éloigné du repère, vous ne pouvez pas forcer
sur la scie pour la faire revenir dans l’axe. Il vous faut
plutôt reculer et recouper le carreau en en enlevant une
fi ne partie jusqu’à ce que vous soyez revenu dans l’axe.
Pour éviter ce problème, utilisez un guide latéral lorsque
cela est possible pour effectuer les coupes longitudinales
et les coupes d’onglet. Les coupes à l’eau doivent être
effectuées à l’extérieur.
UTILISATION DU GUIDE DE TRANCHANT
Voir figure 9.
Utiliser le guide de tranchant pour les découpes
longitudinales longues ou larges avec la scie.
1. Retirez le pack batterie de l'outil.
2. Placer le guide de tranchant dans les encoches de la
base de scie.
3. Ajuster le guide de tranchant à la largeur nécessaire.
4. Serrez fermement la vis à ailette.
Lors de l'utilisation d'un guide de tranchant, positionner
l'avant du guide de tranchant fermement contre le bord
de la pièce à usiner. Lors de l'utilisation d'un guide de
tranchant, positionner l'avant du guide de tranchant
fermement contre le bord de la pièce à usiner. Le bord de
guidage de la pièce à usiner doit être droit pour que votre
découpe le soit. Rester prudent pour éviter la torsion de la
lame dans la coupe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible
de présenter un danger ou d'endommager votre
outil.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.

11
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Traitez les outils électriques avec soin. Une utilisation
abusive peut endommager l’outil ainsi que la pièce à
travailler.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer
des accessoires dont l’utilisation n’est pas
recommandée avec cet outil. Toute altération ou
modification de la sorte constitue un mésusage
et peut entraîner des situations risquées pouvant
entraîner de graves blessures.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection oculaire, auditive et
respiratoire.
Pierre
Marbre
Céramique
Porcelaine
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

12
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer 18 V Fliesensäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
Zwecke verwenden:
ŶNasses Querschneiden, Längsschneiden und
Schrägschneiden von künstlich hergestellten
Fliesen, Fußbodenplatten und Fliesenmaterialien aus
Naturstein.
ŶFür Trockenschneiden der o.a. Materialien wird
eine spezielle Schneidscheibe benötigt (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Dieses Gerät arbeitet mit Ryobi One+ 18 V Lithium-
Ionen-Akkupacks und Ryobi One+ 18 V Nickel-Cadmium-
Akkupacks.
Für vollständige Anweisungen zum Laden lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung Ihres Ryobi One+ Akku- und
Ladegerätmodells.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
der Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen
zum späteren Nachschlagen auf.
FLIESENSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
a) Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzvorrichtung
muss zur Gewährleistung einer optimalen
Sicherheit fest angebracht werden und so, dass
der Benutzer dem Rad so wenig wie möglich
ausgesetzt ist. Positionieren Sie sich selber und
Zuschauer weg von der Richtung der drehenden
Scheibe. Die Schutzvorrichtung hilft, den Benutzer
vor abgebrochenen Radfragmenten und einem
versehentlichen Kontakt mit dem Rad zu schützen.
b) Benutzen Sie nur Diamant-Trennscheiben mit
Ihrem Elektrowerkzeug. Selbst wenn es möglich ist,
ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu montieren, ist
dies keine Garantie dafür, dass dieses Gerät in aller
Sicherheit benutzt werden kann.
c) Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs
muss gleich oder schneller sein, als die
maximale, auf dem Werkzeug angegebene
Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen
als ihre Nominalgeschwindigkeit, können brechen und
weggeschleudert werden.
d) Räder dürfen nur für die empfohlenen
Anwendungen verwendet werden. Schleifen
Sie zum Beispiel nicht mit der Seite eines
Schneidrades. Trennschleifscheiben sind zum
Umfangsschleifen vorgesehen, seitlich auf die solche
Scheiben wirkende Kräfte können zum Zerbrechen
der Scheibe führen.
e) Benutzen Sie immer einen unbeschädigten
Spannflansch mit dem richtigen Durchmesser
für die gewählte Scheibe. Ein korrekter Radflansch
unterstützt das Rad, wodurch das Risiko eines
Zerbrechens des Rades verringert wird.
f) Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen
Eigenschaften des Werkzeuges entsprechen.
Wenn die Zubehörteile nicht den angegebenen
Eigenschaften entsprechen, können die Schutz-
und Einstellsysteme des Werkzeuges nicht korrekt
funktionieren.
g) Die Spindelgröße von Scheiben und
Flanschen müssen richtig an die Spindel des
Elektrowerkzeugs passen. Scheiben und Flanschen
mit Spindellöchern die nicht an das Gerät passen,
drehen sich mit Unwucht, vibrieren übermäßig und
können zu Kontrollverlust führen.
h) Benutzen Sie keine beschädigten Scheiben.
Überprüfen Sie die Scheiben vor jeder
Benutzung auf Abplatzer und Risse. Wenn
das Elektrowerkzeug fallen gelassen wurde,
überprüfen Sie auf Schäden oder montieren eine
unbeschädigte Scheibe. Nachdem die Scheibe
überprüft und montiert wurde, positionieren
Sie sich und Zuschauer außerhalb der Ebene
der drehenden Scheibe und betreiben das
Elektrowerkzeug mit maximaler Drehzahl und
ohne Last für ungefähr eine Minute. Beschädigte
Scheiben zerbrechen normalerweise während dieser
Testphase.
i) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges eine
Schutzmaske, Sicherheitsbrille, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske,
einen Gehörschutz, Handschuhe und eine
Schutzschürze, um sich gegen fliegende
Fremdkörper (Schleifelemente, Holzspäne,
usw.) zu schützen. Die Schutzbrille soll die Augen
vor Verletzung durch fliegende Teilchen schützen.
Staubschutzmasken dienen dazu, die bei der
durchgeführten Arbeit erzeugten Partikel zu filtern.
Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust
führen.
j) Bitten Sie Besucher darum, sich in gebührendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufzuhalten und
Schutzkleidung zu tragen. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt muss eine persönliche
Schutzausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder
der Scheibe können weg fliegen und Verletzungen
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
und rutschsicheren Griffen fest, wenn Sie an
einer Fläche arbeiten, die elektrische Leitungen
verstecken könnte, oder wenn das Stromkabel auf

13
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
den Arbeitsweg des Werkzeugs geraten könnte.
Ein Schneidwerkzeug, der mit einem unter Strom
stehenden Draht in Kontakt gerät, kann bewirken, dass
freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter
Strom stehen, was dem Benutzer einen Stromschlag
versetzen könnte.
l) Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das
Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Drehende Scheiben können sich in Oberflächen
verhaken und das Elektrowerkzeug aus Ihrer Kontrolle
ziehen.
m) Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen
und Sie schwer verletzen.
n) Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
o) Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
RÜCKSCHLAG UND ANDERE WARNUNGEN
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine
eingeklemmte oder verhakte Scheibe. Einklemmen oder
Verhaken verursacht ein rapides Stoppen der drehenden
Scheibe, wodurch das Elektrowerkzeug am Kontaktpunkt
unkontrolliert in die gegenläufige Drehrichtung forciert
wird.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe sich in
dem Werkstück verklemmt oder verbiegt, kann die
Schnittfläche der Scheibe sich in die Oberfläche des
Werkstücks einfressen, wodurch die Scheibe unvermittelt
aus dem Teil schnellt oder rückschlägt. Die Schleifscheibe
kann beim Rückprall auch brechen. Der Rückprall ist
die Folge unangebrachter Benutzung des Werkzeugs
und/oder des Verfahrens oder unangemessener
Benutzungsbedingungen.
Der Rückprall ist die Folge unangebrachter Benutzung
des Werkzeugs und/oder des Verfahrens oder
unangemessener Benutzungsbedingungen. Er kann
durch die Beachtung bestimmter Sicherheitsmaßnahmen
vermieden werden:
a) Halten Sie das Werkzug gut fest und positionieren
Sie Ihren Körper und Ihren Arm so, dass Sie einen
eventuellen Rückprall kontrollieren können. Wenn
das Werkzeug über einen zusätzlichen Handgriff
verfügt, dann halten Sie ihn stets fest, um im Falle
eines Rückpralls oder eines Gegenwirkmoments
beim Einschalten des Werkzeugs eine optimale
Kontrolle über das Werkzeug zu haben. Ergreifen
Sie die erforderlichen Maßnahmen, um Ihr Werkzeug
im Falle eines Rückpralls oder Gegenwirkmoments
kontrollieren zu können.
b) Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
drehenden Zubehörteils, dies kann im Falle
eines Rückpralls schwere Körperverletzungen
vermeiden. Zubehör kann über Ihre Hand
zurückschlagen.
c) Achten Sie darauf, dass Ihr Körper sich nicht in
die Ebene der drehenden Scheibe befindet. Das
Werkzeug wird bei einem Rückprall in die entgegen
gesetzte Richtung der Scheibendrehung geschleudert.
d) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie an Ecken,
scharfen Kanten usw. arbeiten.
Vermeiden Sie es, mit dem Zubehörteil
abzurutschen oder es einzuklemmen. Wenn Sie an
Ecken oder scharfen Kanten arbeiten, oder mit dem
Werkzeug abrutschen, ist das Risiko, das Zubehörteil
zu blockieren, die Kontrolle über das Werkzeug zu
verlieren und einen Rückprall zu verursachen, größer.
e) Montieren Sie keine Kettensäge,
Holzschnitzmesser, segmentierte Diamantscheibe
mit einem Seitenspalt von mehr als 10 mm
oder Zahnsäge. Solche Sägeblätter steigern das
Rückprallrisiko und die Gefahr, die Kontrolle über das
Werkzeug zu verlieren.
f) "Klemmen" Sie die Scheibe nicht ein oder wenden
übermäßigen Druck an. Versuchen Sie nicht,
einen übermäßig tiefen Schnitt auszuführen. Wird
die Scheibe überspannt, erhöht dies die Belastung
der Scheibe und sie ist anfälliger dafür, im Schnitt
zu verdrehen oder zu blockieren, für Rückschlag und
dafür, zu zerbrechen.
g) Wenn die Scheibe festklemmt oder ein Schnitt aus
irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
Werkzeug still bis es vollkommen zum Stehen
gekommen ist. Versuchen Sie niemals die Scheibe
zu entfernen während die Scheibe sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag auftreten. Wenn die
Scheibe sich verklemmt, suchen Sie nach der Ursache
und ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, damit
dies nicht wieder geschieht.
h) Starten Sie den Schneidvorgang in dem
Werkstück nicht erneut. Lassen Sie die Scheibe
die volle Geschwindigkeit erreichen und führen
Sie die Scheibe vorsichtig wieder in den Schnitt
ein. Die Scheibe kann festklemmen, nach oben laufen
oder zurückschlagen, wenn das Werkzeug in dem
Werkstück neu gestartet wird.
i) Stützen Sie Platten oder andere übergroße
Werkstücke ab um die Gefahr eines Verkantens
oder Rückschlages zu vermeiden. Große
Werkstücke können durch ihr eigenes Gewicht
durchhängen. Werkstücke müssen in der Nähe der
Schnittlinie und an der Werkstückkante auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei
"Taschenschnitten" in bestehende Wände oder
nicht einsehbare Bereiche. Die hervorstehende
Scheibe kann Gas- oder Wasserrohre, Elektrokabel

14
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
oder Gegenstände die einen Rückschlag verursachen
können schneiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶBei Nichtgebrauch müssen Sägen an einem trockenen
Ort aufbewahrt werden und vorsichtig behandelt
werden.
BESCHREIBUNG
1. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
2. Spindelverriegelungsknopf
3. Neigungsskala
4. Stellwinkel-Sperrknopf
5. Anlegekante-Sperrknopf
6. Schneidscheibe
7. Basisplatte
8. Knopf zur Einstellung des Durchflusses
9. Knopf zum Lösen der Wasserflasche
10. Wasserflasche
11. Knopf zur Einstellung der Schnitttiefe
12. Halterung für Scheibenschlüssel
13. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
14. Druckschalter
15. Innere Scheibenunterlegscheibe
16. Rad
17. Äußere Scheibenunterlegscheibe
18. Scheibenschraube
19. Falscher Stützaufbau
20. Richtiger Stützaufbau
21. Parallele Schnittführung
ZUSAMMENBAU
ANBRINGEN DER SCHWERKRAFTBESCHICKTEN
WASSERFLASCHE
Siehe Abbildung 2.
Die schwerkraftbeschickte Wasserflasche verfügt über ein
eingebautes Luftventil, das den Druck ausgleicht und für
einen besseren Wasserfl uss sorgt.
ŶDen Akku entfernen.
ŶDie Auslassvorrichtung abschrauben.
ŶDie Wasserflasche bis zum gewünschten Stand füllen.
Nicht überfüllen.
ŶAuslassvorrichtung wieder anbringen.
ŶHalten Sie die Wasserflasche so, dass der Ausfluss
nach unten gerichtet ist.
BITTE BEACHTEN: Aus der Flasche tritt kein Wasser
aus bis die Spitze des Auslasses heruntergedrückt
wird.
ŶDie Wasserflasche wie gezeigt einsetzen. Drücken
Sie die Flasche langsam nach unten bis sie einrastet.
ŶDrücken Sie zum Entnehmen der Flasche den Knopf
zum Lösen der Wasserflasche.
BITTE BEACHTEN: Lassen Sie beim Trockenschneiden
die Wasserflasche im Werkzeug, um zu vermeiden, dass
Staub und Schnittabfälle das Wasserversorgungssystem
verstopfen.
ACHTUNG
Die Wasserflasche ist ausschließlich für
Wasser vorgesehen! Die Verwendung anderer
Flüssigkeiten kann das Werkzeug beschädigen.
WARNUNG
Die maximale Scheibengröße der Säge beträgt
101,6mm. VerwendenSieaußerdem niemalseine
Scheibe, deren Stärke so hoch ist, dass es nicht
möglich ist, die äußere Scheibenunterlegscheibe
auf der Gewindespitze der Spindel anzubringen.
Größere Scheiben geraten in Kontakt mit der
Scheibenschutzvorrichtung. Scheiben mit
höherer Stärke verhindern, dass die Scheibe
sicher mit der Scheibenschraube an der Spindel
befestigt werden kann. Beide Situationen können
zu schweren Unfällen führen!
WARNUNG
Verwenden Sie keine Schneidscheiben, die
für eine geringere Leerlaufdrehzahl, als die,
die dieses Werkzeug aufweist, ausgelegt sind.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
Verletzungen führen. Verwenden Sie keine
Scheiben mit Rissen, Lücken oder Zähnen!
WARNUNG
Verwenden Sie keine gezahnten oder
segmentierten Scheiben! Verwenden Sie
ausschließlich für Steinmetzarbeiten geeignete
Diamantscheiben mit Endlosrand.
ANBRINGEN DER SCHNEIDSCHEIBE
Siehe Abbildung 3.
ŶDen Akku aus dem Schneider entfernen.
ŶEntnehmen Sie den Scheibenschlüssel (5 mm
Sechskantschlüssel) aus der Halterung.
ŶDrücken Sie den Spindelsperrknopf herunter und
entfernen Sie Scheibenschraube und äußere
Scheibenunterlegscheibe.
BITTE BEACHTEN: Drehen Sie die Scheibenschraube
im Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen.

15
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
ACHTUNG
Um eine Beschädigung der Spindel oder der
Spindelsperre zu vermeiden, lassen Sie den
Motor immer erst vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie die Spindelsperre betätigen.
BITTE BEACHTEN: Verwenden Sie den Schneider nicht
mit aktivierter Spindelsperre.
ŶVerteilen Sie einen Tropfen Öl auf der inneren und
der äußeren Scheibenunterlegscheibe dort, wo diese
Kontakt mit der Scheibe haben.
WARNUNG
Falls die innere Scheibenunterlegscheibe
abgenommen wurde, setzen Sie sie wieder
auf, bevor Sie die Schneidscheibe auf die
Spindel setzen. Ein Versäumnis kann einen
Unfall verursachen, da die Schiebe nicht richtig
befestigt wird!
ŶÄußere Scheibenunterlegscheibe anbringen.
ŶDrücken Sie den Spindelsperrknopf und bringen
Sie dann die Scheibenschraube an. Ziehen Sie
die Scheibenschraube durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn fest.
ŶFühren Sie den Scheibenschlüssel wieder in die
Halterung.
BITTE BEACHTEN: Verwenden Sie niemals eine
Schneidscheibe, deren Stärke so hoch ist, dass es nicht
möglich ist, die äußere Scheibenunterlegscheibe auf der
Gewindespitze der Spindel anzubringen.
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie bei der Arbeit mit Fliesensägen
immer eine Staubmaske! Falls Sie das nicht tun
kann dies zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieser Anweisung kann dazu
führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen fliegen
und schwere Augenverletzungen verursachen
können.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör,
das nicht durch den Hersteller dieses Produkts
empfohlen wird. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
AKKU-SCHUTZSYSTEM
RYOBI 18 V Lithium-Ionen-Akkus wurden mit
Vorrichtungen entwickelt, die die Lithium-Ionen Zellen
schützen und die Lebensdauer des Akkus maximieren.
Unter bestimmten Betriebsbedingungen veranlassen
diese integrierten Vorrichtungen den Akku und das
Werkzeug, das durch den Akku betrieben wird, dazu sich
anders zu Verhalten als Nickel-Cadmium-Akkus.
Bei einigen Anwendungen kann die Akkuelektronik den
Akku anweisen sich abzuschalten, was dazu führt, dass
das Werkzeug aufhört zu laufen. Lösen Sie den Auslöser
um Akku und Werkzeug wieder neu zu starten und den
Normalbetrieb fortzusetzen.
BITTE BEACHTEN: Vermeiden Sie es, um ein weiteres
Abschalten zu verhindern, das Werkzeug mit Gewalt
einzusetzen.
Sollte ein Lösen des Auslösers Akku und Werkzeug nicht
neu starten ist das Akkupack erschöpft. Wenn erschöpft,
wird das Akkupack mit dem Aufladen beginnen sobald es
auf das Lithium-Ionen-Ladegerät gesetzt wird.
AKKUPACK EINSETZEN
Siehe Abbildung 4.
ŶSetzen Sie den Akku in die Säge ein. Richten Sie den
erhöhten Steg des Akkus auf die Nut innerhalb der
Säge aus. Schieben Sie dann den Akku in die Säge.
ŶLassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des
Akkus einrasten und vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass der Akku sicher in der Säge sitzt.
WARNUNG
Entfernen Sie immer den Akku von dem Gerät,
wenn Sie Teile montieren, Einstellungen
vornehmen, das Gerät reinigen, oder wenn
Sie das Gerät nicht benutzen. Das Entfernen
des Akkus verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten, das schwere Verletzungen
verursachen könnte.
AKKUPACK ENTNEHMEN
Siehe Abbildung 4.
ŶSuchen Sie die Laschen an der Seite des Akkus und
drücken Sie sie ein, um den Akku aus der Säge zu
lösen.
ŶNehmen Sie den Akku aus der Säge.
SCHNEIDSCHEIBEN
Selbst die besten Schneidscheiben arbeiten nicht effi-
zient, wenn sie stumpf oder stark abgenutzt sind. Die
Verwendung einer stumpfen Scheibe belastet die Säge
stark. Halten Sie zusätzliche Scheiben bereit, so dass
Ihnen jederzeit scharfe Scheiben zur Verfügung stehen.
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DES SCHNEIDERS
Siehe Abbildung 5.

16
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Die Säge einschalten:
ŶDrücken Sie den Sperrknopf herunter.
ŶDrücken Sie den Auslöserknopf.
Lassen Sie die Scheibe immer erst Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor Sie das Werkzeug dann in das Werkstück
einführen.
Die Säge ausschalten:
ŶLassen Sie den Auslöserknopf los.
Lassen Sie die Scheibe, nachdem Sie den
Auslöserschalter losgelassen haben, vollständig zum Halt
kommen. Ziehen Sie die Säge nicht aus dem Werkstück
während die Scheibe sich noch in Bewegung befindet.
ENTRIEGELUNGSKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
Siehe Abbildung 5.
Der Sperrknopf verringert das Risiko eines versehentlichen
Starts. Der Sperrknopf befindet sich am Griff, oberhalb
des Auslösers. Der Sperrknopf muss gedrückt werden,
bevor Sie den Auslöser drücken. Die Sperre wird jedes
Mal ausgelöst, wenn der Auslöser losgelassen wird.
BITTE BEACHTEN: Sie können den Sperrknopf sowohl
von der rechten, als auch der linken Seite drücken.
SCHEIBENTIEFE EINSTELLEN
Siehe Abbildung 6.
Arbeiten Sie immer mit der richtigen
Scheibentiefeeinstellung! Die korrekte
Scheibentiefeeinstellung sollte für alle Schnitte 6,35 mm
unter dem zu schneidenden Material nicht überschreiten.
Eine größere Scheibentiefe erhöht die Gefahr eines
Rückschlags und verursacht einen groben Schnitt. Für
höhere Schnitttiefengenauigkeit ist eine Skala an der
hinteren Klammer angebracht.
ŶLösen Sie den Tiefeneinstellknopf.
ŶLegen Sie die gewünschte Schnitttiefe fest.
ŶSuchen Sie die Schnitttiefenskala an der hinteren
Klammer.
ŶHalten Sie die Basis fl ach gegen das Werkstück und
führen Sie die Säge nach oben bzw. nach unten, bis
die Anzeigemarkierung der Klammer auf die Kerbe auf
der Scheibenschutzvorrichtung ausgerichtet ist.
ŶZiehen Sie den Knopf der Tiefeneinstellung fest an.
BETRIEB DER SÄGE
Siehe Abbildung 7 - 8.
Es ist wichtig, die richtige Arbeitsweise mit der Säge zu
kennen. Schauen Sie sich die Abbildungen in diesem
Abschnitt an, um zu sehen, wie mit der Säge richtig und
falsch umgegangen werden kann.
WARNUNG
Beim Anheben der Säge vom Werkstück liegt die
Schneidscheibe an der Unterseite der Säge frei.
Um den bestmöglichen Schnitt zu erhalten:
ŶHalten Sie die Säge fest mit beiden Händen.
ŶVermeiden Sie es, ihre Hand beim Schneiden auf das
Werkstück zu legen.
ŶStützen Sie das Werkstück, so dass der Schnitt
(Schnittfuge) immer auf Ihrer Seite liegt.
ŶStützen Sie das Werkstück in der Nähe des Schnitts.
ŶKlammern Sie das Werkstück gut fest, so dass es sich
während des Schnitts nicht bewegt.
ŶSetze Sie die Säge am Werkstück immer dort an, wo
es gestützt wird, nicht am „Schnittstück“.
ŶLegen Sie das Werkstück mit der „guten“ Seite nach
unten.
ŶMarkieren Sie bevor Sie mit dem Schnitt beginnen
eine Linie entlang der gewünschten Schnittrichtung.
SCHNEIDEN
Zeichnen Sie den Schnitt immer erst mit einem Markier-
oder Fettstift vor. Falls die Fliese glänzend und nur schwer
zu markieren ist, kleben Sie Abklebeband auf die Fliese
und markieren Sie dann das Klebeband.
Ein häufiges Problem beim Schneiden ist das Abweichen
von der markierten Linie. Wenn Sie von der Markierung
abweichen können Sie die Scheibe nicht wieder in
die gewünschte Richtung führen, indem Sie die Fliese
drehen. Ziehen Sie stattdessen das Werkzeug zurück und
schneiden Sie die Fliese erneut, indem Sie ein kleines
Stück der Fliese abschneiden bis die Scheibe wieder auf
der Linie liegt.
Verwenden Sie zur Vermeidung dieses Problems bei
Quer- und Gehrungsschnitten wann immer möglich eine
Anlagkantenführung. Falls Sie nass Schneiden möchten,
sollten Sie dies im Freien tun.
NUTZUNG DER KANTENFÜHRUNG
Siehe Abbildung 9.
Nutzen Sie die Kantenführung, wenn Sie mit der Säge
lange oder breite Längsschnitte durchführen.
1. Den Akku aus dem Werkzeug entfernen.
2. Setzen Sie die Kantenführung durch die Schlitze im
Unterteil der Säge ein.
3. Stellen Sie die Kantenführung auf die benötigte Breite
ein.
4. Ziehen Sie die Flügelschraube fest.
Wenn Sie eine Kantenführung verwenden, platzieren Sie
die Vorderseite der Kantenführung sicher an der Kante
des Arbeitsstücks. So erhalten Sie einen genauen Schnitt,
ohne die Säge abzuklemmen. Damit Ihr Schnitt gerade
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi RRS18C User manual

Ryobi
Ryobi P500 User manual

Ryobi
Ryobi CSB142LZK User guide

Ryobi
Ryobi TS1355L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EMS1122LHG User manual

Ryobi
Ryobi CMS180G User manual

Ryobi
Ryobi WS721S User manual

Ryobi
Ryobi RTS10 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi P505 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi CSB133L User manual