Ryobi RTS10 Configuration guide

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Cette scie à table a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
MANUEL D’UTILISATION
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
BTS12S

2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Garantie ............................................................................................................................................................................ 2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 5
Symboles.......................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 8
Glossaire........................................................................................................................................................................... 9
Caractéristiques ........................................................................................................................................................10-12
Outils nécessaires ......................................................................................................................................................... 13
Pièces détachées ......................................................................................................................................................14-15
Assemblage...............................................................................................................................................................16-19
Utilisation...................................................................................................................................................................20-29
Réglages....................................................................................................................................................................30-31
Entretien ......................................................................................................................................................................... 32
Dépannage ..................................................................................................................................................................... 33
Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Páge arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
Techtronic Industries North America, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30
jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI®au titre de cette garantie ou le retourner
l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement completPour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement completPour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet
devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert parL’outil fourni en échange sera couvert parL’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires sontÀ l’exception des batteries, les accessoires sontÀ l’exception des batteries, les accessoires sont
garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.Les batteries sont garanties deux ans.Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparationsIl suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-
vente par courrier, à l’adresse Techtronic Industries North America, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone
au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie,Lors de toute demande de réparation sous garantie,Lors de toute demande de réparation sous garantie,
une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts deNous nous engageons à réparer tous les défauts deNous nous engageons à réparer tous les défauts de
fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements serontLes réparations et remplacements serontLes réparations et remplacements seront
gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dixLes réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dixLes réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix
(90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantieLa garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantieCette garantieCette garantie
ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances
ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations
effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. Techtronic Industries North America, Inc. ne fait aucuneTechtronic Industries North America, Inc. ne fait aucunene fait aucune
autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles
expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
Techtronic Industries North America, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations
et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, etCette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, etCette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et
celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de la scie, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIRTOUSLESDISPOSITIFSDEPROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉSET OUTILSDE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la scie en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDERLESENFANTSETVISITEURSÀL’ÉCART.Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant
des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés
de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTILAPPROPRIÉ. Nepas utiliserl’outilou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliserexclusivementuncordond’unecapacitésuffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,5
m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du
corps dans les pièces en mouvement. Des gants en
caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser dde cale-guide pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains
libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
etlesperformances.Suivrelesinstructionsde lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, foret, fers, etc.
ÉVITERLES DÉMARRAGES ACCIDENTELS.S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
lesaccessoiresrecommandésdanslemanueld’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de
coupe peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT.
Le matériau à couper ne doit être engagé que contre le
sens de rotation de la lame.
NEJAMAISLAISSERL’OUTILENFONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

4
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NEPASMALTRAITERLE CORDOND’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la
prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants.
POUR LES TRAVAUX À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN
CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET,
MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les
risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA GARDE DE LAME
ET L’ÉCARTEUR EN PLACE et en bon état de
fonctionnement.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES
ET SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées
réduisent les risques de blocage et de rebond.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas
mettre les mains sous le travail, ou autour ou au dessus
de la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer
de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en
rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈREEXPLOSIVE.Lesétincellesnormalement
produite par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDERL’OUTILSEC, PROPREET EXEMPTD’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrerattentifet faire preuvede bonsens. Nepas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
lame défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de
254 mm (10 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et
retirer les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions
de sécurité d’utilisation sont fournies avec les
accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie
sur le secteur.

5
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA SCIE
SUR UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à
la hauteur des hanches.
NE JAMAIS UTILISER LA SCIE POSÉE SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES REBONDS. Le rebond se produit
lorsqu’un blocage soudain de la lame dans le bois
cause la projection de la pièce en train d’être coupée en
direction de l’opérateur. Ceci peut tirer la main contre la
lame et causer des blessures graves Rester à l’écart de
la ligne de coupe et arrêter immédiatement la scie si la
lame est bloquée, stoppe ou se coince.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser
un guide ou une règle pour le sciage en long.
SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE TAILLE.
Pour minimaliser le risque de pincement de la lame et de
rebond, toujours soutenir les panneaux de grande taille.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES
AUXILIAIRES AVANT DE TRANSPORTER LA SCIE.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
accident et des blessures graves.
TOUJOURS UTILISER LA GARDE DE LAME,
L’ÉCARTEUR ET LES GRIFFES ANTIREBOND lors
des coupes « traversantes ». Une coupe est appelée «
traversante » lorsque la lame coupe une pièce de bois de
part en part, dans le sens de la longueur ou de la largeur.
Garder la garde de lame ainsi que les griffes antirebond
abaissées et l’écarteur en place sur la lame.
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide longitudinal ou le guide
d’onglets. NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal
comme guide lors des coupes transversales.
TOUJOURS UTILISER UN BÂTON POUSSOIR LORS
DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES. Un
bâton poussoir est un instrument permettant de pousser
une pièce contre la lame au lieu de le faire avec les
mains. Bien que la taille et la forme puissent varier,
le bâton poussoir doit toujours être plus étroit que la
pièce à couper afin qu’il ne risque pas de toucher la
lame. Lors du sciage en long d’une pièce étroite, la
pousser avec un bâton afin de ne pas riquer que la main
entre en contact avec la lame. Pour les coupes non
traversantes, utiliser un bloc poussoir et des cales-guides.
NE JAMAIS effectuer quelque opération que ce soit à
« main levée », c’est-à-dire en utilisant seulement les
mains pour soutenir ou guider une pièce. Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide à onglet pour positionner
et guider la pièce.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou
de sa trajectoire.
ÉCARTER LE GUIDE LONGITUDINAL lors des coupes
transversales.
NE PAS UTILISER LE GUIDE D’ONGLET ET LE GUIDE
LONGITUDINAL en même temps.
NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal comme guide
lors des coupes transversales.
NE JAMAIS essayer de débloquer une lame coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
FOURNIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et sur les
côtés de la table de scie, pour les pièces très larges ou
longues.
ÉVITER LES REBONDS (pièces projetées en direction
de l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Gardant le guide longitudinal parallèle à la lame.
c) Gardant les griffes antirebond, l’écarteur et la garde
de lame en place en en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle ait été
poussée au-delà de la lame au moyen d’un bâton
poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée
ou dont le chant ne repose pas à plat contre le
guide, dans le sens de la longueur (refente).
SILE CORDOND’ALIMENTATION ESTENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES pouvant causer un glissement
soudain des mains vers la lame.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on
fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité
d’utilisation AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la
débrancher pour éviter un démarrage accidentel lors du
branchement pour l’utilisation suivante.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés
sur CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser la garde de lame et l’écarteur pour toutes
les opérations le permettant, y compris toutes les
coupes traversantes.
c) Garder les mains hors du passage de la lame.
d) Utiliser un bâton poussoir lorsque nécessaire.
e) Prêter une attention particulière aux instructions
relatives à la réduction des risques de rebond.
f) Ne jamais travailler à main levée.
g) Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus
e la lame.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.

6
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole Mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
…/min Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.

7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les répa-
rations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE
DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine pour les
réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pouréviterdesblessures graves,nepasessayerd’utiliser ce
produitavantd’avoirluentièrementetbiencompristoutesles
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.
Si tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le
service après-vente Ryobi.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :

8
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 4 800 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonc-
tionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin
de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique
avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être
branché sur une prise correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et réglementations locaux en
vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé im-
médiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la fig-
ure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la
même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce produit.
Fig. 1
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
BROCHE DE
TERRE PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE

9
GLOSSAIRE
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce lâchée
contre la lame ou mise en contact avec la lame accidentel-
lement.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Talon
Mauvais alignement de la lame par rapport au guide.
Têtedecoupe(raboteusesetraboteuses/dégauchisseuses)
Tête rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une min-
ute.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non tra-
versantes ou partielles.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses / raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête
de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir
la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à
table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc pous-
soir) doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce
dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart
de la lame.
Bord avant
Extrémité de la pièce engagée sur la lame en premier.
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur le chant (ou une partie du
chant) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle
autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la pièce sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la
pièce.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la
pièce.
Coupe traversante
Toute coupe avec laquelle la lame traverse toute l’épaisseur
de la pièce.
Couteau diviseur / écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entrete-
nus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant le sciage en
long (refente).

10
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions de la table..... 654 x 406 mm (25-3/4 x 16 po)
Alimentation..................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 13 A
Vitesse à vide .........................................4 800 r/min (RPM)
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame.................................. 254 mm (10 po)
Axe de lame............................................... 16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0°............................ 76 mm (3 po)
Profondeur de coupe à 45° ....................66 mm (2-5/8 po)
GRIFFES
ANTIREBOND
GUIDE
D’ONGLET
LAME GUIDE
LONGITUDINAL
LEVIER DE
VERROUILLAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
MANETTE DE
RÉGLAGE DE
LAME
INDICATEUR
DE BISEAU
COMMUTATEUR
RAIL
AVANT
COUTEAU
DIVISEUR
GARDE DE
LAME
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
Fig. 2

11
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
APERÇU
La partie supérieure de la lame traverse la table, et elle
est entourée par un insert appelé la plaque à gorge. La
hauteur de la lame est ajustée par un volant de réglage
situé à l’avant du bâti. Pour couper un biseau, la lame doit
être inclinée en utilisant le manette de réglage de lame, le
levier de verrouillage de biseau et l’indicateur de biseau se
trouvant sur le devant du bâti. Des instructions détaillées
pour les coupes élémentaires se trouvent dans la section
Utilisation de ce manuel : coupes longitudinales, coupes
transversales, coupes d’onglet, coupes en biseau et coupes
composées.
La scie est équipée d’un guide longitudinal. Le guide
longituninal permet de positionner les pièces à couper dans
le sens de la longueur (refente). Pousser les petites pièces
avec un bloc ou un bâton poussoir. Une échelle graduée
à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le
guide longitudinal et la lame. Pour des coupes avec la lame
verticale, réalisées en travers du grain (coupes transversales
ou coupes d’onglet), utiliser le guide d’onglet pour régler
l’angle et pousser le bois contre la lame.
Utiliser le guide d’onglet pour les coupes de biseau
transversales (coupe composée) et le guide longitudinal
pour les coupe de biseau longitudinales.
La protection de lame comprend un couteau diviseur,
dispositif métallique placé juste au-dessus et à l’arrière de
la lame. Ce couteau aide à empêcher le bois de se refermer
sur la lame, ce qui risquerait de causer un rebond. Il est
impératif d’utiliser le couteau diviseur pour toutes les coupes
traversantes. Les griffes antirebond (qui font également
partie de la protection de lame) sont des plaques dentées
montées sur le couteau diviseur. Leurs dents sont orientées
à l’écart de la pièce, pour le cas ou celle-ci serait forcée en
direction de l’opérateur. Dans ce cas, les griffes mordent
dans le bois pour empêcher ou réduire le rebond.
GRIFFES ANTIREBOND - Le rebond pose un danger : la
pièce de bois est projetée vers l’utilisateur. Les griffes sont
conçuespourbloquerlapiècedeboisdemanière àempêcher
ou réduire les blessures en cas de rebond.
RAPPORTEUR D’ANGLE DE BISEAU - Le rapporteur
facile à lire du devant du bâti indique l’angle exact de la
lame.
CARACTÉRISTIQUES
LAME - Cette scie est fournie avec une lame au carbure à
24 dents de 254 mm (10 po). La lame est ajustée au moyen
du manette de réglage de lame de l’avant du bâti. Les
angles de biseau sont verrouillés au moyen du levier situé
au-dessous du rail avant.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
MANETTE DE RÉGLAGE DE LAME - Utiliser ce volant pour
régler l’angle de la lame pour les coupes en biseau et pour
abaisser ou relever la lame pour effectuer le réglages. Il se
trouve à l’avant du bâti.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la garde abaissée sur
la lame pour des coupes traversantes.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
du bâti, verrouille le réglage d’angle de la lame. Vérifier que
le levier est déverrouillé avant d’incliner la lame. S’il ne l’est
pas, il peut se bloquer et tordre le boulon de verrouillage.
GUIDE D’ONGLET - Ce guide d’onglet aligne le bois pour
les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se
déplace dans ces rainures d’un côté ou de l’autre de la
lame.
GUIDE LONGITUDINAL - Un guide métallique, verrouillé
par un levier, guide la pièce à couper. Une fois en position
verrouillée, le levier ne peut être désengagé qu’après avoir
tiré le verrouillage de gâchette.
ÉCHELLE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire donne des
mesures précises pour les coupes longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de métal légèrement plus
mince que la lame, gardant le trait de scie pour empêcher
le rebond.
COMMUTATEUR-Lascieàtableestdotéed’uncommutateur
marche / arrêt facile d’accès se trouvant au-dessous du rail
avant. La clé doit être insérée dans le commutateur pour
pouvoir utiliser la scie. Pour verrouiller le commutateur en
position ARRÊT (OFF), retirer la clé du commutateur. Placer
la clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes
non qualifiées pour utiliser l’outil.

12
CARACTÉRISTIQUES
LAMES
Pour une performance maximum, il est recommandé d’utiliser
la lame combinée à 24 dents au carbure de 254 mm (10 po)
fournie avec la scie. D’autres styles de lame de la même
haute qualité sont offerts pour des opérations particulières,
telles le sciage en long. Des informations détaillées peuvent
être obtenues auprès du revendeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
En cas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier
la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger
électrique.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 3.
La scie à table est équipée d’un commutateur avec dispositif
de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre en MARCHE (ON).
POUR D’ARRÊT LA SCIE :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT (OFF).
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Une fois la scie ÉTEINTE (OFF), retirer la clé du
commutateur et la ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
En cas de panne secteur ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé, mettre le commutateur en position d’arrêt (OFF)
et retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel
lorsque le courant est rétabli.
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR
EN POSITION
DE MARCHE
Fig. 3
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur
et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT
(OFF) avant de brancher l’outil ou de réarmer le
disjoncteur de sûreté.
CLÉ RETIRÉE

13
Fig. 4
OUTILS NÉCESSAIRES
CLÉS (2)
10 mm, 12 mm
TOURNEVIS PHILLIPS
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS À LAME
PLATE
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :

14
Fig. 5
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
1
26
3
4
5
17
14
16
13
12
11 14
15
7
8
9
10 19
18
1 Garde de lame...................................................................................................................................................1
2 Écrou de blocage ..............................................................................................................................................1
3 Poignée de réglage de hauteur .........................................................................................................................1
4 Boulons à épaulement.......................................................................................................................................1
5 Guide longitudinal ............................................................................................................................................1
6 Rondelle plate ...................................................................................................................................................1
7 Guide d’onglet ..................................................................................................................................................1
8 Petite clé............................................................................................................................................................1
9 Grosse clé .........................................................................................................................................................1
10 Clé hexagonale (5 mm)......................................................................................................................................1
11 Rondelle plate (6 mm [1/4 po] ) .........................................................................................................................1
12 Rondelle dentée interne (6 mm [1/4 po] ) ..........................................................................................................1
13 Boulon à tête creuse (1/4 x - 20 x [57 mm (2 1/4 po)] ).....................................................................................1
14 Rondelle plate ...................................................................................................................................................3
15 Support de montage .........................................................................................................................................1
16 Vis à tête creuse ...............................................................................................................................................2
17 Rondelle dentée externe (6 mm [1/4 po] ) .........................................................................................................2
18 Vis taraudeuse...................................................................................................................................................1
19 Poignée de la manette de verrouillage..............................................................................................................1
20 Manuel d’utilisation (pas illustré)

15
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Les piéces suivantes sont fournies avec votre scie à table support:
Fig. 3
A. Traverse latérale supérieure.........................................2
B. Traverse supérieure .....................................................2
C. Montant .......................................................................4
D. Traverse latérale inférieure...........................................2
E. Écrou hex...................................................................16
F. Boulon à collet carré (5/16-18 x 5/8 po)....................16
G. Boulon à collet carré (1/4-20 x 1-5/8 po) ....................4
H. Écrou hex.....................................................................4
I. Patins...........................................................................4
J. Traverse inférieure .......................................................2
A
A
B
B
C
C
C
C
D
D
E
E
E
E
F
F
F
G
H
I
I
I
I
J
J

16
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU STAND
Voir la figure 6.
Il est préférable de monter le support dans l'aire où la scie
sera utilisée. Si vous avez un doute quant à la description
d'une pièce, reportez-vous au dessin. Si des pièces man-
quent, reportez le montage jusqu'au moment où la ou les
pièces manquantes seront obtenues.
Ouvrez le sachet de quincaillerie:
16 - 5/16 po -18-UNC 5/8 po boulons
16 - 5/16 po écrous hex
Prenez les 4 montants et les 8 traverses des pièces
détachées.
Placezune traverse supérieureà l'intérieur de 2 montants,
la partie large des pieds se dirigeant vers le haut. (Les
supérieures comportent deux grands trous à chaque
extrémité.) Assurez-vous que le cavités sur le pied
s'alignent avec les petits trous de la traverse.
Alignez la gros trous de la traverse et des pieds. Insérez
les boulons. Ajoutez et des écrous hex. et serrez ces
derniers à la main. Répétez cette opération pour l'autre
traversesupérieurecourte.Cecireprésentelesensembles
de montants avant et arrière.
Pour les côtés, installez une traverse supérieure latérale
sur deux pieds. Ajoutez la boulonnerie en la serrant avec
les doigts.
Utilisezces mêmestechniquespour installerles traverses
inférieures. Serrez tous les écrous hex. avec une clé.
Installer les patins au bas de chaque pied.
Déplacez le support jusqu'à l'endroit voulu.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Les placer sur une surface plane.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement examiné l’outil, s’être assuré
qu’aucune pièce ne manque et avoir procédé à un essai
satisfaisant.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le boîtier
de lascie et le moteur.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76 mm (3 po). Ne
pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que la
scie à table est solidement fixée sur un établi ou un stand
approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur le sol.
MONTANT
À COLLET
CARRÉ BOULON
ÉCROU
HEX.
TRAVERSE LATÉRALE
SUPÉRIEURE
TRAVERSE
INFÉRIEURE
BOULON
TRAVERSE
SUPÉRIEURE
PATINS Fig. 6
ÉCROU
HEX.

17
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA BASE DE LA
SCIE
Voir la figure 7.
Ne soulevez pas la scie sans l'aide d'une autre personne. La
scie pèse environ 42 lb. Tenez-la près de votre corps, pliez
les genoux et soulevez-la avec les jambes, et non pas avec
le dos. Si ces précautions ne sont pas prises, vous pourrez
vous faire mal au dos.
Ouvrez le sachet de quincaillerie:
4 boulons à collet carré (5/16-18 x 1-5/8 po)
4 écrous à six pans (5/16-18 po)
NOTE : Cette boulonnerie se trouve dans le sachet de
quincaillerie du support et des pieds réglables.
Placez la base de la scie sur le support. Alignez les trous
de la table avec ceux des traverses d'extrémité.
Placer un foulon dans chaque trou. L’assujettir avec un
écrou à six pans. Serrez-le à la main.
Répétez cette opération pour les trois autres trous. Serrer
toute la boulonnerie fermement.
TROUS DE FIXATION
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la
base de la scie comporte quatre trous. Ces quatre trous
doivent être utilisés pour fixer la scie sur le plan de travail
au moyen de quatre boulons de 10 mm (3/8 po), rondelles et
écrous à six pans (non inclus). Les boulons doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les
écrous et l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
Voir la figure 8.
La poignée de réglage de hauteur se monte sur le manette
de réglage de lame, au moyen d’un boulon à épaulement,
d’une rondelle et d’un écrou de blocage.
Insérer le boulon à épaulement au centre de la poignée
de réglage de lame. Installer la rondelle sur le boulon et
l’insérer dans le trou de la poignée de réglage de hauteur.
Placer l’écrou derrière le volant et le visser sur le écrou
de blocage en boulon à épaulement.
Tout en maintenant l’écrou en place, serrer à l’aide d’un
tournevis.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE LA
MANETTE DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9.
Faites coulisser la poignée sur le côté apparent du guide
de refente assurez-vous que la poignée est insérée aussi
loin que possible.
Le trou dans le guide de refente métallique doit être
aligné avec l’encoche de la poignée. Fixez la poignée à
l’aide de vis .
BOULON À
ÉPAULEMENT
ÉCROU DE
BLOCAGE
RONDELLE
VIS
GUIDE
LONGITUDINAL POIGNÉE DE LA
MANETTE DE
VERROUILLAGE
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
POIGNÉE DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR

18
ASSEMBLAGE
PLAQUE À
GORGE VIS
GROSSE
CLÉ
PETITE CLÉ
PETITE
CLÉ
GROSSE
CLÉ
ÉCROU
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME
SERRAGE
AXE
POUR
DESSERRER
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 10.
Abaisser la lame en tournant le manette de réglage de
lame vers la droite.
Desserrer les vis de la plaque à gorge.
Retirer la plaque à gorge de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, installer les pièces
d’écartement sur les trous et aligner les trous de la plaque
sur ceux du bâti de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les
serrer ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation
de la plaque.
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir les figures 11 - 12.
Vérification de la lame :
Abaisser la lame en tournant le manette de réglage de
lame vers la droite.
Retirer la plaque à gorge.
Pousser le levier de verrouillage de biseau vers la droite,
afin de pouvoir régler l’angle de coupe.
NOTE : S’il est nécessaire de le serrer davantage, tourner
le levier chargé par ressort vers l’extérieur, puis le rabattre
vers la gauche. Relâcher le levier pour le laisser revenir
en place, puis le pousser vers la droite pour le serrer
fermement.
Pour desserrer la lame :
Relever la lame au maximum en tournant le manette de
réglage de lame vers la gauche.
Engager une clé plate sur les méplats de l’axe de lame,
côté gauche, pour l’empêcher de tourner.
Placer la seconde clé sur l’écrou de la lame, qui se trouve
du côté droit. Tourner l’écrou vers la gauche pour le
desserrer.
Pour serrer la lame :
Relever la lame au maximum en tournant le manette de
réglage de lame vers la gauche.
Engager une clé plate sur les méplats de l’axe de lame,
côté gauche, pour l’empêcher de tourner.
Placer la seconde clé sur l’écrou de la lame, qui se
trouve du côté droit. Tourner l’écrou vers la droit pour le
desserrer.
NOTE : L’axe de lame est fileté à droite.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
Abaisser la lame en tournant le manette de réglage de
lame vers la droite.
Remettre la plaque à gorge en place.
RETRAIT DE LA PLAQUE À GORGE
ÉCROU
PIÈCE
D’ÉCARTEMENT
PIÈCE
D’ÉCARTEMENT
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12

19
ASSEMBLAGE
Si le couteau diviseur et la lame de la scie ne sont pas
alignés, un réglage est nécessaire. Réglage :
Débrancher la scie et relever la garde de lame.
Desserrer les deux boulons à tête creuse fixant la garde
de lame sur le support de montage.
Repositionner la garde de façon à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement les boulons.
AVERTISSEMENT :
Il est essentiel que la garde de lame soit installée et
ajustée correctement. Un mauvais alignement peut
causer un rebond, projetant la pièce en direction de
l’opérateur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas desserrer les vis de fixation du couteau diviseur
sur la garde de lame. S’ils ne sont pas assujettis, le
couteau diviseur et les griffes peuvent être dangereux
lors des réglages.
INSTALLATION DE LA GARDE DE LAME
Voir la figure 13.
Abaisser la lame en tournant le manette de réglage de
lame vers la droite.
Installer une rondelle crantée extérieure, une rondelle
plate et une rondelle crantée intérieure sur le boulon à
tête creuse et insérer l’ensemble boulons / rondelles dans
le trou du support.
Installer le support de montage à l’arrière de la scie en
serrant le boulon à tête creuse à l’aide de la par-dessus
la tringle.
NOTE : Avant de serrer le boulon, s’assurer que la lame se
trouve à au moins 3 mm (1/8 po) du couteau diviseur.
Serrer fermement le boulon, au moyen de la clé
hexagonale fournie.
Installer le support de montage de la garde sur celui de
la table au moyen des boulons à tête creuse, rondelles
plates, et rondelles crantée externe, comme illustré à la
figure 13.
La garde de lame doit être alignée sur la lame. Voir les les
instructions à la section suivante.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DE LA LAME
ET DE LA GARDE DE LAME
Voir la figure 14.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne
devrait être nécessaire. Après un usage prolongé, il peut
être nécessaire de vérifier les réglages. Si la garde n’est pas
alignée sur la lame, elle doit être ajustée.
Le couteau diviseur doit être aligné sur la lame.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
vers la gauche.
Placer une équerre de charpentier à côté de la lame, sur
la gauche.
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
MANETTE DE
RÉGLAGE DE
LAME
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
CRANTÉE
EXTERNE
RONDELLE
CRANTÉE
INTERNE
BOULON À
TÊTE CREUSE
SUPPORT DE
MONTAGE
GARDE DE
LAME
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
CRANTÉE
EXTERNE
BOULONS
À TÊTE
CREUSE
Fig. 14
Fig. 13

20
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
en long, d’onglets, en biseau et composées.
Ébénisterie et menuiserie.
NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois
et de l’aggloméré uniquement.
UTILISATION ÉLÉMENTAIRE DE LA SCIE À
TABLE
La fiche à 3 broches doit être branchée sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et réglementations locaux
en vigueur. Un branchement incorrect de l’équipement peut
entraîner un choc électrique. Ne pas modifier la fiche si elle ne
s’insère pas dans la prise. Faire installer une prise appropriée
par un électricien qualifié. Voir la section Caractéristiques
électriques de ce manuel.
CAUSES DE REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se
coince et propulse violemment la pièce à couper en direction
de l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles
pourraient être éjectées de la pièce et entrer en contact avec
la lame. Il est évident que le rebond peuvent causer des
blessures graves et il est vivement recommandé de prendre
des précautions afin d’éviter ce risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le
pincement de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation du bois en cours de coupe
Pièce à couper non soutenue
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe
Procédures de travail incorrectes
Utilisation incorrecte de la scie
Non utilisation des griffes antirebond
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR ÉVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de
3 mm (1/8 po) à 6 mm (1/4 po).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds
décollés à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds
décollés ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long et le guide d’onglet pour les coupes transversales.
Ceci évite la déviation du bois pendant la coupe.
Ne jamais utiliser les deux guides en même temps.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce avant
de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce.
Ne jamais forcer la coupe.
Ne pas rectifier des planches humides ou voilées.
Toujours saisir et maintenir fermement la pièce avec les
deux mains ou avec des bâtons poussoirs. Se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Ne
jamais se tenir en ligne avec la lame.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de coupe.
ACCESSOIRES DE COUPE
Voir la figure 14.
Les bâtons poussoirs permettent de pousser une pièce contre
la lame en toute sécurité, au lieu de le faire avec la main. Leur
forme et taille peuvent varier en fonction du travail à exécuter
et il peuvent être fabriqués avec une chute de bois. Le bâton
doit être plus étroit que la pièce et présenter une découpe
à 90º à une extrémité et découpe permettant de le saisir
fermement à l’autre.
Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis
noyées, insérées par le dessous. Il doit être utiliser pour les
coupes non traversantes.
BLOCS POUSSOIRS
BÂTONS POUSSOIRS
Fig. 14
Other manuals for RTS10
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi P555 User manual

Ryobi
Ryobi P506 User manual

Ryobi
Ryobi TS1342LBF User manual

Ryobi
Ryobi TC401 User manual

Ryobi
Ryobi RWS14004 User manual

Ryobi
Ryobi ETS-1526 Instructions for use

Ryobi
Ryobi ECO2335HG User manual

Ryobi
Ryobi CSB120 User manual

Ryobi
Ryobi RTBS18X User manual

Ryobi
Ryobi BS904 User manual

Ryobi
Ryobi P553 User manual

Ryobi
Ryobi SC165VS User manual

Ryobi
Ryobi RRS1200-K User manual

Ryobi
Ryobi WS730 User manual

Ryobi
Ryobi R18RS User manual

Ryobi
Ryobi CSB1308 User manual

Ryobi
Ryobi RJ165VK User guide

Ryobi
Ryobi RS-850 Operation manual

Ryobi
Ryobi WS7221 User manual

Ryobi
Ryobi EMS-1221 Operation manual