Ryobi R18CSP User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18CSP

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your circular saw.
INTENDED USE
The circular saw is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is designed for rip- and cross-cutting of wood
or similar materials up to a maximum depth of 45 mm. The
product can make straight or bevelled cuts between 0 and
50 degrees. The product is to be used with the base of the
tool in contact with the workpiece. It should only be used in
a dry, well lit and well ventilated area.
The product is designed for handheld use. The product
is not to be mounted onto a workbench unless specic
instructions about how to do this are given by the
manufacturer of the saw. Do not use for cutting metal or
masonry.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
■Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
■Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■Never hold the workpiece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimise body exposure, blade binding, or loss of
control.
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
■When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
■Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
■kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
■when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
■if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
■When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
■When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If a saw blade binds,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
■Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
■Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
■Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
■Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
■Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not

2| English
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
■Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
■Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and
as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
■Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■The dust produced when using the product may be
harmful to your health, inflammable, or explosive.
Do not inhale the dust. Use a dust extraction system,
and wear a suitable dust protection mask. Remove
deposited dust thoroughly, e.g., with a brush and
vacuum cleaner.
■Do not use any abrasive wheels.
■Use only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
■Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
■Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
■Wear ear protection.
■Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
■Thoroughly check the material to be cut, particularly
when using recycled wood, for foreign objects such
as nails, screws, and staples. If nails, screws, staples
or similar items contact the blade whilst cutting, the saw
will be damaged and severe injury to the operator or
others may occur.
■Do not touch the saw blade immediately after
sawing. The saw blade gets hot during sawing.
■Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
■Identify the correct saw blade to be used for the material
to be cut.
■Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
■Use only saw blades recommended by the
manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended
for wood and analogous materials.
■Wear a dust mask.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to
ow inside them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■Injury caused by kickback
–Read and understand the information in this manual.
■Injury caused by vibration
–Limit exposure. See Risk Reduction.
■Injury caused by dust
–Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect
against particles from the material being worked on.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
■Electric shock
–The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
■Injury from contact with the cutting blade
–The blades are sharp and will become hot during
use. Wear gloves when changing blades. Keep
hands away from the cutting area at all times. Never
hold workpiece being cut in your hands or across
your leg. Clamp the work piece whenever possible.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 117.
1. Edge guide knob
2. Bevel adjustment knob
3. Spindle lock button
4. Front handle, insulated gripping surface
5. Lock-off button
6. Switch trigger
7. Battery port
8. Dust Pipe joint
9. Inner flange
10. Outer flange
11. Blade Screw
12. Hex key
13. Depth adjustment lock lever
14. Edge guide fence
15. Blade
16. Handle, insulated gripping surface
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
■Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
■Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufcient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories, and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Wood
Do not cut metals

4
Wear eye protection
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Waiting time
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Votre scie circulaire a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie circulaire doit être utilisée seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour la découpe transversale et de
refente du bois jusqu’à une profondeur maximale de
45 mm. Le produit peut effectuer des découpes droites ou
en biais, de 0 à 50 degrés. La base de l’appareil doit rester
en contact avec la pièce à travailler. La scie ne doit être
utilisée que dans un endroit sec, bien éclairé et bien ventilé.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Ce
produit ne doit pas être monté sur un établi, à moins de
disposer d’instructions spéciales à cet effet fournies par la
fabricant de la scie. Ne l’utilisez pas pour couper du métal
ou des matériaux de maçonnerie.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE CIRCULAIRE
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de
coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale
de l’outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien
être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur
la trajectoire de la lame.
■Ne tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
■Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
■Ne tenez jamais la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.
■Lorsqu’il existe un risque que l’outil de coupe
puisse entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés, tenez l’outil électrique uniquement
au niveau de ses surfaces de préhension isolées.
L’entrée en contact avec un fil électrique «sous
tension» pourrait véhiculer cette tension électrique vers
les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à
une décharge électrique.
■Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■N’utilisez jamais de rondelles ni de boulons de lame
défectueux ou inadaptés. Les rondelles et boulons de
lame ont été conçus spécialement pour votre modèle de
scie, pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
■Le rebond est une réaction soudaine au pincement,
au blocage ou au mauvais alignement de la lame de la
scie. La scie, qui n’est alors plus contrôlée, se dégage
de la pièce à usiner et « saute » vers l’opérateur.
■Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture
de l’entaille, la lame se bloque et la réaction du moteur
pousse rapidement l’appareil vers l’opérateur.
■Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
■Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l’alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l’arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.
■Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie de
l’élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour

6| Français
que cela ne se reproduise plus.
■Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame de la scie est bloquée,
celle-ci peut rebondir ou reculer de la pièce à usiner
lorsque la scie est remise en marche.
■Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l’extrémité de la pièce.
■N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
■Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou
d’autres zones aveugles. La lame pourrait heurter des
éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
■Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N’utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s’il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n’attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette
et assurez-vous qu’il peut être manipulé sans difficulté
et qu’il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l’angle et la profondeur de coupe choisis.
■Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d’utiliser votre scie. Le protège-lame inférieur
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d’accumulation de débris.
■Le protège-lame inférieur ne doit être rétracté à la
main que pour des coupes spéciales telles que les
« coupes plongeantes » et les « coupes combinées
». Levez le protège-lame inférieur à l’aide de la
manette, puis relâchez-le dès que la lame pénètre
dans la pièce à usiner. Pour tous les autres types
de coupe, le protège-lame inférieur se met en place
automatiquement.
■Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■La poussière/sciure générée lors de l’utilisation
du produit peut être préjudiciable à votre santé,
inflammable ou explosive. N’inhalez pas la sciure.
Utilisez un dispositif d’aspiration de la poussière
et portez un masque de protection adapté. Retirez
soigneusement la sciure, par ex. à l’aide d’un aspirateur.
■N’utilisez jamais de disque abrasif.
■Évitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l’outil.
■N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
■Portez une protection auditive.
■Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■Vérifier soigneusement le matériau à couper, en
particulier s’il s’agit de bois de récupération, à la
recherche d’objets étrangers tels que clous, vis, et
agrafes. Si des clous, des vis, des agrafes ou autres
objets similaires entrent en contact avec la lame en
cours de coupe, celle-ci s’en trouvera endommagée
et de graves blessures pourraient être occasionnées à
l’opérateur ou autres personnes.
■Ne touchez pas la lame de scie immédiatement
après une coupe. La lame de scie devient chaude au
cours de la coupe.
■Utilisez uniquement des lames dont le diamètre
correspond aux marquages.
■Identifiez la lame de scie adaptée au matériau à couper.
■Utilisez uniquement des lames de scie spécifiées pour
une vitesse supérieure ou égale à celle indiquée sur
l’outil.
■Utilisez uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant, conformes à la norme EN 847-1, pour
une utilisation avec du bois et des matériaux analogues.
■Portez un masque anti-poussière.
■La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous conez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il
reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en
cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
aux points suivants :
■Blessures dues au rebond
–Lisez les informations de ce manuel de manière à les
comprendre.
■Blessures dues aux vibrations
–Limitez le temps d’exposition. Voir « Réduction des
risques ».
■Blessures dues à la poussière
–Toujours porter une protection pour les yeux. Portez
un masque anti-poussière approprié équipé de
filtres adaptés capables de vous protéger contre les
poussières en provenance du matériau sur lequel vous
travaillez. Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez
pas dans l’espace de travail. Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail.
■Décharge électrique
–La lame est susceptible d’entrer en contact avec des
câbles électriques cachés, et de mettre ainsi certaines
parties du produit « sous tension ». Tenez toujours le
produit par les poignées destinées à cet effet et prenez
garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans
les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez sur des murs, des
plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en
contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d’eau ou
de gaz.
■Blessures dues à l’entrée en contact avec la lame de coupe
–Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants
lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence
vos mains éloignées de la zone de coupe. Ne tenez
jamais la pièce à usiner avec votre main ou entre vos
jambes. Fixez la pièce à usiner lorsque cela est
possible.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 117.
1. Bouton du guide latéral
2. Bouton de réglage du biseau
3. Bouton de verrouillage de l’arbre
4. Poignée avant, surface de préhension isolée
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Gâchette-interrupteur
7. Réceptacle de la batterie
8. Raccord d’extraction de la sciure
9. Bride intérieure
10. Flasque extérieur

8| Français
11. Vis de la Lame
12. Clé hexagonale
13. Levier de verrouillage du réglage de profondeur
14. Guide latéral
15. Lame
16. Poignée, surface de préhension isolée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d’endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre de
service agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubriés avec une
quantité sufsante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
VVolts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements
par minute
Bois
Ne coupez pas des pièces métalliques
Portez une protection oculaire
Danger! Lame coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Largeur de coupe
Nombre de dents
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Temps d’attente
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

10 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können.
Das Produkt ist für das Längs- und Querzerspanen von
Holz oder ähnlichen Werkstoffen bis zu einer maximalen
Tiefe von 45 mm konzipiert. Das Produkt kann gerade
oder abgeschrägte Schnitte zwischen 0 und 50 Grad
durchführen. Bei der Benutzung muss die Bodenplatte der
Kreissäge auf dem Werkstück auiegen. Die Säge muss in
trockener Umgebung benutzt werden, mit ausgezeichneter
Raumbeleuchtung und ausreichender Belüftung.
Die Kreissäge ist für handgeführte Benutzung vorgesehen.
Die Säge darf nicht an einem Arbeitstisch montiert werden,
es sei denn spezielle Anweisungen dafür werden von dem
Hersteller des Produktes gegeben. Nicht zum Sägen von
Metall oder Mauerwerk benutzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
KREISSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
SÄGEVERFAHREN
GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
■Greifen Sie nicht unter das Werkstück! Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
■Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
■Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblatts
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
■Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägebaltt klemmt.
■Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung ( z.B.
Rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
■Verwenden Sie niemals beschädige oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
■Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung des Bedienperson bewegt.
■Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück
■Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt hinaus bewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Der Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
■Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
■Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten
Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
■Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt in dem
Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn
die Säge erneut gestartet wird.
■Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
■Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschalg.
■Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
■Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
■Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schlißt. Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen
Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
■Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
■Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
■Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Der bei der Benutzung dieses Produktes
entstehende Staub kann gesundheitsschädigend,
brennbar oder explosiv sein. Atmen Sie den
Staub nicht ein. Benutzen Sie ein System zur
Staubabsaugung und tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske. Entfernen Sie gründlich den
abgelagerten Staub, z. B. mit einem Staubsauger.
■Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
■Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu
überhitzen. Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Betätigen Sie das
Werkzeug nicht mit Gewalt.
■Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
■Gehörschutz tragen.
■Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
■Überprüfen Sie das Material, das Sie sägen
möchten gründlich auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben und Drahtklammern, besonders wenn
Sie wiederverwertes Holz benutzen. Wenn Nägel,
Schrauben, Drahtklammern oder ähnlich Dinge beim
Sägen in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen, wird
die Säge beschädigt und schwere Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen können erfolgen.
■Berühren Sie das Sägeblatt nicht direkt nach dem
Sägen. Das Sägeblatt wird während des Sägens heiß.
■Verwenden Sie nur Sägeblatter entsprechend der
Aufschriften der Säge.
■Suchen Sie das richtige Sägeblatt entsprechend dem
zu sägenden Werkstoff aus.
■Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-
Kennzeichnung, die größer oder gleich der auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl-
Kennzeichnung ist.
■Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen, sofern sie
für Holz und ähnliche Werkstoffe vorgesehen sind.
■Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.

12 | Deutsch
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportrma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■Durch Rückschlag verursachte Verletzungen.
–Lesen und verstehen Sie die Informationen in
dieser Anleitung.
■Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
■Durch Staub verursachte Verletzungen.
–Tragen Sie immer Augenschutz! Tragen Sie eine
angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten
Filtern, die Sie vor dem Staub des bearbeiteten
Materials schützt. Essen, trinken oder rauchen
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
■Stromschlag
–Das Sägeblatt kann verborgene Stromleitungen
berühren und Teile des Produktes unter Strom
setzen. Halten Sie das Produkt immer an den
vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig,
wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie
möglicherweise verborgene Stromleitungen nicht
sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf, dass Sie keine elektrischen
Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen treffen.
■Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
–Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer vom Sägebereich fern. Halten Sie das zu
sägende Werkstück niemals in der Hand oder über
dem Bein fest. Klemmen Sie das Werkstück wann
immer möglich fest.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 117.
1. Knopf der Kantenführung
2. Gehrungs-Einstellknopf
3. Knopf der Spindelarretierung
4. Frontgriff, isolierte Grifffläche
5. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
6. Ein-/Ausschalter
7. Akku-Aufnahmeschacht
8. Anschluss Staubabsaugung
9. Innerer Flansch
10. Äußerer Flansch

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11. Schraube Sägeblatt
12. Sechskantschlüssel
13. Tiefeneinstellung-Verriegelungshebel
14. Kantenanschlag
15. Sägeblatt
16. Handgriff, isolierte Grifffläche
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
VVolt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Holz
Sägen Sie kein Metall
Augenschutz tragen
Gefahr! Scharfes Sägeblatt
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.

14 | Deutsch
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Wartezeit
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad
DEVROXWDDODVHJXULGDGHOUHQGLPLHQWR\OD¿DELOLGDG
USO PREVISTO
La sierra circular está destinado a su uso exclusivo por
parte de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
El producto está diseñado para realizar cortes al hilo y
cortes transversales en madera y materiales similares con
una profundidad máxima de 45 mm. El producto puede
realizar cortes rectos o en bisel con un ángulo de entre
0 y 50 grados. La base de la herramienta debe estar en
contacto con la pieza durante su uso. Solo se debe utilizar
en una zona seca, debidamente iluminada y bien ventilada.
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
QRVHGHEHPRQWDUHQXQEDQFRGHWUDEDMRDPHQRVTXH
el fabricante de la sierra haya proporcionado instrucciones
HVSHFt¿FDV DFHUFD GH FyPR KDFHUOR 1R OR XWLOLFH SDUD
cortar metal o material de mampostería.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
HVWi GHVWLQDGD SRGUtD GDU FRPR UHVXOWDGR XQD VLWXDFLyQ
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
D FRQWLQXDFLyQ SXHGH RFDVLRQDU GLYHUVRV DFFLGHQWHV
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
HQOD]RQDGHFRUWHHQODWUD\HFWRULDGHODKRMD
ŶNo intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. (OSURWHFWRUGHKRMDQROHSURWHJH\DTXHQR
UHFXEUHODKRMDSRUGHEDMRGHODSLH]D
ŶAjuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. /RVGLHQWHVGHODKRMD
QRGHEHQVREUHVDOLUFRPSOHWDPHQWH SRU GHEDMR GH OD
SLH]DWUDEDMDGDGXUDQWHHOFRUWH
ŶNo sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
IXQGDPHQWDOILMDUFRUUHFWDPHQWHODSLH]DWUDEDMDGDSDUD
HYLWDUHOULHVJRGHKHULGDV\QRGREODUODKRMDRSHUGHU
el control de la máquina.
ŶSujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El contacto con un
cable con corriente hará que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica se carguen y puede provocar una
descarga eléctrica al operario.
ŶUtilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
2EWHQGUiXQDPD\RUSUHFLVLyQGHFRUWH\HYLWDUiGREODU
ODKRMD
ŶUtilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. 8QDV KRMDV TXH QR VH
DGDSWDQDOHMHHQHOTXHVHGHEHQPRQWDUQRJLUDUiQ
correctamente y provocarán una pérdida de control.
ŶNo utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
GLVFRVGHVXMHFLyQGHODVKRMDVKDQVLGRHVSHFLDOPHQWH
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
PHMRUHVUHVXOWDGRV\XQDySWLPDVHJXULGDG
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES
RELACIONADAS:
Ŷ(O UHERWH HV XQD UHDFFLyQ UHSHQWLQD TXH VH SURGXFH
FXDQGR OD KRMD VH DWDVFD VH GREOD R VL HVWi PDO
alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza
WUDEDMDGD\UHWURFHGHGHIRUPDYLROHQWDHQGLUHFFLyQDO
usuario.
Ŷ&XDQGR OD KRMD VH DWDVFD HQ OD PDGHUD VH SDUD \
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
VHQWLGRRSXHVWRDOVHQWLGRGHURWDFLyQ GH OD KRMD HV
decir, hacia al usuario.
Ŷ6L OD KRMD VH GREOD R HVWi PDO DOLQHDGD ORV GLHQWHV
VLWXDGRVHQODSDUWHWUDVHUDGHODKRMDSXHGHQKXQGLUVH
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
ODKRMDGHODSLH]DWUDEDMDGDKDFLDHOXVXDULR
3RUORWDQWRHOUHERWHHVHOUHVXOWDGRGHXQDPDODXWLOL]DFLyQ
GHODPiTXLQD\RGHSURFHGLPLHQWRVRFRQGLFLRQHVGHFRUWH
incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas precauciones.
ŶSujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar
un posible rebote. Al trabajar, póngase a un lado de
la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja.
El rebote expulsa repentinamente la sierra hacia atrás,
pero este movimiento puede controlarse si el usuario se
lo espera y está preparado para ello.
ŶSi la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar
completamente. No intente retirar la sierra de la pieza
de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la
hoja esté en movimiento o podría darse un rebote. Si
ODKRMDVHDWDVFDDYHULJHFXiOHVODFDXVD\WRPHODV
medidas necesarias para que no se repita.

16 | Español
ŶAntes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada.6LODKRMDTXHGDDWDVFDGDHQOD
SLH]DWUDEDMDGDSXHGHSURGXFLUVHXQUHERWHDOSRQHUHQ
marcha la sierra.
ŶSoporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
JUDQGHV WLHQGHQ D KXQGLUVH EDMR VX SURSLR SHVR 6H
GHEHQFRORFDUVRSRUWHVEDMRHOSDQHODDPERVODGRV
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
ŶNo utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
8QDKRMDGHVDILODGDRPDOPRQWDGDSURGXFLUiXQFRUWH
GHVLHUUDILQRORFXDOSURYRFDUiXQDIULFFLyQH[FHVLYD
GHOD KRMD \ SRU WDQWR PD\RUHV ULHVJRV GH WRUVLyQ\
rebote.
ŶAntes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
DMXVWHVGHODSRVLFLyQGHODKRMDVHPRGLILFDQGXUDQWH
HOFRUWHODKRMDSXHGHDWDVFDUVH\SURYRFDUXQUHERWH
ŶTenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. /D KRMD SRGUtD
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
ŶAntes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
HOSURWHFWRUGHKRMDLQIHULRUSXHGHGREODUVH/HYDQWHHO
SURWHFWRUGHKRMDLQIHULRUFRQODPDQHFLOOD\FRPSUXHEH
TXHSXHGHPDQLSXODUORIiFLOPHQWH\TXHQRWRFDODKRMD
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
ŶCompruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
SURWHFFLyQ LQIHULRU SXHGH IXQFLRQDU GH IRUPD OHQWD
GHELGR D OD H[LVWHQFLD GH SLH]DV GDxDGDV GHSyVLWRV
SHJDMRVRVRDODDFXPXODFLyQGHUHVLGXRV
ŶLa protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
HO SURWHFWRU LQIHULRU GH OD KRMD FRQ OD PDQHFLOOD
FRUUHVSRQGLHQWH(QFXDQWRODKRMDSHQHWUDHQODSLH]D
VXHOWH HO SURWHFWRU LQIHULRU GH OD KRMD Para todos los
GHPiVWLSRVGHFRUWHVHOSURWHFWRULQIHULRUGHODKRMDVH
coloca automáticamente.
ŶCerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
KRMDQR HVWi FRUUHFWDPHQWH FXELHUWD SXHGH JLUDUSRU
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
7HQJDSUHVHQWHTXHODKRMDVLJXHJLUDQGRGXUDQWHXQ
tiempo después de parar el motor.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶEl polvo producido al utilizar este producto puede
ser perjudicial para su salud, inflamable o explosivo.
No inhale el polvo.8VHXQVLVWHPDGHH[WUDFFLyQGH
polvo y una mascarilla protectora adecuada. Limpie a
IRQGRHOSROYRGHSRVLWDGRSRUHMHPSORFRQXQFHSLOOR
limpiador y una aspiradora.
ŶNo utilice discos abrasivos.
ŶEvite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. No fuerce la herramienta.
ŶNo utilice láminas de diámetro mayor o más
pequeño que el recomendado.
Ŷ8WLOLFHGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSDUDORVRtGRV
ŶFixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
causar daños y lesiones graves.
ŶVerifique a fundo o material que deseja cortar,
sobretudo quando utilizar madeira reciclada,
em busca de objetos estranhos como pregos,
parafusos ou agrafos. Se os pregos, parafusos ou
agrfos ou outros elementos similares entrarem em
contacto com a lâmina enquanto está a cortar, a serra
ficará danificada e poderá provocar lesões graves no
utilizador ou em outras pessoas.
ŶNo toque la hoja de sierra inmediatamente después
de serrar./DKRMDGHODVLHUUDVH FDOLHQWDGXUDQWH HO
aserrado.
ŶUtilice únicamente los diámetros de cuchilla indicados
en las marcas.
ŶIdentifique la cuchilla de sierra que se debe utilizar en
IXQFLyQGHOPDWHULDOTXHGHVHHFRUWDU
ŶUtilice únicamente cuchillas de sierra marcadas con
una velocidad igual o superior a la especificada en la
herramienta.
ŶUtilice solamente las cuchillas de sierra recomendadas
por el fabricante, conformes con lo establecido en la
norma EN 847-1, en caso de que se pretenda cortar
madera o materiales similares.
ŶUtilice una máscara antipolvo.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
GHEHSUHVWDUHVSHFLDODWHQFLyQSDUDHYLWDUORVLJXLHQWH
ŶLesiones por retroceso
–/HD\FRPSUHQGDODLQIRUPDFLyQFRQWHQLGDHQHVWH
manual.
Ŷ/HVLRQHVSRUYLEUDFLyQ
–/LPLWH OD H[SRVLFLyQ &RQVXOWH HO DSDUWDGR
³5HGXFFLyQ'H5LHVJRV´
ŶLesiones causadas por el polvo
–8WLOLFH VLHPSUH JDIDV GH SURWHFFLyQ 8VH ODV
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros
adecuados que puedan protegerlo contra el polvo
GHOPDWHULDOGHWUDEDMR1R FRPHU EHEHU R IXPDU
HQ HO iUHD GH WUDEDMR $VHJXUH XQD YHQWLODFLyQ
DGHFXDGDGHOOXJDUGHWUDEDMR
ŶDescarga eléctrica
–/D KRMD SXHGH SRQHUVH HQ FRQWDFWR FRQ FDEOHV
ocultos, haciendo que las partes del producto
WHQJDQ YLGD 6XMHWH VLHPSUH HO SURGXFWR SRU ODV
asas designadas y tenga cuidado con corte ciegos
en las paredes y los pisos donde los cables que
puedan ocultarse.
NOTA: &XDQGRVHWUDEDMDHQSDUHGHVWHFKRVRSLVRV
tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y
tuberías de gas o agua.
ŶLesiones debido al contacto con la lámina de corte
–Las láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas.
Mantenga siempre las manos apartadas de la zona
GHFRUWH1RVXMHWH181&$ODSLH]DWUDEDMDGDFRQ
OD PDQR R HQWUH ODV SLHUQDV 6XMHWH OD SLH]D GH
WUDEDMRVLHPSUHTXHVHDSRVLEOH
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
SXHGHQLQFOXLUKRUPLJXHRHQWRUSHFLPLHQWR\GHFRORUDFLyQ
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
XQD H[SRVLFLyQ DO IUtR 6H FRQVLGHUD TXH ORV IDFWRUHV
KHUHGLWDULRV H[SRVLFLyQ DO IUtR \ D OD KXPHGDG GLHWD
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
YLEUDFLyQ
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 117.
1. Perilla de guía del bordeado
2. 3HULOODGHDMXVWHGHOELVHODGR
3. %RWyQGHEORTXHRGHOiUERO
4. Asa delantera, superficie de agarre aislada
5. %RWyQSDUDOLEHUDUHOJDWLOOR
6. Gatillo del interruptor
7. Puerto de la batería
8. Junta del tubo de polvo
9. Reborde interior
10. Reborde exterior
11. Tornillo de la cuchilla
12. Llave hexagonal
13. 3DODQFDGHEORTXHRGHODMXVWHGHODSURIXQGLGDG
14. Tope guía del bordeado
15. +RMD

18 | Español
16. Asa, superficie de agarre aislada
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
Ŷ(QODV RSHUDFLRQHV GH UHSDUDFLyQ XWLOLFHVROR SLH]DV
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
JDVROLQD SURGXFWRV GHULYDGRV GHO SHWUyOHR DFHLWHV
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
ŶSiempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
FRQSURWHFFLyQODWHUDOGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRGHOD
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
6LODVXSHUILFLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQ
una careta específica.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado RYOBI.
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQXQD FDQWLGDG VX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWDFDOLGDG
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
QLQJXQDOXEULFDFLyQDGLFLRQDO
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
VVoltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
Madera
No corte metales
Augenschutz tragen
Gefahr! Scharfes Sägeblatt.
Nicht dem Regen aussetzen
Ancho del corte
'LHQWHVGHODKRMD
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Note
Tiempo de espera
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi P530 User manual

Ryobi
Ryobi P500 User guide

Ryobi
Ryobi EMS2026SCL Instructions for use

Ryobi
Ryobi RJ160V User manual

Ryobi
Ryobi TS1343L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RMT200-S User manual

Ryobi
Ryobi csb140lz User manual

Ryobi
Ryobi tss100l1 User manual

Ryobi
Ryobi BT3100K Instructions for use

Ryobi
Ryobi MS180 User manual

Ryobi
Ryobi SC164VS User guide

Ryobi
Ryobi CSB123 User manual

Ryobi
Ryobi P590 User manual

Ryobi
Ryobi ETS-1526AL Instructions for use

Ryobi
Ryobi BT3100 User manual

Ryobi
Ryobi RCS1600 User manual

Ryobi
Ryobi ERS-80V User manual

Ryobi
Ryobi SC162VS User manual

Ryobi
Ryobi AR46000 User manual

Ryobi
Ryobi CSB132L User manual