Saci Pumps CF-2 Manual

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
УСТАНОВКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
MONTAJ VE BAKIM TALİMAT EL KİTABI
CF-2 / BR-2 / CF-4 / MAGNUS
CF-2 / BR-2 / CF-4 / MAGNUS
VERT CF-2 / VERT CF-4 / VERT MAGNUS
VERT CF-2 / VERT CF-4 / VERT MAGNUS
CR / CRB / NKM-G / NKP-G / KONTRA
CR / CRB / NKM-G / NKP-G / KONTRA
IECEEIECEE
CB
SCHEME
IECEEIECEE
CB
SCHEME
Cat. CMK
Rev. 27-06-2012
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 1

CF-2 / BR-2 / CF-4 / CR / CRB / NKM-G / NKP-G
MAGNUS / KONTRA
VERT CF-2 / VERT CF-4 / VERT MAGNUS
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE:
Nosotros, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km
629 – Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA,
BARCELONA (E), declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que los productos a los que se refiere
esta declaración son conformes con las directivas
siguientes:
- 2006/95/CE (Directiva bajo voltaje)
- 2004/108/CE (Directiva compatibilidad
electromagnética)
Y con las normas siguientes:
- EN 60335-1 (Seguridad de los aparatos
electrodomésticos y análogos)
- EN 60335-2-41 (Requerimientos particu-
lares para bombas)
DECLARATION OF CONFORMITY CE:
We, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km 629
– Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA,
BARCELONA (E), declare under our responsability
that the products to which this declaration refers are in
conformity with the following directives:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compati-
bility Directive)
And with the following standards:
- EN 60335-1 (Household and Similar Elec-
trical Appliances – Safety)
- EN 60335-2-41 (Particular Requeriments
for Pumps)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE:
Wir, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km 629
– Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA, BAR-
CELONA (E), erklären unter unserer Verantwortung,
dass Erzeugnisse, auf die sich diese Erklärung bezieht in
Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien sind:
- 2006/95/CE (Niederspannungsrichtlinie)
- 2004/108/CE (EMV-Richtlinie)
Und mit den folgenden Standards:
- EN 60335-1 (Sicherheit von Haushalts-
und ähnlichen Elektrogeräten)
- EN 60335-2-41 (Besondere Anforderun-
gen für Pumpen)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE:
Noi BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km 629
– Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA, BAR-
CELONA (ES), dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazio-
ne si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:
- 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione)
- 2004/108/CE (Direttiva EMC)
E con le seguenti norme:
- EN 60335-1 (Sicurezza di elettrodomesti-
ci e apparecchi elettrici)
- EN 60335-2-41 (Norme particolari per le
pompe)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE:
Nous, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km
629 – Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA,
BARCELONA (E), déclarons sous notre responsabilité
exclusive que les produits auxquels cette déclaration se
réfère sont conformes aux directives suivantes:
- 2006/95/CE (Directive Basse Tension)
- 2004/108/CE (Directive CEM)
Ainsi qu’aux normes suivantes:
- EN 60335-1 (Sécurité des appareils élec-
trodomestiques et analogues)
- EN 60335-2-41 (Règles particulières pour
les pompes)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
My BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró
Km 629 – Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911
BADALONA, BARCELONA (ES), v rámci
své vlastní odpovědnost, že výrobky, na
které se toto prohlášení týká, jsou v sou-
ladu s těmito směrnicemi:
- 2006/95/CE (Směrnice pro nízké
napětí)
- 2004/108/CE (směrnice EMC)
A s těmito normami:
- EN 60335-1 (Bezpečnost pro
domácnost a podobné elektrické
spotřebiče)
- EN 60335-2-41 (Zvláštní poža-
davky na čerpadla)
ААЯ О ОО
Мы, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km 629
– Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA, BAR-
CELONA (E), заявляет под свою ответствен-
ность, что продукты, к которым это заявле-
ние относится в соответствии со следующи-
ми директивами:
- 2006/95/CE (иректива по низкому
напряжению)
- 2004/108/CE (иректива EMC)
Ve a a ıdaki standartlara:
- EN 60335-1 ( езопасность бытовых
и аналогичных электрических при-
боров)
- EN 60335-2-41 ( требования для
насосов)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE:
Nós, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km 629
– Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA, BAR-
CELONA (E), declaramos sob nossa responsabilidade
que os produtos a que se refere esta declaração estão
em conformidade com as seguintes diretrizes:
- 2006/95/CE (Directiva de Baixa Tensão)
- 2004/108/CE (Directiva CEM)
E com as seguintes normas:
- EN 60335-1 (Segurança em casa e apare-
lhos elétricos similares)
- EN 60335-2-41 (Prescrições particulares
para bombas)
UYGUNLUK CE OF BEYANI:
Biz, BOMBAS SACI, S.A: - Ctra. Mataró Km 629 –
Pol. Ind. Ribó – C.P: 08911 BADALONA, BARCE-
LONA (E), bu beyan eder hangi ürünleri aşağıdaki
yönetmeliklere uygun olduğunu bizim sorumluluk
altında beyan ederiz:
- 2006/95/CE (Düşük Voltaj Direktifi)
- 2004/108/CE (EMC Direktifi)
Ve aşağıdaki standartlara:
- EN 60335-1 (ev güvenliği ve benzeri elek-
trikli ev aletleri)
- EN 60335-2-41 (pompalar için özel kural-
lar)
Badalona, a 27 de Junio de 2012
Polígono Industrial Ribó - Carretera Mataró, Km. 629
08911 Badalona (Barcelona) - Spain
Tel. (+34) 933 842 351 Fax (+34) 933 842 900
David Ferré Ferrer
EXECUTIVE
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 2

ESPAÑOL
1
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
(Instrucciones originales)
Antes de la instalación leer detenidamente este manual que contiene directivas fundamentales que facilitan
conocer la bomba y poder así sacar el máximo provecho de las respectivas posibilidades de empleo. Si se
cumplen dichas indicaciones las piezas de la bomba tendrán una larga vida evitándose peligros. Es
imprescindible que este manual esté siempre disponible guardado junto a la bomba.
Tanto la instalación como el funcionamiento cumplirán las normas de seguridad del país donde se instala
el producto. La instalación total se realizará con el máximo esmero y exclusivamente por parte de personal
cualificado que posea los requisitos exigidos en las normativas vigentes. El incumplimiento de las normas
de seguridad, además de poner en riesgo la seguridad de las personas y causar daños a los aparatos,
causará la pérdida de todo derecho a la garantía.
1. ADVERTENCIA PARA LA SEGURIDAD DE PERSONAS Y COSAS:
La siguiente simbología, junto con las palabras “Peligro” y “Atención” indica la posibilidad de peligro como consecuencia
de no respetar las prescripciones correspondientes:
PELIGRO riesgo de electrocución (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo
de electrocución)
PELIGRO (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o
cosas)
ATENCIÓN (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daños a la bomba o a
la instalación)
- El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos por una
persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. APLICACIONES Y USO
Bombas de piscina
Electrobombas centrífugas de gran caudal con motores a 1.450 R.P.M y a 2.850 R.P.M. en versiones de fundición de
hierro y polipropileno, y a 2.850 R.P.M en bronce Marino (para agua de mar), que incorporan un prefiltro en la
aspiración, lo cual hace de ellas las bombas ideales para grandes equipos de filtración para piscinas.
Bombas centrífugas
Bombas especialmente adecuadas para grandes trasvases, riegos, riegos por goteo, etc. a presiones relativamente bajas.
Las bombas de bronce marino y las de polipropileno, están diseñadas para el trasvase de agua de mar.
Nuestras bombas han sido desarrolladas para un trabajo continuo y los materiales utilizados para su fabricación han sido
sometidos a estrictos controles y verificados con rigurosidad extrema.
La maquina ha sido proyectada para bombear agua sin sustancias explosivas, y con una densida equivalente a 1000
Kg/m3y una viscosidad cinematica de 1 mm2/s, y liquidos químicamente no agresivos.
No tiene ningún uso previsto mas que el descrito anteriormente.
3. LIQUIDO BOMBEADO
La máquina está proyectada y fabricada para bombear líquidos limpios, puros y ligeramente agresivos a condición de
que en éste caso se compruebe la compatibilidad de los materiales de fabricación de la bomba y que la potencia del
motor instalado sea adecuada para el peso específico y la viscosidad del mismo.
4. DATOS TÉCNICOS Y LIMITACIONES DE EMPLEO
Tensión de alimentación: 3 x 230-400 V Trifásica 50/60 Hz hasta 4 KW incluido
3 x 400-690 V Trifásica 50/60 Hz superior a 4 KW
Ver placa de datos
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 1

ESPAÑOL
2
5. CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR
Protección del motor: “IP 55”
Clase de Aislamiento: Clase F
6. MÁXIMA TEMPERATURA AMBIENTE
MÁXIMO: + 40ºC
7. TEMPERATURA LÍQUIDO BOMBEADO
8. ALMACENAJE
Hay que almacenar todas las bombas en un lugar cubierto, seco y a ser posible con humedad del aire constante,
sin vibraciones ni polvo. Se venden con su embalaje original y así deben permanecer hasta que sean instaladas,
con las bocas de aspiración y de impulsión tapadas mediante el disco adhesivo suministrado para ello de serie. Después
de un largo periodo de almacenaje o en el caso de que la bomba se almacene tras un cierto periodo de funcionamiento,
conservar, con la ayuda de los conservantes vendidos en comercios sólo las partes fabricadas con material de aleación
baja, como la fundición GG-25, GGG-40 que se hayan mojado con el líquido bombeado.
9. TRANSPORTE
Procurar que los aparatos no sufran golpes o choques inútiles. Para izar y mover el grupo utilizar elevadores y para
ello usar el palet suministrado de serie. Usar cuerdas adecuadas de fibra vegetal o sintética, a condición de que la
bomba se pueda eslingar fácilmente. El cáncamo puesto eventualmente en el motor no debe ser utilizado para izar todo
el grupo.
10. INSTALACIÓN
Hay que instalar la electrobomba en un lugar bien ventilado y con una temperatura ambiente que no sobrepase
los 40°C. La instalación será lo mas cerca posible del nivel de agua y en posición horizontal, a fin de obtener el
mínimo recorrido en la aspiración y la reducción de las perdidas de carga.
Debe existir el espacio suficiente para poder extraer el cesto prefiltro para su limpieza y posterior colocación y el bloque
motor completo con el soporte bomba-motor y turbina.
Es habitual que la bomba se suministre sin cable de alimentación eléctrica. En caso de que los lleve, observará los cables
de prueba cortados a la salida de la caja de conexiones del motor. Es imprescindible sustituir estos cables por manguera
eléctrica adecuada a la legislación vigente en cada país.
Cimentación
Debemos procurar preservar la bomba de posibles inundaciones. Es responsabilidad del comprador la preparación de
los cimientos. De ser metálicos, hay que pintarlos para evitar la corrosión, bien nivelados y suficientemente rígidos para
soportar esfuerzos. Es necesario dimensionarlos de tal forma que se eviten vibraciones debidas a resonancia. Si los
cimientos son de hormigón, hay que comprobar que haya fraguado bien y que estén totalmente secos antes de colocar
el grupo. La superficie de apoyo será perfectamente plana y horizontal. Tras colocar la bomba en los cimientos, es preciso
comprobar que esté perfectamente nivelada utilizando un nivel. De no ser así, habrá que usar suplementos de ajuste
colocados entre la base y los cimientos cerca de los pernos de anclaje.
Montaje de las Tuberías
En la entrada y en la salida de la bomba hay que montar llaves de corte con el objeto de no tener que vaciar la instalación
con motivo del mantenimiento de la bomba.
Es conveniente utilizar un tubo de aspiración con diámetro superior al de la boca de aspiración de la electrobomba, en
cuanto a la tubería de impulsión es recomendable que también sea igual al de la impulsión de la bomba o mayor. El paso
irregular entre diámetros de las tuberías y curvas estrechas hacen aumentar notablemente las pérdidas de carga. Debe
ser gradual el paso de una tubería de diámetro pequeño a otra de diámetro mayor.
Comprobar con atención que las uniones del tubo de aspiración no permitan que entre el aire. Comprobar que las juntas
entre las bridas y las contrabridas estén bien centradas para que no creen resistencias contra el flujo en la tubería. A fin
-10ºC - +95ºC -10ºC - +40ºC-10ºC - +140ºC
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 2

ESPAÑOL
3
ESPAÑOL
de que no se formen ampollas de aire en el tubo de aspiración, crear una ligera diferencia de inclinación positiva del
tubo de aspiración hacia la electrobomba.
Si se instalan más de una bomba, cada una de ellas debe incorporar su propia tubería de aspiración. A excepción de la
bomba de reserva (si está prevista), la cual al entrar en función solamente en el caso de que se averíe la bomba principal,
garantiza el funcionamiento de una sóla bomba por tubería de aspiración.
Es muy importante que las tuberías de aspiración e impulsión posean soportes independientes y queden bien fijadas para
que de esta manera la bomba no soporte su peso ni las vibraciones producidas por el paso del caudal de agua a traves
de ellas.
En caso de instalar un diametro de tuberías mayor al de entrada y salida de la bomba (Muy Aconsejable) debemos
hacerlo de la siguiente forma:
Cono de reducción excéntrico para la aspiración de la bomba.
Cono de reducción concéntrico para la impulsión de la bomba.
Debe seguirse el siguiente esquema:
No hay que poner en marcha nunca la bomba con las llaves de corte cerradas, dado que de esta forma aumentaría la
temperatura del líquido y se formarían ampollas de vapor dentro de la bomba, con consiguientes daños mecánicos. Si
existiera esta posibilidad, incorporar un circuito de by-pass o una descarga empalmada a un depósito de recuperación
del líquido.
11. CONEXIÓN ELECTRICA
Atención: ¡cumplir siempre las normas de seguridad!
Respetar rigurosamente los esquemas eléctricos que aparecen dentro de la caja de bornes y los que figuran en este
manual.
Las conexiones eléctricas serán realizadas por un electricista experto, que cuente con los requisitos necesarios establecidos
por las normas vigentes.
Es necesario respetar rigurosamente las prescripciones previstas por las Compañía de distribución de la corriente eléctrica.
LA TENSIÓN ELÉCTRICA DEBE ESTAR DESCONECTADA antes de acceder a la caja de bornes para
arrancar la bomba.
La protección del sistema debe basarse en un interruptor diferencial (Ifn=30ma).Y QUE SEA POSIBLE REALIZAR UNA
BUENA CONEXIÓN DE TIERRA, en especial, el borne de tierra debe ser conectado al conductor amarillo/verde del cable
de alimentación. Además, hay que utilizar un conductor de tierra más largo que los conductores de fase, con el fin de
impedir que sea el primero en desconectarse en caso de tracción.
En el caso de motores trifásicos con arranque estrella-triángulo, hay que estar seguros que el tiempo de conmutación entre
la estrella y el triángulo sea el menor posible ( para Potencias hasta 40 HP ≤ 3 seg )
Comprobar la tensión de la red antes de efectuar cualquier conexión. Si corresponde a la que figura en la placa, disponer
la conexión de los cables a la placa de bornes con prioridad del cable de tierra.
COMPROBAR QUE LA INSTALACION DE TIERRA ESTE EN CONDICIONES EFICACES Y QUE SE PUEDA
REALIZAR UNA CONEXION ADECUADA.
Las bombas deben estar siempre conectadas a un interruptor exterior.
Los motores tienen que estar protegidos con protecciones de motores adecuadas calibradas apropiadamente en relación
a la corriente que consta en la placa.
L = 2 veces el diametro nominal de tubería
M = 10 veces el diametro nominal de tubería
Depósito
aspiración
Válvula de cierre Cono excéntrico
Válvula de cierre
Tubo de retorno
Cono concéntrico
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 3

ESPAÑOL
4
RST
W2 U2 V2
W1
V1U1
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
230 V 400 V
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
400 V
En el supuesto de que se active un fusible de protección de un motor trifásico, es conveniente sustituir también los otros
dos fusibles junto al que se ha fundido.
Esquema:
El uso solo esta permitido si la instalación eléctrica cuenta con protecciones de seguridad conformes a las normativas de
seguridad relativas a personas en vigor en el país donde se instale el producto.
12. CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha la electrobomba comprobar que:
• La bomba esté cebada correctamente ( que disponga del llenado completo del cuerpo de la bomba y el
prefiltro). La razón es que la bomba empiece a trabajar en seguida correctamente y que el dispositivo de
hermeticidad (cierre mecánico) esté bien lubricado. El funcionamiento en seco provoca daños irreparables al
cierre mecánico.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden a las indicadas en la placa de características
de la bomba.
• Es una buena regla controlar que se mueva sin impedimentos el eje de la bomba y/o el motor. Para ello, mover
el acoplamiento que une los ejes de motor manualmente después de haber quitado el cubreacoplamiento. Una
vez terminado el control, volver a colocar las tapas en su posición original.
Otras comprobaciones:
• Los circuitos auxiliares estén bien conectados.
• La conexión eléctrica haya sido realizada como se ha indicado anteriormente.
• La alineación entre la bomba y el motor esté realizada correctamente.
• Antes de poner en marcha las instalaciones nuevas, hay que limpiar con mucho cuidado las válvulas, tuberías,
depósitos y empalmes.
13. PUESTA EN MARCHA
Abrir totalmente las válvulas de compuerta tanto de la aspiración como de la impulsión de la bomba.
Compruebe que el sentido de giro del motor (el ventilador debe girar, mirando por la parte trasera del
motor, en SENTIDO HORARIO). Si el sentido de giro es incorrecto se deben invertir dos fases de
alimentación del cuadro de protección, después de haber aislado la bomba de la red de alimentación
eléctrica.
Cuando el circuito hidraúlico esté totalmente lleno de líquido abrir progresivamente la válvula de
compuerta de impulsión hasta alcanzar la máxima apertura admisible. De hecho hay que controlar el consumo de energía
del motor en el punto de trabajo ideal, comparándolo con el que está indicado en la placa de características, y ajustando
adecuadamente el rele térmico de proteccción.
Mientras la electrobomba está en marcha, controlar la tensión de alimentación en los bornes del motor, que no debe diferir
del +/- 5 % del valor nominal.
14. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, DESINSTALACIÓN Y RECICLAJE
Solamente personal especializado y cualificado, con los requisitos exigidos en las normas en materia, se encargará
de desmontar la electrobomba. De todas formas todos los trabajos de reparación y de mantenimiento se efectuarán
exclusivamente después de haber desconectado la bomba de la red de alimentación. Asegurarse que ésta no pueda
ser conectada accidentalmente.
Sólo para bombas de piscina:
La operación de mantenimiento primordial que debe ser controlada escrupulosamente es la limpieza del cesto
prefiltro, esta comprobación del estado del filtro debería hacerse después de cada operación de filtración y
sobretodo después de la limpieza a través del limpiafondos. Los pasos a seguir son los siguientes:
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 4

ESPAÑOL
5
ESPAÑOL
Desconectar el suministro eléctrico de la bomba. Cerrar las válvulas de cierre de la aspiración y la impulsión de
la bomba. Abrir la tapa prefiltro, extraer el cesto y proceder a su limpieza sin golpearlo. Una vez este limpio,
volver a colocarlo y antes de cerrar comprobar el estado de la tapa prefiltro y junta de estanqueidad, limpiarlos
perfectamente solo con agua y si es necesario lubrificarlos de manera muy suave con un poco de vaselina neutra.
Después de un largo periodo de funcionamiento se planteará alguna dificultad para desmontar las piezas en
contacto con el agua: para conseguirlo, utilizar un producto apropiado disponible en los comercio y, de ser
necesario, un extractor adecuado.
Recomendamos no esforzar las distintas piezas con herramientas no aptas.
Bajo ningún concepto debemos colocar las pastillas de cloro en el cesto prefiltro de la bomba.
Controles periódicos
La electrobomba en su funcionamiento normal no requiere mantenimiento alguno. Sin embargo es aconsejable efectuar
un control periódico de la corriente absorbida por la bomba , de la altura de descarga manométrica con boca cerrada
y del caudal máximo, a fin de localizar a tiempo averías o desgastes. Si es posible disponer un plan de mantenimiento
programado para conseguir con gastos mínimos y poco tiempo de parada de la máquina un funcionamiento sin
problemas y sin reparaciones largas y costosas.
El cierre mecanico normalmente no necesita de control alguno. Sólo hay que examinar que no haya pérdidas. De ser
así, sustituir el cierre mecánico mencionado como se indica a continuación.
Preparativos para su desmontaje
1. Desconectar la alimentación eléctrica y asegurarse de que no se pueda conectar accidentalmente.
2. Cerrar las valvulas de corte en la aspiración y en la impulsión.
3. Vaciar el cuerpo de la bomba a través de los tapones de vaciado.
La bomba debe ser desmontada exclusivamente por personal cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en
las normas de seguridad técnicas del país donde se ubica el producto.
Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando las normas en materia de medio ambiente. Utilice los
sistemas locales, públicos o privados, de recogida de residuos.
Sustitución del cierre mecanico
Aflojar los tornillos que unen el cuerpo bomba con el soporte bomba-motor para poder extraer el cuerpo de la bomba
del bloque motor. Impidiendo que el eje gire, o maniobrando éste o el rodete, desenroscar la tuerca rodete; quitar tanto
la arandela plana como la elástica (en su caso). Extraer el rodete, para ello y, de ser necesario, presionar con dos
destornilladores la tapa del soporte. Luego quitar la chaveta. Recuperar el/los distanciadores(según modelos); extraer la
parte rotante del sello mecánico. Para facilitar la extracción, presionar con dos destornilladores el muelle de la junta, con
cuidado, para no estropear el asiento del sello. NB: para sacarla mejor por el eje, lubricarlo con alcohol. Antes del
montaje, comprobar que no esté rallado el asiento del sello mecánico, y de estarlo, lijar con tela de esmeril. Si no fuera
suficiente, hay que sustituir la parte fija del sello. Efectuar el montaje actuando en sentido inverso al indicado, con mucho
cuidado para eliminar todos los residuos que queden en los asientos de cada parte y luego hay que aplicar lubricantes
adecuados.
Todas las juntas tóricas deben estar en perfectas condiciones. De no ser así, hay que sustituirlas.
En caso de existir riesgo de heladas o cuando la bomba debe permanecer durante un largo período de tiempo inactiva
debemos proceder al vaciado de la bomba para ello extraemos los tapones de vaciado que están en la parte inferior del
cuerpo bomba.
A parte de todo lo anteriormente mencionado, nuestras bombas no requieren ninguna otra operación de mantenimiento
ya que los rodamientos están dimensionados y lubrificados de por vida.
NOTA FINAL
BOMBAS SACI S.A. no responde del mal funcionamiento de las bombas/electrobombas o de posibles daños
provocados por éstas, debido a manipulaciones indebidas o modificaciones y/o si se emplean en sectores no aconsejados
o que no se cumplan otras disposiciones citadas en este manual. Además no se hace responsable de las posibles
inexactitudes contenidas en el presente manual, debidas a errores de impresión o de transcripción. Se reserva el derecho
de aportar a los aparatos las modificaciones que considere necesarias o útiles y que no perjudiquen las características
esenciales.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 5

ESPAÑOL
6
POSIBLES AVERÍAS CAUSAS SOLUCIONES
1. El motor no arranca y no produce ruido
A. Verificar los fusibles de protección
B. Verificar las conexiones eléctricas
C. Verificar que el motor esté alimentado
electricamente
A. Si están quemados, sustituirlos.
➡ Si el inconveniente no se resuelve
inmediatamente, significa que el motor
está en cortocircuito.
2. El motor no arranca pero produce
ruidos.
A. Asegurarse de que la tensión de alimentación
corresponda a la de la placa.
B. Controlar que las conexiones estén realizadas
correctamente.
C. Verificar en la caja de bornes la presencia de
todas las fases.
D. El eje está bloqueado, Buscar posibles
obstrucciones de la bomba o del motor.
B. Corregir los errores eventuales
C. En caso negativo restablecer la fase que
falta.
D. Eliminar la obstrucción.
3. El motor gira con dificultad
A. Verificar la tensión de alimentación que
podría resultar insuficiente.
B. Verificar posibles rozamientos entre las partes
móviles y las fijas.
C. Verificar el estado de los cojinetes
B. Eliminar la causa del rozamiento.
C. Sustituir los cojinetes estropeados.
4. La protección (exterior) del motor se
activa inmediatamente después del
arranque.
A. Verificar la presencia en la caja de bornes de
todas las fases.
B. Verificar posibles contactos abiertos o sucios
en la protección.
C. Verificar el posible aislamiento defectuoso del
motor controlando la resistencia entre fases
y el aislamiento hacia la masa.
D. La bomba funciona por encima del punto de
trabajo para el que ha sido dimensionada.
E. Los valores de activación de la protección
son erróneos.
F. La viscosidad o densidad del líquido
bombeado son diferentes a las utilizadas en la
fase del proyecto.
A. En caso negativo restablecer la fase que
falta
B. Sustituir o volver a limpiar el componente.
C. Sustituir la caja del motor con estator o
restablecer los cables de masa.
D. Establecer el punto de funcionamiento
según las curvas característias de la
bomba.
E. Controlar los valores establecidos en la
protección del motor: modificarlos o
sustituir el componente de ser necesario.
F. Reducir el caudal mediante una válvula de
compuerta en el lado de la impulsión o
instalar un motor de tamaño superior.
5. La protección del motor se activa
demasiado frecuentemente.
A. Verificar que la temperatura ambiente no
sea demasiado alta
B. Verificar el calibrado de la protección.
C. Verificar el estado de los cojinetes
D. Controlar la velocidad de rotación del motor
A. Ventilar adecuadamente el local donde
está instalada la bomba.
B. Efectuar el calibrado con un valor de
corriente adecuado a la absorción del
motor en plena carga.
C. Sustituir los cojinetes estropeados.
6. La bomba no da caudal
A. La bomba no ha sido cebada correctamente.
B. Verificar el correcto sentido de rotación de los
motores trifásicos.
C.Desnivel de aspiración demasiado alto.
D. Tubo de aspiración con diámetro insuficiente
o con extensión en largo demasiado elevada.
E. Prefiltro recogecabellos Sucio.
A. Llenar de agua la bomba y el tubo de
aspiración y efectuar el cebado.
B. Invertir entre sí dos cables de alimentación.
C. Consultar el punto de las instrucciones
para la "Instalación".
D. Sustituir el tubo de aspiración con uno de
diámetro mayor.
E. Limpiar el prefiltro recogecabellos
7. La bomba no se ceba
A. El tubo de aspiración o el prefiltro aspiran
aire.
B. La inclinación negativa del tubo de aspiración
favorece la formación de ampollas de aire
A. Eliminar el fenómeno controlando con
cuidado el tubo de aspiración, repetir las
operaciones de cebado.
B. Corregir la inclinación del tubo de
aspiración.
8. La bomba genera un caudal insuficiente.
A. Prefiltro recogecabellos Sucio
B. Rotor desgastado u obstruido.
C. Tuberías de aspiración de diámetro
insuficiente.
D. Verificar el correcto sentido de rotación.
A. Limpiar el prefiltro recogecabellos.
B. Sustituir el rotor o eliminar la obstrucción.
C. Sustituir el tubo con otro de diámetro
mayor.
D. Invertir entre sí dos cables de alimentación
9. La bomba gira al contrario al apagarla A. Pérdida del tubo de aspiración
B. Válvula de fondo o de retención defectuosa o
bloqueadas en posición de parcial abertura.
A. Eliminar el inconveniente
B. Reparar o sustituir la válvula defectuosa.
10. La bomba vibra con funcionamiento
ruidoso.
A. Verificar que la bomba o/las tuberías estén
fijadas bien.
B. La bomba cavita
C. Presencia de aire en la bomba o en el
colector de aspiración
A. Bloquear las partes flojas.
B. Reducir la altura de aspiración y controlar
las pérdidas de carga. Abrir la válvula de
aspiración.
C.Purgar las tuberías de aspiración y de la
bomba.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 6

ENGLISH
7
ENGLISH
INSTALATION AND MAINTENANCE MANUAL
(Instructions based on Spanish)
Before carrying out installation, carefully read this manual, which contains basic instructions providing
information on the pump and allowing us to get the best out of its possibilities of use. If the indications are
fully complied with, the parts of the pump will have a long, danger-free life. Keep this manual at all times
available alongside the pump.
Both installation and working will comply with the safety standards in the country where the product is set
up. The whole installation must be carried out with the utmost care and only by qualified personnel fulfilling
the requirements demanded by current regulations. Failure to comply with safety standards, as well as
putting at risk personal safety and causing damage to apparatuses, will cause the loss of any right
acquired under guarantee.
1. WARNING FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND OBJECTS
The following symbols, together with the words "Danger" and "Warning" indicate the possibility of danger as a result of
failure to comply with the corresponding indications:
DANGER risk of electrocution (Failure to make this warning gives rise to a risk of electrocution)
DANGER (Failure to make this warning gives rise to a risk of harm to people or objects)
WARNING (Failure to make this warning gives rise to a risk of damage to the pump or installation)
- The device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they are supervised and instructed by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
2. APPLICATIONS
Swimming pool pump models
Large flow centrifugal pumps with 1,450 rpm and 2,850 rpm. motors in cast iron and polypropylene versions, and 2,850
rpm. in Marine bronze (for sea water), including pre-filtering in the uptake, making them the ideal pumps for large filtering
units for swimming pools.
Centrifugal pumps types
Pumps especially suitable for large volumes, drip irrigation, etc... at relatively low pressures. Marine bronze pumps and
polypropylene pumps, is designed specially for sea water movement.
Our pumps have been developed to work continuously and the materials used in their manufacture have been submitted
to strict controls and checked with extreme rigour.
3. PUMPED FLUID
The machine is designed and manufactured for pumping clean, pure and slightly aggressive liquids as long as the
compatibility of the manufacturing materials is checked and it is made sure that the power of the motor is right for the
specific weight and viscosity of the fluid.
4. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS ON USE
Supply voltage: 3 x 230-400 V Triple phase 50/60 Hz up to and including 4 kW
3 x 400-690 V Triple phase 50/60 Hz over 4 kW
See data plate
5. CHARACTERISTICS OF THE MOTOR
Motor insulation: "IP 55"
Insulation type: Class F
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 7

ENGLISH
8
6. MAXIMUM SURROUNDING TEMPERATURE
MAXIMUM: +40 ºC
7. TEMPERATURE OF PUMPED LIQUID
8. STORAGE
Pumps must be stored in a covered place that is dry and, if possible, with constant humidity, free from vibrations
and dust. They are sold in original packing and must remain in this packing until they are installed, with the intake
and supply mouths covered with the adhesive disk provided. After a long period in storage or should the pump be stored
after a certain time working, preserve the parts manufactured in light alloy with preservatives available at any store, such
as GG-25, GGG-40 cast materials, which have been in contact with the pumped fluid.
9. TRANSPORT
Make sure that apparatuses do not suffer unnecessary knocks or shocks. Use hoists and the original palette to raise
and move the unit, always with suitable ropes in vegetable or synthetic fibre, as long as the pump can be slung
easily. The eyebolt located on the motor must not be used to raise the whole unit.
10. INSTALLATION
The electro-pump must be installed in a well-ventilated place with a surrounding temperature not exceeding 40°C.
Installation will be undertaken as close as possible to sea level and horizontally in order to minimise the uptake
distance and prevent losses in loading.
There should be enough space to be able to remove the pre-filter basket for cleaning and refitting and also to remove the
whole pump motor support and turbine.
Foundations
We must try to preserve the pump from any possible flooding. It is the purchaser's responsibility to prepare the
foundations; if foundations are metal, they must be painted to prevent corrosion, well-levelled and sufficiently rigid to
withstand stress. They must be sized in such a way so as to avoid vibration caused by resonance. If the foundations are
concrete, they must have set properly and be entirely dry before the unit is put in place, and the support surface must be
perfectly flat and horizontal. After placing the pump on the foundations, use a level to make sure it is totally horizontal, if
not, fit supplements between the base and the foundations close to the anchoring bolts.
Fitting the pipes
Stop valves must be fitted to the inlet and outlet of the pump to avoid the need to empty the installation to carry out
maintenance on the pump.
It is best to use an uptake pipe with a wider diameter than that of the inlet of the electro-pump and as regards the drive
pipe, it should also be the same as that of the pump drive pipe or wider. Uneven passage between pipes of different
diameters significantly increases losses in load. Passage from a small diameter pipe to a larger one must be gradual.
Carefully make sure that the joints between pipes are fully sealed. Make sure the joints between the clamps and
counterpieces are properly centred in order to prevent flow resistance in the pipe. To prevent bubbles from forming in the
uptake pipe, create a slight difference in the positive inclination of the uptake pipe to the electro-pump.
If more than one pump is installed, each pump must have its own uptake pipe. Make sure than each pump works for a
single uptake pipe, except for the reserve pump (if there is one), which will only start to work if the main pump breaks
down.
It is very important for the uptake and drive pipes to have independent brackets and be well fixed so that the pump does
not have to take their weight or withstand the vibrations caused by the water flowing through them.
If installing a broader pipe than that used for the pump input and output (highly recommendable), we must do so as
follows:
-10ºC - +95ºC -10ºC - +40ºC-10ºC - +140ºC
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 8

ENGLISH
9
ENGLISH
RST
W2 U2 V2
W1
V1U1
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
230 V 400 V
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
400 V
Eccentric reduction cone for pump uptake.
Concentric reduction cone for pump drive.
The following diagram must be observed:
Never start the pump with the stop valves closed, as this would increase the temperature of the liquid and steam bubbles
would form in the pump, causing mechanical damage. If possible, install a by-pass or discharge circuit linked to a liquid
recovery tank.
11. ELECTRICAL CONNECTION
Warning: Always observe safety regulations!
Rigorously respect all circuit diagrams appearing inside the junction box and those appearing in this manual.
Electrical connections must be performed by an expert electrician with the necessary requirements established by current
regulations
Rigorous compliance must be made with the indications of the electricity supply Company.
THE CURRENT MUST BE TURNED OFF before entering the junction box to start the pump.
The system must be protected by a differential switch (Ifn=30ma).
In the case of triple phase motors with star-triangle starters, we must ensure that the time of commutation between the start
and the triangle be as short as possible (for Powers to 40 HP ≤3 sec )
Check the mains voltage before making any connection. If the voltage corresponds to the voltage that appears on the plate,
connect the cables to the junction box with priority for ground.
MAKE SURE THAT THE GROUND INSTALLATION IS EFFECTIVE AND THAT SUITABLE CONNECTION
MAY BE UNDERTAKEN.
Pumps must always be connected to an external switch.
Motors must be protected with suitable motor protection, carefully calibrated with respect to the current appearing on the
plate.
Should the protection fuse of a triple phase motor be activated, it is recommendable to change the other two fuses
alongside the one that has blown.
Connection diagram
L = 2 times the pipe diameter
M = 10 times the pipe diameter
Tank
Stop valve Eccentric cone
Stop valve
Return pipework
Concentric cone
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 9

ENGLISH
10
12. CHECKS PREVIOUS TO STARTING
Before starting the electro-pump, make sure that:
• The pump is properly stoked (that the pump body and pre-filter are completely full). The reason for this is that
the pump should immediately begin to work correctly and the sealing mechanism (mechanical) should be well
lubricated. Dry working causes irreparable damage to the mechanical closure.
• Make sure that the mains voltage and frequency correspond to those indicated on the characteristics plate of
the pump.
• It is a good rule to make sure that the pump and/or motor shaft move freely. To do this, move the couplings
that join the motor shafts by hand, once the cover is removed. Once this check is complete, replace the covers
in their original positions.
Other checks
• The auxiliary circuits are properly connected.
• The electrical connection has been carried out as indicated previously.
• The alignment between the pump and the motor has been performed correctly.
• Before starting new installations, all valves, pipes, tanks and connections must be carefully cleaned.
13. STARTING
Open the pump uptake and drive flood valves completely.
Make sure that the motor is turning in the right direction (looking from the rear of the motor, the fan
must turn, CLOCKWISE). If it turns in the wrong direction, two phases of the protection circuit supply
must be inverted. After isolating the pump from the electricity supply.
When the hydraulic circuit is completely full of liquid, progressively open the drive flood valve until it is fully open. It is
necessary to check the power consumption of the motor in the ideal working place and compare it with the figure on the
characteristics plate, and suitably adjust the protection thermal relay.
While the electro-pump is working, check the supply voltage of the motor junctions, which should not differ by more than
+/- 5 % from the nominal value.
14. MAINTENANCE AND CLEANING
The electro-pump may only be dismantled by specialised, qualified personnel in possession of the requirements
demanded by the corresponding standards. In any case, all repair and maintenance work will only be undertaken
after disconnecting the pump from the mains supply. Make sure that it can not be turned on accidentally.
Only for swimming pools
The main maintenance operation that must be scrupulously watched over is the cleaning of the pre-filter basket,
which must be undertaken following every filtering operation and especially after cleaning through the silt cleaner.
The steps to be followed are:
Turn off the electricity supply to the pump. Close the pump uptake and drive stop valves. Open the pre-filter cover,
take out the basket and clean without knocking. Once clean, refit and before closing, check the state of the pre-
filter cover and seal. Clean thoroughly with water only and, if necessary, lubricate lightly with neutral Vaseline.
After a long time working, it will be somewhat difficult to dismantle the parts in contact with water. To do so, use
any product commercially available and, if necessary, a suitable extractor.
Do not force the various parts with unsuitable tools.
Under no circumstances must we place the chlorine tablets in the pump pre-filter basket.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 10

ENGLISH
11
ENGLISH
Periodical checks.
In normal working, the electro-pump requires no maintenance. However, it is recommendable to carry out a periodical
check of the current absorbed by the pump, of the height of pressure discharge with the mouth closed and the maximum
flow, in order to locate problems or wear before it is too late. If possible, have a programmed maintenance plan to achieve
trouble-free operation with minimal cost and downtime and without long, expensive repairs.
The mechanical closure normally needs no checking. It is only necessary to make sure there are no leaks. If there are,
replace the mechanical closure as follows.
REPLACEMENT OF THE SEALED JOINT.
Preparation for removal.
1. Turn off the electricity supply and make sure that it can not be turned on accidentally.
2. Close the stop valves in the uptake and drive.
3. Empty the pump body by means of the filling stoppers.
Replacing the mechanical closure
Release the bolts holding the pump body to the pump-motor support to be able to remove the body of the pump from the
motor unit. Preventing the shaft from turning, or handling this or the ring, unscrew the ring nut. Remove the flat and the
elastic washer (if necessary). Remove the ring nut, if necessary using two screwdrivers to press down on the lid of the
support, then remove the pin. Recover the spacer/s (depending on the model) and remove the rotating part of the
mechanical seal. To make extraction easier, use two screwdrivers to carefully press down on the seal spring, taking care
not to damage the seat. NB: lubricate with alcohol to make it easier to remove it by the shaft. Before refitting, make sure
that the seat of the mechanical seal is not scratched, and if it is, clean with emery paper. If this is not enough, it will be
necessary to replace the fixed part of the seal. Refit in reverse order to that indicated, taking special care to eliminate all
waste that lies in the seats of each part and then apply suitable lubricants.
All o-rings must be in a perfect condition, if not, they must be replaced.
If there is a risk of frost or when the pump is to remain inactive for a long time, we must empty the pump by means of the
filling stoppers on the base of the body.
Apart from this, our pumps require no further maintenance operation as the rollers are sized and lubricated for life.
FINAL NOTE
BOMBAS SACI S.A. will not respond for the wrong working of the pumps/electro-pumps or for any damage caused
by undue handling or modifications and/or if they are used in inadvisable sectors or fail to comply with the other
dispositions mentioned herein.
Nor will they be held responsible for any imprecision in this manual due to errors in printing or transcription. All rights
are reserved to introduce any alteration in the apparatuses that they might deem necessary or useful and which do not
jeopardise the essential characteristics.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 11

ENGLISH
12
POSSIBLE
BREAKDOWN CAUSES SOLUTIONS
1.The motor does not start and does not
make a noise
A. Check the protection fuses
B. Check the electrical connections
C. Make sure the motor is receiving power
A. Replace if burnt.
➡ If the problem can not be solved
immediately, it means that the motor is
short circuiting.
2. The motor does not start, but does make
a noise.
A. Make sure the supply voltage is that indicate
on the place.
B. Make sure the connections are made
correctly.
C. Check for all phases in the junction box.
D. The shaft is blocked, Look for possible
obstructions in the pump or motor.
B.Correct all possible errors
C.If not, reset the phase that is missing.
D.Eliminate the obstruction.
3. The motor turns with difficulty
A. Check the supply voltage, which might be
insufficient.
B. Check possible rubbing between the moving
and fixed parts.
C. Check the state of the bearings
B. Eliminate the cause of the rubbing.
C. Replace the worn bearings.
4. The protection (exterior) of the motor
comes on immediately after starting.
A. Make sure all phases are present in the
junction box.
B. Check for possible open contacts or dirty
contacts in the protection.
C. Check for possibly faulty motor insulation by
checking the resistance between phases and
insulation to ground.
D. The pump is working above the working point
for which it was gauged.
E. The values of protection activation are wrong.
F. The viscosity or density of the liquid pumped
is different from that used in the project
phase.
A. If not, reset the phase that is missing
B. Replace or reclean the component.
C. Replace the motor housing with stator or
reset the ground cables.
D. Establish the working point according to
the characteristic curves of the pump.
E. Check the values set in the motor
protection: modify them or replace the
component if necessary.
F. Reduce the flow with a flood valve on the
drive side or install a larger motor.
5. The motor protection comes on too
frequently.
A. Make sure that the surrounding temperature
is not too high
B. Check the calibration of the protection.
C. Check the state of the bearings
D. Check the turning speed of the motor
A. Suitably ventilate the place where the
pump is installed.
B. Calibrate with a current value adapted to
the absorption of the motor at full load.
C. Replace worn bearings.
6. The pump gives no flow
A. The pump has not been stoked correctly.
B. Make sure the triple phase motors are turning
in the right direction.
C. Excessive uptake difference.
D. Uptake pipe with insufficient diameter or
extension excessively raised.
E. Dirty hair cleaner filter.
A. Fill the pump and uptake pipe with water
and stoke.
B. Invert two supply cables.
C. Consult the point of the instructions on
"Installation".
D. Replace the uptake pipe with one of a
larger diameter.
E. Clean the hair cleaner pre-filter
7. The pump does not floor
A. The uptake pipe or the pre-filter are taking in
air.
B. The negative inclination of the uptake pipe
enhances the formation of air bubbles
A. Eliminate the phenomenon by carefully
checking the uptake pipe, repeat the
stoking operations.
B. Correct the inclination of the uptake pipe.
8. The pump generates insufficient flow.
A. Dirty hair cleaner filter
B. Worn or obstructed rotor.
C. Insufficient diameter in uptake pipes.
D. Make sure it is turning in the right direction.
A. Clean the hair cleaner pre-filter.
B. Replace the rotor or eliminate the
obstruction.
C. Change the pipe for one with a larger
diameter.
D. Invert two supply cables
9. The pump turns backwards when turned
off
A. Loss from uptake pipe
B. Base or retention valve faulty or blocked half
open.
A. Eliminate the problem
B. Repair or replace the faulty valve.
10. The pump vibrates and works noisily.
A. Make sure that the pump or the pipes are
correctly fixed.
B. The pump cavitates
C. Air in the pump or in the uptake manifold
A. Tighten all loose parts.
B. Reduce the uptake height and check for
losses in load. Open the uptake valve.
C. Purge the uptake and pump pipes.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 12

FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION ET DÉNTRETIEN
(Instructions basées sur la langue espagnole)
Avant l'installation, veuillez lire attentivement ce manuel contenant des instructions fondamentales qui
permettent de connaître la pompe et de pouvoir tirer le meilleur profit des respectives possibilités
d'utilisation. Si ces conditions sont respectées, les pièces de la pompe auront une longue durée de vie, tout
en évitant les dangers. Ce manuel doit obligatoirement être toujours à votre portée, en le gardant à côté de
la pompe.
L'installation et le fonctionnement seront conformes aux normes de sécurité du pays d'installation du
produit. L'installation totale sera réalisée avec le plus grand soin, et par l'intervention exclusive du
personnel qualifié possédant les conditions requises dans les normes en vigueur. Le non-respect des normes
de sécurité entraînera la perte de tout droit de garantie, tout en pouvant mettre en danger la sécurité des
personnes et provoquer des dommages aux appareils.
1. MISE EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES
Les symboles suivants, avec les mots "Danger" et "Attention" indiquent l'existence d'un danger potentiel découlant du non-
respect des prescriptions correspondantes :
DANGER risque d'électrocution (le fait d'ignorer cette prescription peut comporter un risque
d'électrocution).
DANGER (le fait d'ignorer cette prescription peut comporter un risque de dommages aux
personnes et aux choses).
ATTENTION (Le fait d'ignorer cette prescription peut comporter un risque de dommages à la
pompe ou à l'installation).
- Le dispositif n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances, sauf s'ils sont surveillés et instruit par
une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2. APPLICATIONS
Pompes pour piscines Modèles
Pompes électriques centrifuges à grand débit avec des moteurs de 1450 R.P.M. à 2850 R.P.M. pour version en fer fondu
et de polypropylène, et de 2.850 R.P.M. pour la version en bronze marin (pour l'eau de la mer), comprenant un préfiltre
pour l'aspiration, ce qui les convertit en pompes idéales pour de grandes installations de filtrage pour piscines.
Pompes centrifugues Modèles
Pompes spécialement conçues pour de grands transvasaments, irrigations par goutte à goutte, etc... avec des pressions
relativment faibles. Pompes en bronze marine et des pompes en polypropylène, est conçue de manière spécifique pour le
transvasement d’eau de mer.
Nos pompes ont été conçues pour travailler en continu, et les matériaux employés pour leur fabrication ont été soumis à
des contrôles stricts, et ont fait l'objet d'une vérification extrêmement rigoureuse.
3. LIQUIDE ASPIRÉ
La machine est conçue et fabriquée pour aspirer des liquides propres, purs et légèrement agressifs, à condition pour ce
dernier cas, que la compatibilité des matériaux de fabrication de la pompe soit vérifiée et que la puissance du moteur
installé soit adaptée au poids spécifique et à la viscosité du liquide.
4. DONNÉES TECHNIQUES ET CONDITIONS D'UTILISATION
Tension d'alimentation : 3 x 230-400 V Triphasé 50/60Hz jusqu'à 4 KW inclus
3 x 400-690 V Triphasé 50 / 60Hz supérieur à 4 KW
Voir plaque de données.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 13

FRANÇAIS
14
5. CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Protection du Moteur : "IP 55"
Classe d'isolation : Classe F
6. TEMPÉRATURE AMBIANTE MAXIMALE
MAXIMUM : +40ºC
7. TEMPÉRATURE DU LIQUIDE ASPIRÉ
8. STOCKAGE
Il convient de stocker toutes les pompes dans un lieu couvert, sec et si possible avec une humidité constante de l'air,
sans vibrations ni poussières. Les pompes sont fournies dans leur emballage d'origine, et ne doivent être déballées
qu'au moment de leur installation, avec les bouches d'aspiration et l'impulsion scellées à l'aide du disque adhésif fourni
en série à cette fin. Après une longue période de stockage ou si la pompe a été stockée après une certaine période de
fonctionnement, conserver à l'aide de produits conservateurs vendus dans les commerces uniquement les parties basses
fabriquées en alliage, comme l'alliage GG-25, GGG-40 qui ont été en contact avec le liquide aspiré.
9. TRANSPORT
Veiller à ce que les appareils ne reçoivent pas de coups ou de chocs inutiles. Pour élever et déplacer le groupe,
utiliser des machines élévatrices en faisant usage à cette fin de la palette fournie en série. Employer des cordes
adaptées en fibre végétale ou synthétique, à condition que la pompe puisse être facilement élinguée. Le piton se trouvant
éventuellement sur le moteur ne doit pas être utilisé pour élever tout le groupe.
10. INSTALLATION
Installer la pompe électrique dans un lieu ventilé et avec une température ambiante ne dépassant pas 40°C.
L'installation se trouvera le plus près possible du niveau de l'eau et en position horizontale, afin d'obtenir un circuit
minimum d'aspiration et une réduction des pertes de charge.
Un espace suffisant doit être maintenu pour pouvoir extraire le bac de préfiltrage pour le nettoyer et le remettre en place,
et pour extraire le bloc moteur complet avec le support pompe moteur et turbine.
Fondations
Des mesures doivent être prises pour protéger la pompe de possibles inondations. L'acquéreur est responsable de la
préparation des fondations. Si elles sont métalliques, il convient de les peindre afin d'éviter la corrosion ; elles doivent être
bien nivelées et suffisamment rigides pour supporter les efforts. Il convient de bien les stabiliser afin d'éviter les vibrations
dues à la résonance. Si les fondations sont en béton, vérifier qu'elles sont bien solidifiées et totalement sèches avant
d'installer le groupe. La surface d'appui devra être parfaitement plane et horizontale. Après avoir placé la pompe sur les
fondations, il convient de vérifier l'absence de pente de cette dernière à l'aide d'un niveau. Si une pente est détectée, il
faudra utiliser des suppléments d'ajustage placés entre la base et les fondations près des boulons d'ancrage.
Montage des tubes
Des clefs de fermeture doivent être montées à l'entrée et à la sortie de la pompe afin de ne pas avoir à vider l'installation
pour l'entretien de la pompe.
Il convient d'utiliser un tube d'aspiration avec un diamètre supérieur à celui de la bouche d'aspiration de la pompe
électrique ; en ce qui concerne les tubes d'impulsion, ils doivent être identiques au tube d'impulsion de la pompe, ou même
plus gros. Le passage irrégulier entre des diamètres de tubes et des coudes étroits fait augmenter de manière importante
les pertes de charge. Le passage depuis un tube d'un petit diamètre à un tube d'un diamètre plus grand doit être progressif.
Vérifier attentivement que les jonctions du tube d'aspiration ne laissent pas passer l'air. Vérifier que les joints entre les
-10ºC - +95ºC -10ºC - +40ºC-10ºC - +140ºC
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 14

FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
brides et les contre-brides sont bien centrés afin de ne pas exercer de résistance contre le flux dans les tubes. Pour éviter
la formation de bulles d'air dans le tube d'aspiration, créer une légère différence d'inclinaison positive du tube d'aspiration
vers la pompe électrique.
Si plusieurs pompes sont installées, chacune d'elles devra posséder ses propres tubes d'aspiration, à l'exception de la
pompe de réserve (le cas échéant) qui, fonctionnant seulement en cas de panne de la pompe principale, garantit le
fonctionnement d'une seule pompe par tube d'aspiration.
Il est très important que les tubes d'aspiration et d'impulsion possèdent des supports indépendants et soient bien fixés afin
que la pompe ne supporte ni le poids ni les vibrations produites par le passage du débit de l'eau à travers eux.
Si des tubes de diamètre supérieur sont installés à l'entrée et à la sortie de la pompe (très recommandé), on devra le faire
de la manière suivante :
Cône de réduction excentrique pour l'aspiration de la pompe.
Cône de réduction concentrique pour l'impulsion de la pompe.
On doit respecter le schéma suivant :
Ne jamais mettre la pompe en marche avec les clefs de coupure fermées, étant donné que cela augmenterait la
température du liquide et que des bulles de vapeur se formeraient à l'intérieur de la pompe, provoquant des dommages
mécaniques. Si cette possibilité existe, incorporer un circuit de by-pass ou une décharge éclissée à un réservoir de
récupération du liquide.
11. CONNEXION ÉLECTRIQUE
Attention : respectez toujours les normes de sécurité !
Respecter rigoureusement les schémas électriques apparaissant à l'intérieur de la caisse de connecteurs, ainsi que les
schémas figurant dans ce manuel.
Les connexions électriques seront faites par un électricien expert, qui possède les conditions requises nécessaires établies
par les normes en vigueur.
Il est important de respecter rigoureusement les prescriptions prévues par la Compagnie de distribution du courant
électrique.
LA TENSION ELECTRIQUE DOIT ETRE DEBRANCHEE avant d'accéder à la caisse de connexions pour faire
démarrer la pompe.
La protection du système doit reposer sur un interrupteur différentiel (Ifn = 30 mA).
Dans le cas de moteurs triphasés avec démarrage étoile triangle, s'assurer que le temps de commutation entre étoile et
triangle est le plus petit possible (pour des puissances jusqu'à 40 HP ≤3 sec.)
Vérifier la tension du secteur avant tout branchement. Si la tension correspond à celle figurant sur la plaque, effectuer la
connexion des câbles à la plaque de connecteur avec priorité du câble de terre.
VÉRIFIER QUE LES CONDITIONS DE L'INSTALLATION DE TERRE SONT EFFICACES ET QU'UNE
CONNEXION ADÉQUATE PEUT ÊTRE EFFECTUÉE.
L = 2 fois DN tubes
M = 10 fois DN tubes
Réservoir
aspiration
Valve de fermeture Cône excentrique
Valve de fermeture
Tubes de retour
Cône concentrique
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 15

FRANÇAIS
16
RST
W2 U2 V2
W1
V1U1
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
230 V 400 V
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
400 V
Les pompes doivent toujours être connectées à l'interrupteur extérieur.
Les moteurs doivent être protégés avec des protections pour moteur adaptées, calibrées de manière appropriée avec le
courant indiqué sur la plaque.
Au cas où un fusible de protection d'un moteur triphasé s'est activé, il convient de substituer également les autres fusibles
en plus de celui qui a sauté.
Dessin connexions
12. CONTRÔLES PRÉALABLES À LA MISE EN MARCHE
Avant de mettre la pompe électrique en marche, vérifier que:
• La pompe soit bien graissée (c'est-à-dire qu'elle dispose du plein complet du corps de la pompe et le préfiltre),
afin que la pompe commence à travailler tout de suite correctement et que le dispositif d'étanchéité (fermeture
mécanique) soit bien lubrifié. Le fonctionnement à sec endommage de manière irréparable la fermeture
mécanique.
• Vérifier que la tension et la fréquence du courant correspondent à celles indiquées sur la plaque de
caractéristiques de la pompe.
• Il convient de vérifier que l'axe de la pompe et / ou du moteur bouge sans obstacle. A cette fin, déplacer
manuellement le couple qui unit les axes de moteur après avoir enlevé le capot recouvrant le couple. Après la
vérification, replacer les capots dans leur position d'origine.
Autres vérifications
• Vérifier que les circuits auxiliaires sont bien connectés.
• Vérifier que la connexion électrique a été effectuée conformément aux indications précédentes.
• Vérifier que l'alignement entre la pompe et le moteur est correct.
• Avant de mettre les nouvelles installations en marche, nettoyer avec soin les valves, les tubes, les réservoirs et
les éclisses.
13. MISE EN MARCHE
Ouvrir entièrement les valves de la vanne d'aspiration et de la valve d'impulsion de la pompe.
Vérifier que le sens de rotation du moteur (en regardant par l'arrière du moteur, le ventilateur doit
tourner dans LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE). Si le sens de rotation est incorrect, les deux
phases d'alimentation du tableau de protection doivent être inversées, après avoir isolé la pompe du
courant électrique.
Quand le circuit hydraulique est entièrement plein de liquide, ouvrir progressivement la valve de la vanne d'impulsion
jusqu'à atteindre l'ouverture maximale permise. Il faut en effet contrôler la consommation d'énergie du moteur au point
de travail idéal, en le comparant avec celui indiqué sur la plaque de caractéristiques, et en ajustant de manière adéquate
le relais thermique de protection.
Pendant le fonctionnement de la pompe électrique, contrôler la tension d'alimentation aux connecteurs du moteur, qui ne
doit pas dépasser + / - 5 % de la valeur nominale.
14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Seul le personnel spécialisé et qualifié, avec les conditions exigées par les normes en la matière, sera chargé du
démontage de la pompe électrique. Quoiqu'il en soit, tous les travaux de réparation et d'entretien seront effectués
exclusivement après avoir débranché la pompe du courant électrique. Vérifier que la pompe n'est pas branchée
accidentellement.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 16

FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
Seulement pour pompes de piscine
L'opération d'entretien primordiale devant faire l'objet d'un contrôle scrupuleux est le nettoyage du bac de
préfiltrage ; cette vérification de l'état du filtre doit être menée après chaque opération de filtrage et surtout après
avoir nettoyé les fonds. Les procédures à suivre sont les suivantes :
Débrancher la pompe du courant électrique. Fermer les valves de fermeture d'aspiration et d'impulsion de la
pompe. Ouvrir le capot de préfiltrage, enlever le bac et le nettoyer sans lui donner de coups. Une fois propre, le
remonter et avant de refermer, vérifier l'état du capot de préfiltrage et du joint d'étanchéité. Les laver entièrement
seulement avec de l'eau, et si nécessaire, les lubrifier de manière très douce avec un peu de vaseline neutre.
Après une longue période de fonctionnement, quelque difficulté apparaîtra pour le démontage des pièces en
contact avec l'eau : pour pouvoir les démonter facilement, utiliser un produit adapté disponible dans le commerce
et, un extracteur approprié le cas échéant.
Nous recommandons de ne pas forcer sur les pièces avec des outils non adaptés.
On ne doit en aucun cas placer les pastilles de chlore dans le bac de préfiltrage de la
pompe.
Contrôles périodiques
Pendant sont fonctionnement normal, la pompe électrique ne requiert aucun entretien. Cependant, il est conseillé de mener
un contrôle périodique du courant absorbé par la pompe, de la hauteur de décharge manométrique avec la bouche
fermée et du débit maximum, afin de détecter à temps des pannes ou des usures. Dans la mesure du possible, établir un
planning d'entretien programmé, afin d'obtenir avec des coûts et un temps d'arrêt minimaux un fonctionnement de la
machine sans problème et sans opérations longues et coûteuses.
La fermeture mécanique ne requiert normalement aucun contrôle. Il suffit seulement de vérifier l'absence de pertes. Dans
le cas contraire, substituer la fermeture mécanique de la manière suivante.
SUBSTITUTION DU JOINT ÉTANCHE
Préparation pour le démontage
1. Débrancher le courant électrique et vérifier qu'il ne peut pas être branché accidentellement.
2. Fermer les valves de coupure d'aspiration et d'impulsion.
3. Vider le corps de la pompe à l'aide des bouchons de vidage.
Substitution de la fermeture mécanique
Desserrer les vis qui fixent le corps de la pompe au support pompe-moteur pour extraire le corps de la pompe du bloc
moteur. En empêchant que l'axe ne tourne, ou en manipulant ce dernier ou la roue, dévisser l'écrou de la roue ; enlever
la rondelle plate et la rondelle élastique (le cas échéant). Enlever la roue ; pour cela, si besoin est, appuyer avec deux
tournevis sur le capot du support. Puis enlever la goupille. Récupérer le ou les distanceurs (selon le modèle) ; enlever la
partie rotative du timbre mécanique. Pour le retirer facilement, appuyer avec deux tournevis sur le ressort du joint, avec
soin, afin de ne pas endommager la base du timbre. NB : pour retirer l'axe plus facilement, le lubrifier avec de l'alcool.
Avant le montage, vérifier que la base du timbre mécanique n'est pas rayée, et dans le cas contraire, la limer avec du
papier émeri. Si cela n'est pas suffisant, substituer la partie fixe du timbre. Monter dans le sens inverse de celui indiqué,
en éliminant avec soin tous les résidus restant sur les bases de chaque partie, puis appliquer des lubrifiants adaptés.
Tous les joints toriques doivent être en parfaites conditions. Dans le cas contraire, il convient de les substituer.
S'il existe un risque de gelée ou si la pompe doit rester pendant longtemps sans fonctionner, on devra la vider ; à cette
fin, les bouchons de vidage se trouvant dans la partie inférieure du corps de la pompe seront enlevés.
A part les aspects indiqués plus haut, nos pompes ne requièrent aucune autre opération d'entretien car les roulements sont
dimensionnés et lubrifiés à vie.
NOTE FINALE
BOMBAS SACI S.A. n'est pas responsable du mal fonctionnement des pompes / des pompes électriques ou des
dommages éventuels provoqués par ces dernières, découlant de manipulations incorrectes ou de modifications, et / ou si
elles sont utilisées dans des lieux non recommandés ou qui ne remplissent pas d'autres conditions indiquées dans ce
manuel.
BOMBAS SACI S.A. n'est pas responsable des éventuelles inexactitudes contenues dans ce manuel, provenant d'erreurs
d'impression ou de transcription. BOMBAS SACI S.A. se réserve le droit de procéder à des modifications jugées
nécessaires ou utiles du contenu de ce manuel, sans en modifier les caractéristiques essentielles.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 17

FRANÇAIS
18
PROBLÈMES
ÉVENTUELS CAUSES SOLUTIONS
1.Le moteur ne démarre pas et ne fait
aucun bruit.
A. Vérifier les fusibles de connexion.
B. Vérifier les connexions électriques.
C. Vérifier que le moteur est bien branché au
courant électrique.
A. S'ils sont brûlés, les substituer.
➡ Si le problème n'est pas résolu
immédiatement, le moteur est en court-
circuit.
2. Le moteur ne démarre pas mais fait du
bruit.
A. Vérifier que la tension de l'alimentation
correspond à celle de la plaque.
B. Vérifier que les connexions sont réalisées
correctement.
C. Vérifier dans la caisse de connecteurs la
présence de toutes les phases.
D. L'axe est bloqué ; chercher les possibles
obstructions de la pompe ou du moteur.
B. Corriger les erreurs éventuelles
C. Le cas échéant, rétablir la phase qui
manque.
D. Eliminer l'obstruction.
3. Le moteur tourne avec difficulté
A. Vérifier la tension d'alimentation qui pourrait
être insuffisante.
B. Vérifier de possibles effleurements entre les
parties mobiles et les parties fixes.
C. Vérifier l'état des coussins.
B. Eliminer la cause de l'effleurement.
C. Substituer les coussins endommagés.
4. La protection (extérieure) du moteur est
activée immédiatement après le
démarrage.
A. Vérifier la présence dans la caisse de
connecteurs de toutes les phases.
B. Vérifier de possibles contacts ouverts ou sales
sur la protection.
C. Vérifier l'éventuelle isolation défectueuse du
moteur en contrôlant la résistance entre les
phases et l'isolation vers la masse.
D. La pompe fonctionne au-delà de son point de
travail pour lequel elle a été conçue.
E. Les valeurs d'activation de la protection sont
erronées.
F. La viscosité ou la densité du liquide aspiré est
différente de celle utilisée pendant la phase de
conception.
A. Le cas échéant, rétablir la phase manquante.
B. Substituer ou nettoyer à nouveau le
composant.
C. Substituer la caisse du moteur avec stator ou
rétablir les câbles de masse.
D. Etablir le point de fonctionnement
conformément aux courbes caractéristiques
de la pompe.
E. Contrôler les valeurs établies dans la
protection du moteur : les modifier ou
substituer le composant si nécessaire.
F. Réduire le débit à l'aide d'une valve de la
vanne du côté de l'impulsion, ou installer un
moteur de taille supérieure.
5. La protection du moteur est activée trop
fréquemment.
A. Vérifier que la température ambiante n'est
pas trop élevée.
B. Vérifier le calibrage de la protection.
C. Vérifier l'état des coussins.
D. Contrôler la vitesse de rotation du moteur.
A. Ventiler correctement les lieux où la pompe
est installée.
B. ffectuer le calibrage avec une valeur de
courant conformément à l'absorption du
moteur en pleine charge.
C. Substituer les coussins endommagés.
6. La pompe n'entraîne pas de débit
A.La pompe n'a pas été graissée correctement.
B. Vérifier le sens de rotation des moteurs
triphasés.
C. Différence du niveau d'aspiration trop haute.
D. Tube d'aspiration au diamètre insuffisant ou
trop long.
E. Préfiltre de récupération de cheveux sale.
A. Remplir d'eau la pompe et le tube
d'aspiration et procéder au graissage.
B. Inverser les deux câbles d'alimentation.
C. Consulter le paragraphe des instructions
pour "l'Installation".
D. Substituer le tube d'aspiration par un autre
d'un diamètre supérieur.
E. Nettoyer le préfiltre.
7. La pompe n'est pas graissée
A. Le tube d'aspiration ou le préfiltre aspire de
l'air.
B. L'inclinaison négative du tube d'aspiration
favorise la formation de bulles d'air.
A. Eliminer le phénomène en contrôlant avec
soin le tube d'aspiration ; répéter les
opérations de graissage.
B. Corriger l'inclinaison du tube d'aspiration.
8. La pompe génère un débit insuffisant.
A. Le préfiltre de récupération de cheveux est sale.
B. Le rotor est usé ou obstrué.
C. Les tubes d'aspiration ont un diamètre
insuffisant.
D. Vérifier le sens de rotation.
A. Nettoyer le préfiltre.
B. Substituer le rotor ou éliminer l'obstruction.
C. Substituer le tube par un autre d'un
diamètre supérieur.
D. Inverses les deux câbles d'alimentation.
9. La pompe tourne dans l'autre sens en la
débranchant.
A. Perte du tube d'aspiration.
B. Valve de fond ou de rétention défectueuse ou
bloquée en position partielle d'ouverture.
A. Eliminer le problème
B. Réparer ou substituer la valve défectueuse.
10. La pompe vibre et fonctionne
bruyamment.
A. Vérifier que la pompe ou les tubes sont bien
fixés.
B. Cavitation de la pompe
C. Présence d'air dans la pompe ou dans le
collecteur d'aspiration.
A. Fixer les parties desserrées.
B. Réduire la hauteur d'aspiration et contrôler
les pertes de charge. Ouvrir la valve
d'aspiration.
C. Purger les tubes d'aspiration et de la
pompe.
Manual instalació CF-2, BR-2, CF-4, MAGNUS CR, CRB, NKM, NKP, KONTRA_SACI - maig 2012 10/07/12 15:39 Página 18
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Saci Pumps Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Calpeda
Calpeda I operating instructions

salmson
salmson PRIUX home 40-25/180 Installation and starting instructions

Becker
Becker KVT 3.140 operating instructions

NMFIRE
NMFIRE NFPA20 Installation, operation & maintenance manual

Champion Pump
Champion Pump CPS33V Installation and operation manual

Ryobi
Ryobi RSCD750 Owner's operating manual

WAGNER
WAGNER Wildcat 10-70 Translation of the original operating manual

Oase
Oase BITRON C UVC operating instructions

Gotec
Gotec GO 200 instruction manual

Jilong
Jilong 29P414US user manual

Quincy Compressor
Quincy Compressor QSVI Series instruction manual

Lutz
Lutz B70H Translation of the original instructions