Saci Pumps optima Manual

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
УСТАНОВКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
MONTAJ VE BAKIM TALİMAT EL KİTABI
IECEEIECEE
CB
SCHEME
Cat. COW
Rev. 01-06-2014
OPTIMA
OPTIMA
WINNER
WINNER
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 1

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE:
Nosotros, BOMBAS SACI, S.A., CL/Can Cabanyes,
50-58 - Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 –
Granollers – ESPAÑA, declaramos bajo nuestra exclusi-
va responsabilidad que los productos a los que se refiere
esta declaración son conformes con las directivas siguientes,
y posteriores revisiones:
- 2004/108/CE (Directiva Compatibilidad
Electromagnética)
- 2006/95/CE (Directiva de bajo voltaje)
- 2009/125/CE (Directiva Diseño Ecológico)
- 2011/65/UE (Directiva Sustancias Peli-
grosas)
y también cumples las normas siguientes:
- EN 60335-1 (Seguridad de los aparatos
electrodomésticos y análogos)
- EN 60335-2-41 (Requerimientos particu-
lares para bombas)
DECLARATION OF CONFORMITY CE:
We, BOMBAS SACI, S.A., CL/Can Cabanyes, 50-58
- Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Grano-
llers – SPAIN, state that under our exclusive responsibi-
lity the products referred to in this statement comply with
the following directives and subsequent revisions:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibil-
ity Directive)
- 2006/95/EC (Low Voltage Directive)
- 2009/125/EC (Ecologic Design Directive)
- 2011/65/EU (Dangerous Substances Direc-
tive)
and that they also comply with the following regulations:
- EN 60335-1 (Household and Similar Electri-
cal Appliances – Safety)
- EN 60335-2-41 (Particular Requirements
for Pumps)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE:
Nous, BOMBAS SACI, S.A., CL/Can Cabanyes, 50-
58 - Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Gra-
nollers – ESPAGNE, déclarons sous notre responsabilité
exclusive que les produits auxquels cette déclaration fait
référence sont conformes aux directives suivantes et à leurs
révisions postérieures :
- 2004/108/CE (Directive CEM)
- 2006/95/CE (Directive Basse Tension)
- 2009/125/CE (Directive Eco-Conception)
- 2011/65/UE (Directive Substances Dan-
gereux)
Et qu’ils respectent aussi les normes suivantes :
- EN 60335-1 (Sécurité des appareils élec-
trodomestiques et analogues)
- EN 60335-2-41 (Règles particulières pour
les pompes)
OPTIMA - WINNER
Granollers, a 1 de Junio de 2014
Can Cabanyes, 50-58 - Pol. Ind. Circuit de Catalunya
08403 Granollers Spain
Tel. (+34) 933 842 351 Fax (+34) 933 842 900
David Ferré Ferrer
EXECUTIVE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE:
Wir, BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58
- Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Grano-
llers (E), erklären unter unserer Verantwortung, dass
Erzeugnisse, auf die sich diese Erklärung bezieht in Überein-
stimmung mit folgenden Richtlinien sind:
- 2004/108/CE (EMV-Richtlinie)
- 2006/95/CE (Niederspannungsrichtlinie)
- 2009/125/CE (Ökodesign-Richtlinie)
- 2011/65/UE (Richtlinie über gefährliche
Stoffe)
Und mit den folgenden Standards:
- EN 60335-1 (Sicherheit von Haushalts-und
ähnlichen Elektrogeräten)
- EN 60335-2-41 (Besondere Anforderungen
für Pumpen)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE:
Noi BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58
- Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Grano-
llers (ES), dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabi-
lità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce
sono conformi alle seguenti direttive:
- 2004/108/CE (Direttiva EMC)
- 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione)
- 2009/125/CE (Direttiva Progettazione
Ecocompatibile)
- 2011/65/UE (Direttiva Sostanze Danger-
ous)
E con le seguenti norme:
- EN 60335-1 (Sicurezza di elettrodomestici e
apparecchi elettrici)
- EN 60335-2-41 (Norme particolari per le
pompe)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
My BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes,
50-58 - Pol. Ind. Circuit de Catalunya –
08403 – Granollers (ES), v rámci své vlastní
odpovědnost, že výrobky, na které se toto
prohlášení týká, jsou v souladu s těmito
směrnicemi:
- 2004/108/CE (směrnice EMC)
- 2006/95/CE (Směrnice pro nízké
napětí)
- 2009/125/CE (Směrnice Ekode-
signu)
- 2011/65/UE (Směrnice Látky
Nebezpečný)
A s těmito normami:
- EN 60335-1 (Bezpečnost pro
domácnost a podobné elektrické
spotřebiče)
- EN 60335-2-41 (Zvláštní požadav-
ky na čerpadla)
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы, BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58
- Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Grano-
llers (E), заявляет под свою ответственность,
что продукты, к которым это заявление отно-
сится в соответствии со следующими директи-
вами:
- 2004/108/CE (
Директива EMC
)
- 2006/95/CE (
Директива по низкому
напряжению
)
- 2009/125/CE (Экодизайн Дирек-
тива)
- 2011/65/UE (Директива опасных
веществ)
Ve a a ıdaki standartlara:
- EN 60335-1 (
Безопасность бытовых и
аналогичных электрических прибо-
ров
)
- EN 60335-2-41 (
требования для насо-
сов
)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE:
Nós, BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58
- Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Grano-
llers (E), declaramos sob nossa responsabilidade que os
produtos a que se refere esta declaração estão em confor-
midade com as seguintes diretrizes:
- 2004/108/CE (Directiva CEM)
- 2006/95/CE (Directiva de Baixa Tensão)
- 2009/125/CE (Directiva Ecodesign)
- 2011/65/UE (Directiva Substâncias Dan-
gerous)
E com as seguintes normas:
- EN 60335-1 (Segurança em casa e aparel-
hos elétricos similares)
- EN 60335-2-41 (Prescrições particulares
para bombas)
UYGUNLUK CE OF BEYANI:
Biz, BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58 -
Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Granollers
(E), bu beyan eder hangi ürünleri aşağıdaki yönetmelikle-
re uygun olduğunu bizim sorumluluk altında beyan ederiz:
- 2004/108/CE (EMC Direktifi)
- 2006/95/CE (Düşük Voltaj Direktifi)
- 2009/125/CE (Eko-tasarım Direktifi)
- 2011/65/UE (Tehlikeli Maddeler Direktifi)
Ve aşağıdaki standartlara:
- EN 60335-1 (ev güvenliği ve benzeri elek-
trikli ev aletleri)
- EN 60335-2-41 (pompalar için özel kura-
llar)
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 2

ESPAÑOL
1
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
(Instrucciones originales)
1. ADVERTENCIA PARA LA SEGURIDAD DE PERSONAS Y COSAS:
La siguiente simbología, junto con las palabras “Peligro” y “Atención” indica la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes:
PELIGRO riesgo de electrocución (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo
de electrocución)
PELIGRO (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o
cosas)
ATENCIÓN (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daños a la bomba o a
la instalación)
2. ADVERTENCIAS:
Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente este manual de instrucciones.
Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones sean realizadas por personal
cualificado, que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas de seguridad especificas del proyecto,
instalación y mantenimiento de las instalaciones técnicas del país donde se instala el producto.
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de constituir un peligro para las personas y provocar daños
a los aparatos, anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía.
- El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos por
una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
3. APLICACIONES Y USO
Electrobombas autoaspirantes para piscinas, con prefiltro incorporado de gran capacidad y altísimo poder de
filtración. Tapa filtro en policarbonato transparente que permite observar fácilmente el interior del cesto prefiltro.
Nuestras bombas han sido desarrolladas para un trabajo continuo y los materiales utilizados para su fabricación
han sido sometidos a estrictos controles y verificados con rigurosidad extrema.
La maquina ha sido proyectada para bombear agua sin sustancias explosivas, y con una densida equivalente a
1000 Kg/m3y una viscosidad cinematica de 1 mm2/s, y liquidos químicamente no agresivos.
No tiene ningún uso previsto mas que el descrito anteriormente.
4. DATOS TÉCNICOS Y LIMITACIONES DE EMPLEO
Tensión de alimentación: 1 x 230 V 50/60 HZ Monofásica. Ver placa datos
3 x 230-400 V 50/60 HZ Trifásica.
Protección del Motor : "IP 55"
Clase de Aislamiento: Clase F
MÁXIMA TEMPERATURA AMBIENTE: +40ºC
MÁXIMA TEMPERATURA LIQUIDO BOMBEADO: +40ºC
5. TRANSPORTE
No someter los productos a golpes inútiles y choques.
Al izar y transportar el grupo es necesario usar maquinas herramientas pensadas para tal uso, utilizando (de estar
presente) el pallet suministrado de serie.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 1

ESPAÑOL
2
6. ALMACENAJE
Todas las bombas se almacenaran en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire, a ser posible, constante y libre
de polvo.
Las bombas se suministran en su embalaje original, donde permanecerán hasta la fase de montaje. En caso
contrario, mantener cerrada la boca de aspiración e impulsión.
7. INSTALACIÓN
Generalidades
La bomba se instalará lo mas cerca posible del nivel de agua pero dejando un mínimo de 2 mts hasta el
borde de la piscina según la publicación IEC Nº364, y en posición horizontal, a fin de obtener el mínimo
recorrido en la aspiración y la reducción de las perdidas de carga. Debe existir el espacio suficiente para poder
extraer el cesto prefiltro para su limpieza y posterior colocación. La fijación de la bomba deberá ser sobre una
superficie sólida y bien lisa, es necesario fijar perfectamente la bomba a través de los dos orificios dispuestos para
ello en la base de apoyo a través de 2 tornillos o similar para evitar posibles ruidos y vibraciones que llegasen a
afectar al funcionamiento de la bomba.
Para obtener un óptimo autocebado de la bomba debemos instalarla a un máximo de 2 mts por encima del nivel
de agua.
Se debe procurar preservar la bomba de posibles inundaciones y asegurar una correcta ventilación sin riesgo de
heladas. En caso de instalación en el exterior procurar proteger la bomba de la lluvia e instalar un cable de
alimentación según la norma CEE del tipo H07-RN-F (según VDE 0250). Siendo habitual que la bomba se suministre
sin cable de alimentación eléctrica. En este caso se observaran los cables de prueba de bomba cortados a la salida
de la caja de conexiones de motor. Es imprescindible sustituir estos cables por manguera eléctrica adecuada a la
legislación vigente en cada país.
En caso de la instalación en una caseta de fibra ya sea enterrada o semienterrada se debe procurar un flujo de aire
suficiente para generar una correcta ventilación evitando que la temperatura máxima en el interior exceda los 40ºC
Montaje de las Tuberías
Se recomienda la instalación de válvulas de corte tanto en la aspiración de la bomba así como en la
impulsión para poder extraer la bomba de la instalación en caso de requerirse sin necesidad de tener que
vaciar todo el circuito.
La tubería de aspiración debe ser como mínimo del mismo diámetro al de entrada de la bomba, en cuanto a la
tubería de impulsión es recomendable que también sea igual al de la impulsión de la bomba.
La tubería de aspiración debe estructurarse con una ligera inclinación hacia la bomba evitando de esta manera la
formación de bolsas de aire en su interior. Debe seguirse el esquema que a continuación detallamos.
OK
NO
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 2

ESPAÑOL
3
Es muy importante que las tuberías de aspiración e impulsión posean soportes independientes y queden bien fijadas
para que de esta manera la bomba no soporte su peso ni las vibraciones producidas por el paso del caudal de agua
a traves de ellas. En caso de instalar una tubería de impulsión de gran longitud aconsejamos la instalación de una
válvula de retención para evitar que el golpe de ariete producido por el retorno del agua al parar la bomba
provoque algún desperfecto.
En el caso de utilizar tubería del tipo flexible procurar que sea del tipo no comprimible.
En el momento de hacer las conexiones a la bomba se deben usar siempre racords perfectamente limpios, con la
rosca en perfecto estado y asegurando la estanqueidad solo con cinta de TEFLON (no usar colas o productos
similares), el apriete de estos racores debe hacerse lentamente y con un cuidado especial de no sobrepasar la rosca
interna del cuerpo de bomba.
8. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de efectuar cualquier manutención sobre la parte eléctrica del motor asegurarse de que el suministro
eléctrico ha sido desconectado.
La protección del sistema debe basarse en un interruptor diferencial (Ifn=30ma). Y QUE SEA POSIBLE REALIZAR
UNA BUENA CONEXIÓN DE TIERRA, en especial, el borne de tierra debe ser conectado al conductor amarillo/verde
del cable de alimentación. Además, hay que utilizar un conductor de tierra más largo que los conductores de fase,
con el fin de impedir que sea el primero en desconectarse en caso de tracción.
Todos nuestros motores Monofásicos, llevan incorporada una protección térmica, que actúa desconectando la bomba
en caso de aumento de temperatura del motor por sobrecarga, y conectándola de nuevo una vez la temperatura
haya descendido a niveles normales.
Para las versiones Trifásicas, el usuario debe preveer una protección adecuada según la normativa vigente.
Es imprescindible conectar la bomba a la toma de masa o tierra.
Para efectuar la conexión electrica en los bornes de la bomba deben seguir los esquemas siguientes.
El uso solo esta permitido si la instalación eléctrica cuenta con protecciones de seguridad conformes a las normativas
de seguridad relativas a personas en vigor en el país donde se instale el producto.
ESPAÑOL
1~ 3~
230 V 400 V
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
RS
T
W2 U2 V2
W1
V1U1
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 3

ESPAÑOL
4
9. CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA
NO HAGA FUNCIONAR NUNCA LA BOMBA EN SECO.
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden a las indicadas en la placa de características de la
bomba.
Desenrosque la tapa transparente del prefiltro y llene de agua el prefiltro hasta que el nivel del agua llegue al
orificio de aspiración vuelva a colocar la tapa prefiltro y ciérrela solo con las manos procurando que quede bien
apretada.
Comprobar que el eje de la bomba gira libremente.
Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con el indicado en la placa de
características (el ventilador debe girar, mirando por la parte trasera del motor, en
SENTIDO HORARIO). Si la bomba es trifásica y observamos que el sentido de giro es
incorrecto se deben invertir dos fases de alimentación del cuadro de protección.
10. PUESTA EN MARCHA
Abrir todas las válvulas tanto de aspiración como de impulsión, y dar tensión a la bomba.
Espere un tiempo razonable para que llegue a autocebarse la bomba y la tubería de aspiración. En el caso
de que este procedimiento se alargue demasiado, debemos repetir el proceso de cebado.
Una vez la bomba se ha autocebado correctamente y observamos que le cuerpo prefiltro está lleno de agua
comprobamos la corriente absorbida del motor y ajustamos adecuadamente el relé térmico.
11. MANTENIMIENTO, DESINSTALACIÓN Y RECICLAJE
La operación de mantenimiento primordial que debe ser controlada escrupulosamente es la limpieza del
cesto prefiltro, esta comprobación del estado del filtro debería hacerse después de cada operación de
filtración y sobretodo después de la limpieza a través del limpiafondos. Los pasos a seguir son los siguientes:
Desconectar el suministro eléctrico de la bomba. Cerrar las válvulas de cierre de la aspiración y la impulsión de la
bomba. Abrir la tapa prefiltro, extraer el cesto y proceder a su limpieza. Una vez este limpio, volver a colocarlo y
antes de cerrar comprobar el estado de la rosca del cuerpo bomba, tapa prefiltro y junta de estanqueidad limpiarlos
perfectamente solo con agua y si es necesario lubrificarlos de manera muy suave con un poco de vaselina neutra.
La bomba debe ser desmontada exclusivamente por personal cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos
en las normas de seguridad técnicas del país donde se ubica el producto.
Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando las normas en materia de medio
ambiente;Utilice los sistemas locales, públicos o privados, de recogida de residuos.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 4

ESPAÑOL
5
Bajo ningún concepto debemos colocar las pastillas de cloro en el cesto prefiltro de la bomba.
La llave que suministramos de origen en la bomba para ABRIR la tapa prefiltro, no debe usarse para cerrar la
misma.
En caso de existir riesgo de heladas o cuando la bomba debe permanecer durante un largo período de
tiempo inactiva debemos proceder al vaciado de la bomba para ello extraemos los dos tapones de vaciado
que están en la parte inferior del cuerpo bomba.
A parte de todo lo anteriormente mencionado, nuestras bombas no requieren ninguna otra operación de
mantenimiento ya que los rodamientos están dimensionados y lubrificados de por vida.
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
• La bomba no se ceba
• La bomba no ha sido cebada.
• Entrada de aire por la tubería de
aspiración.
• Entrada de aire por el sello mecánico.
• Tapa prefiltro mal cerrada.
• Altura de aspiración excesiva.
• Giro del motor invertido.
• Tensión errónea.
• Entrada de Aire por la Aspiración.
• Altura de aspiración excesiva.
• Giro del motor invertido.
• Tensión errónea.
• Cesto Prefiltro Obturado
• Tubería de Asp de Ø inferior al
requerido.
• Impulsión cerrada o obturada.
• Tubería de Asp de Ø inferior al
requerido.
• La bomba o las tuberías no se han fijado
correctamente
• Giro del motor invertido
• Falta de Tensión.
• Térmico intervenido.
• Voltaje erróneo.
• Motor bloqueado.
• Llenar de agua el prefiltro.
• Revisar las conexiones y tubos.
• Reemplazar el cierre mecánico.
• Cerrarla correctamente.
• Instalarla a nivel adecuado.
• Invierta 2 fases del motor.
• Verificar la tensión en la placa.
• Revisar las conexiones y tubos.
• Instalarla a nivel adecuado.
• Invierta 2 fases del motor.
• Verificar la tensión en la placa.
• Limpiar el cesto prefiltro.
• Dimensionar Tubo Asp requerido.
• Abrir la válvula y controlar el estado del
filtro de arena.
• Dimensionar Tubo Asp requerido.
• Repasar la fijación de bomba y tuberías
para que sean por separado
• Invierta 2 fases del motor
• Comprobar Tensión y fusibles
• Comprobar y rearmar Térmico
• Verificar la tensión en la placa
• Consulte al Servicio Técnico Oficial.
• La bomba da poco caudal
• La bomba hace ruido.
• La bomba no arranca.
AVERIAS CAUSAS SOLUCIONES
ESPAÑOL
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 5

Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 6

ENGLISH
7
ENGLISH
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
(Instructions based on Spanish)
1. SAFETY PRECAUTIONS
This symbol together with one of the following words “Warning” or “Danger” indicates the risk level deriving from
failure to observe the prescribed safety precautions:
DANGER risk of electric shock (Warns that failure to observe the precautions involves a risk
of electric shock)
DANGER (Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to persons or
things)
WARNING (Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damaging the pump
or the instalation)
2. WARNINGS
Before carrying out the installation, please read this instruction manual carefully.
It is essential that both the electrical installation and the connections are performed by qualified personnel,
who possess the required technical expertise required by the specific safety regulations for the project, installation
and maintenance of the technical installations for the country where the product is to be installed.
Any non-compliance with the safety regulations, in addition to being a danger to personnel and causing damage to
the equipment, will cancel all rights to interventions covered by the guarantee.
- The device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are supervised and instructed by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
3. APPLICATIONS AND USE
Self-induction electric pump for swimming pools, incorporating large capacity pre-filter with high filtration
capability. Transparent, polycarbonate filter cover allowing easy observation of the inside of the pre-filter basket.
Our pumps have been developed for continuous operation and the materials used in their manufacture are
subjected to strict controls and are rigorously verified.
The machine has been designed to pump water that is free from explosive substances, with a density equivalent to
1000 Kg/m3and a kinematic viscosity of 1 mm2/s, as well as chemically non-aggressive liquids.
It has no uses other than the one previously described.
4. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE
Power supply voltage: Single-phase, 230 V, 50/60 Hz. See data plate
Three-phase, 230 - 400 V, 50/60 Hz.
Motor Protection: "IP 55"
Insulation class: Class "F"
MAXIMUM ENVIRONMENTAL TEMP.: +40ºC
MAXIMUM PUMPED LIQUID TEMP.: +40ºC
5. TRANSPORT
Do not subject the products to unnecessary bumps and knocks.
When lifting and transporting the unit, use machines and tools that have been designed for this purpose, using the
pallet supplied as standard (if present).
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 7

ENGLISH
8
OK
NO
6. STORAGE
All the pumps should be stored in a sheltered, dry, dust-free place, with regulated air-moisture levels when possible.
The pumps are supplied in their original packaging, where they must remain until assembly.If not, keep the suction
and discharge ports closed.
7. INSTALLATION
General
The pump should be installed as close as possible to the level of water, leaving a minimum of two metres
to the swimming pool edge in accordance with IEC publication No. 364 in a horizontal position, in order to
obtain minimum run length in suction and a reduction of load losses.
Sufficient space should be allowed for removing to pre-filter basket for cleaning and re-fitting.
The pump should be installed on a solid, very smooth surface. It is necessary to perfectly fit the pump through the
two holes provided for this purpose in the support base by means of two screws or other similar methods to prevent
any possible noise or vibration that could adversely affect the pump operation.
The pump should not be installed at a geometric height of more than 3.5 metres above the water level.
In order to obtain optimum pump self-priming, it should be installed at a maximum of 2.5 metres above the water
level.
The pump should be protected from any possible flooding and correct ventilation should be ensured, but without
risking the effects of freezing. In the case of outside installation, the pump should be protected from rain and a
power supply cable in accordance with EEC standards, type H07-Requirement Number-F (in accordance with VDE
0250) should be installed. The pump is normally supplied without an electric power cable. In this case the pump test
cables can be seen to be cut at the outlet of the motor junction box. These cables must be replaced by a suitable
electric hose in accordance with the legislation in force in each country.
In the case of being installed a fibre housing, whether buried or half-buried, sufficient air flow should be guaranteed
to generate correct ventilation that prevents the maximum interior temperature from exceeding 40ºC.
Assembling the Piping
We recommend the installation of cut-off valves in both pump suction and impulsion so that the pump may
be removed from the installation without having to empty the whole circuit first.
The suction piping should be at least the same diameter as the pump connection, and it is also recommended that
the impulsion piping should also be the same diameter as the pump connection.
The suction piping should be assembled with a slight inclination towards the pump to prevent air pockets forming
inside.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 8

ENGLISH
9
It is very important that both the suction and impulsion piping are independently supported and correctly fixed in
place so that the pump does not have to support their weight nor the vibration produced by the water flow though
them. In a situation where a long length of impulsion piping is used, we recommend the installation of a check valve
to prevent the water hammer produced by the return of the water causing any damage when the pump stops.
If flexible piping is employed, it should be the non-compressible type.
When making the connections to the pump, totally clean connections should always be used, with the thread in
perfect conditions and leak-tightness should be obtained only through the use of Teflon tape, (glues or similar
products should not be employed). These connection should be slowly tightened, with special care not to strip the
internal thread of the pump by over-tightening.
8. ELECTRICAL CONNECTION
Before carrying out any maintenance on the electrical part of the motor, it should be disconnected from
the electricity supply.
System protection should be based on a differential breaker (Ifn = 30 mA). A GOOD EARTH CONNECTION MUST BE
MADE WHENEVER POSSIBLE. The earth terminal, in particular, must be connected to the yellow/green conductor of
the supply cable. An earth conductor that is longer than the phase conductors must also be used so as to prevent it
from being the first to disconnect if pulled.
All our single-phase motors incorporate thermal protection that will disconnect the pump if the motor temperature
increases due to an overload and will then connect the electricity supply again once the temperature has dropped
to within normal levels again.
For three-phase versions, the user should provide appropriate protection in accordance with current regulations.
It is essential to connect the pump to a suitable ground.
The following diagram, should be used when making the electrical connections to the pump terminals.
Use is only permitted if the electric installation has safety protection systems in accordance with personal safety
regulations in force in the country where the product is to be installed.
ENGLISH
1~ 3~
230 V 400 V
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
RS
T
W2 U2 V2
W1
V1U1
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 9

ENGLISH
10
9. CHECKS PRIOR TO PUTTING INTO SERVICE
THE PUMP SHOULD NEVER BE ALLOWED TO OPERATE OFF LOAD
Check that the voltage and frequency of the incoming mains electricity supply correspond to those on the pump's
specification plate.
Unscrew the transparent pre-filter cover and fill the pre-filter with water until the water level reaches the suction
hole. Replace the pre-filter cover and hand-tighten only, ensuring that it is fully tightened.
Check the pump shaft is able to freely rotate.
Check the that the direction of motor rotation corresponds with that indicated on the
specification plate (the fan should rotate in a CLOCKWISE DIRECTION, when viewed from
the rear of the motor. If the motor is three-phase and it is observed that it is rotating in
the opposite direction, then two of the supply phases should be inverted at the protection
panel.
10. PUTTING INTO SERVICE
Open all valves, both suction and impulsion, and switch on the pump.
Wait a reasonable time for the pump and suction piping to self-prime. If this takes too long, then the
priming process should be repeated.
Once the pump has correctly self-primed and the pre-filter body is seen to be full of water, the motor current should
be checked and the thermal relay adjusted appropriately.
11. MAINTENANCE, DISMANTLING AND RECYCLING
The most important maintenance operation is that of keeping the pre-filter basket clean, and this filter
state check should be performed after each filtration operation and especially after bottom-cleaning. The
procedure is as follows:
Disconnect the electricity supply to the pump. Close the suction and impulsion valves to the pump. Open the pre-
filter cover, remove the basket and clean it. Once it is clean, replace it, but before closing, check the condition of
the pump body thread, pre-filter cover and the O-ring, cleaning them only with water, and where necessary apply
a light coating of neutral Vaseline.
The pump should only be dismantled by qualified personnel who hold the technical qualifications required under
the technical safety regulations of the country where the product is located.
This product and its components must be disposed of in accordance with environmental regulations. Use local public
or private waste-collection systems.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 10

ENGLISH
11
ENGLISH
Under no circumstances should chlorine tablets be placed in the pre-filter basket.
The special key that is supplied to OPEN the pre-filter cover, should never be employed to close it.
When there is a frost risk, or when the pump is to remain off for any significant length of time, then it
should be emptied. This is accomplished by removing the two emptying plugs on the lower part of the
pump body.
Apart from what has been stated above, our pumps do not require any other maintenance operations since the
bearings have been dimensioned and lubricated for life.
POSSIBLE FAULTS, THEIR CAUSES AND SOLUTIONS
• The pump will not prime
• The pump has not been primed
• Air entering by the suction piping
• Air entering via the mechanical seal
• Incorrectly closed pre-filter cover
• Excessive suction height
• Inverted motor rotation
• Incorrect voltage
• Air entering by the suction piping.
• Excessive suction height.
• Inverted motor rotation.
• Incorrect voltage.
• Blocked
• Suction piping diameter is less than that
required.
• Impulsion closed or blocked.
• Suction piping diameter is less than that
required.
• The pump or piping has not been
correctly secured.
• Inverted motor rotation
• Lack of mains supply.
• Breaker operation.
• Incorrect voltage.
• Motor jammed.
• Fill the pre-filter with water.
• Check the connections and piping.
• Replace the mechanical seal.
• Close correctly.
• Install at a suitable height.
• Invert two of the motor phases.
• Check the plate voltage.
• Check the connections and piping.
• Install at a suitable height.
• Invert two of the motor phases.
• Check the plate voltage.
• Clean the pre-filter basket.
• Correctly dimension the suction piping.
• Open the valve and check the sand filter
condition.
• Correctly dimension the suction piping.
• Recheck the pump and piping securing
methods so that they are separate.
• Invert two of the motor phases
• Check the voltage and fuses.
• Check and reset breaker.
• Check the plate voltage.
• Consult the Official Technical Service.
• The pump provides a poor flow
rate
• The pump makes a lot of noise
• The pump will not start
FAULTS CAUSES SOLUTIONS
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 11

Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 12

FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
(Instructions basées sur la langue espagnole)
1. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES
Le symbole associé à l’un des mots “Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de danger dérivant du non
respect de la prescription correspondante, suivant les spécifications suivantes:
DANGER tension dangereuse (Avertit que la non observations de la prescription comporte un
risque de choc électrique)
DANGER (Avertit que la non observations de la prescription comporte un risque de lésion ou
dommage aux personnes et/ou aux choses)
AVERTISSEMENT (Avertit que la non observations de la prescription comporte un risque de
dommage à la pompe et/ou à l’installation)
2. AVERTISSEMENT:
Lire attentivement ce manuel d'instructions avant de réaliser l'installation.
Il est indispensable que l'installation électrique et les connexions soient réalisées par du personnel qualifié
possédant les connaissances techniques requises exigées par les normes de sécurité spécifiées du projet, ainsi que
pour l'installation et l'entretien des installations techniques du pays où le produit est installé.
La non observance des normes de sécurité, en plus de constituer un danger pour les personnes et de provoquer des
dommages aux appareils, annulera tout droit à des interventions couvertes par la garantie.
- Le dispositif n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances, sauf s'ils sont surveillés et instruit par
une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
3. APPLICATIONS ET UTILISATION
Electropompe autoaspirante pour piscines, avec préfiltre incorporé à grande capacité et très haut pouvoir de
filtration. Couvercle de filtre en polycarbonate transparent permettant d'observer facilement l'intérieur du panier
préfiltre.
Nos pompes ont été conçues pour un travail continu et les matériaux qui ont été utilisés pour leur fabrication ont
été soumis à de strictes contrôles et vérifiés avec une extrême rigueur.
Cette machine a été conçue pour le pompage d'eau ne contenant aucune substance explosive, avec une densité
équivalente à 1000 kg/m3et une viscosité cinématique de 1 mm2/s, ainsi que pour le pompage de liquides qui ne
sont pas chimiquement agressifs.
Aucun autre usage que celui décrit précédemment ne doit être envisagé.
4. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D'EMPLOI.
Tension d'alimentation: 1 x 230 V 50/60 HZ. Monophasique. Voir plaque de données.
3 x 230 - 400 V 50/60 HZ. Triphasique.
Protection du moteur: "IP 55"
Classe d'isolement: Classe F
TEMP. MAXIMA AMBIANTE: +40ºC
TEMP. MAXIMA DE LIQUIDE POMPÉ: +40ºC
5. TRANSPORT
Les produits ne doivent pas être soumis à des chocs inutiles ou à des collisions.
Pour hisser et transporter le groupe, il est nécessaire d'utiliser des machines-outils prévues à cet effet et, si possible,
la palette qui est fournie en série.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 13

OK
NO
FRANÇAIS
14
6. STOCKAGE
Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec, à l'humidité de l'air de préférence constante
et à l'abri de la poussière. Les pompes sont fournies dans leur emballage d'origine, où elles devront être conservées
jusqu'à la phase de montage. Si ce n'est pas le cas, faire en sorte que la tête d'aspiration et la tête de refoulement
soient correctement fermées.
7. INSTALLATION
Généralités
On installera la pompe le plus près possible du niveau d'eau mais en laissant un minimum de 2 mts
jusqu'au bord de la piscine selon la publication IEC Nº 364, en position horizontale, afin d'obtenir un
parcours minimum en ce qui concerne l'aspiration et la réduction des pertes de charge.
Il doit y avoir un espace suffisant afin de pouvoir extraire le panier préfiltre pour le nettoyer et le remettre en
place.
La fixation de la pompe devra se faire sur une surface solide et bien lisse; il est nécessaire de fixer parfaitement la
pompe au moyen des deux orifices disposés à cet effet sur la base d'appui avec 2 vis ou similaires afin d'éviter
d'éventuels bruits et vibrations qui pourraient affecter le fonctionnement de la pompe.
Il ne faudra pas, dans la mesure du possible, installer la pompe à moins de 3,5 mts de hauteur géométrique au
dessus du niveau de l'eau.
Dans le but d'obtenir un autoamorçage optimum de la pompe, il faudra l'installer à un maximum de 2,5 mts au
dessus du niveau de l'eau.
On essaiera de préserver la pompe d'éventuelles inondations et de lui assurer une ventilation correcte sans risque
de gelées. En cas d'installation à l'extérieur, on essaiera de protéger la pompe de la pluie et d'installer un câble
d'alimentation selon la norme CEE du type H07 - RN - F (selon VDE 0250). La pompe est habituellement livrée sans
câble d'alimentation électrique. Il faudra donc observer les câbles de test de la pompe, coupés à la sortie du boîtier
de connexion du moteur. Il est indispensable de substituer ces câbles par une gaine électrique correspondant à la
législation en vigueur de chaque pays.
Montage des tuyauteries
On recommande l'installation de vannes de coupure, aussi bien dans l'aspiration de la pompe que dans
l'impulsion afin de pouvoir extraire la pompe de l'installation en cas de besoin sans qu'il soit nécessaire
de vider tout le circuit.
La tuyauterie d'aspiration doit avoir, au minimum, le même diamètre que celui de l'entrée de la pompe; en ce qui
concerne la tuyauterie d'impulsion, il est recommandé qu'elle soit aussi égale à celle d'impulsion de la pompe.
La tuyauterie d'aspiration doit être installée avec une légère inclinaison vers la pompe afin d'éviter la formation
de poches d'air dans son intérieur.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 14

FRANÇAIS
15
Il est très important que les tuyauteries d'aspiration et d'impulsion possèdent de grands supports indépendants et
qu'elles soient bien fixées afin que la pompe ne supporte pas leur poids ni les vibrations produites par le passage
du débit d'eau par ces tuyauteries. Au cas où l'on installerait une tuyauterie d'impulsion de grande longueur, nous
conseillons l'installation d'un clapet de retenue afin d'éviter que le coup de bélier produit par le retour de l'eau à
l'arrêt de la pompe ne provoque pas de dommages.
Au cas où on utiliserait des tuyauteries de type flexible, on choisira de préférence celles de type non comprimables.
Au moment de réaliser les connexions à la pompe on devra toujours utiliser des raccords parfaitement propres, avec
un filetage en parfait état et on assurera l'étanchéité seulement avec du ruban de TEFLON (ne pas utiliser de colles
ou de produits similaires); le serrage de ces raccords devra se faire lentement et en faisant très attention à ne pas
dépasser le filetage interne du corps de la pompe.
8. CONNEXION ÉLECTRIQUE
Avant d'effectuer n'importe quelle manipulation sur la partie électrique du moteur, s'assurer que
l'alimentation du courant électrique a été déconnectée.
La protection du système doit être basée sur un interrupteur différentiel (Ifn = 30 ma). IL EST ÉGALEMENT
NÉCESSAIRE DE RÉALISER UNE BONNE CONNEXION À LA TERRE ; il faut en particulier s'assurer que la borne de mise
à la terre soit connectée au conducteur jaune/vert du câble d'alimentation. De plus, il faut utiliser un conducteur
de mise à la terre plus long que les conducteurs de phase, afin d'empêcher sa déconnexion immédiate en cas de
traction.
Tous nos moteurs Monophasiques comportent une protection thermique incorporée qui agit en déconnectant la
pompe en cas d'augmentation de la température du moteur par surcharge et qui la connecte de nouveau une fois
que la température est redescendue à des niveaux normaux.
Pour les versions Triphasiques, l'usager doit prévoir une protection adéquate selon la norme en vigueur.
Il est indispensable de connecter la pompe à la prise de masse ou de terre.
Pour effectuer la connexion électrique sur les bornes de la pompe il faudra suivre le schéma suivant.
L'utilisation n'est permise que si l'installation électrique dispose de protections de sécurité conformes aux normes
de sécurité pour les personnes, en vigueur dans le pays où le produit est installé.
FRANÇAIS
1~ 3~
230 V 400 V
W2 U2 V2
W1
V1
U1
RST
RS
T
W2 U2 V2
W1
V1U1
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 15

FRANÇAIS
16
9. CONTRÔLES PRÉALABLES À LA MISE EN MARCHE
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA POMPE À SEC.
Vérifier que la tension et la fréquence du courant correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque des
caractéristiques de la pompe.
Dévisser le couvercle transparent du préfiltre et remplissez le préfiltre avec de l'eau jusqu'à ce que le niveau d'eau
arrive à l'orifice d'aspiration; remettre en place le couvercle préfiltre et le fermer seulement avec les mains en le
serrant bien.
Vérifier que l'axe de la pompe tourne librement.
Vérifier que le sens du mouvement tournant du moteur coïncide avec celui qui est indiqué
sur la plaque des caractéristiques (le ventilateur doit tourner , en regardant par le côté
arrière du moteur, dans LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE). Si la pompe est
triphasique et que nous observons que le sens du mouvement est incorrect, il faudra
inverser deux phases d'alimentation du tableau de protection.
10. MISE EN MARCHE
Ouvrir toutes les vannes, aussi bien celles d'aspiration que d'impulsion et donner la tension à la pompe.
Attendre un temps raisonnable pour que la pompe et la tuyauterie d'aspiration puissent s'autoamorcer. Au
cas où ce processus serait trop long, il faudra répéter l'amorçage.
Une fois que la pompe se sera autoamorcée correctement et que nous observerons que le corps préfiltre est plein
d'eau, nous vérifierons le courant absorbé du moteur et nous ajusterons le relais thermique de façon adéquate.
11. ENTRETIEN, DÉSINSTALLATION ET RECYCLAGE
L'opération d'entretien primordiale, qui doit être scrupuleusement contrôlée, est le nettoyage du panier
préfiltre; cette vérification de l'état du filtre devra se faire après chaque opération de filtration et surtout
après le passage du balai. La marche à suivre est la suivante:
Déconnecter l'alimentation électrique de la pompe. Fermer les vannes de l'aspiration et de l'impulsion de la pompe.
Ouvrir le couvercle préfiltre, extraire le panier et procéder à son nettoyage. Une fois qu'il sera propre, le remettre
en place, et avant de fermer vérifier l'état du filetage du corps de la pompe, du couvercle préfiltre et du joint
d'étanchéité; les nettoyer parfaitement seulement avec de l'eau, et si cela est nécessaire, les lubrifier très
légèrement avec un peu de vaseline neutre.
La pompe ne pourra être démontée que par du personnel qualifié qui réponde aux exigences techniques
correspondant à toutes les normes techniques de sécurité, dans le pays où se trouve le produit.
L'élimination du produit ou de ses composants devra respecter les normes en vigueur en matière d'environnement;
ayez recours aux systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets.
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 16

FRANÇAIS
17
En aucun cas il ne faudra mettre les pastilles de chlore dans le panier préfiltre de la pompe.
La clef que nous fournissons à l'origine pour OUVRIR le couvercle préfiltre ne doit pas être utilisée pour le fermer.
Au cas où il existerait des risques de gelées ou quand la pompe doit rester longtemps inactive, il faudra
procéder à la vidange de la pompe. Pour ce faire on enlèvera les deux bouchons de vidange qui se trouvent
sur la partie inférieure du corps de la pompe, et laiser le convercle ouvert.
A part tout ce qui a été mentionné antérieurement, nos pompes n'ont besoin d'aucune autre opération d'entretien
car les roulements sont dimentionnés et lubrifiés à vie.
PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS
• La pompe ne s'amorce pas
• La pompe n'a pas été amorcée.
• Entrée d'air par la tuyauterie d'aspiration
• Entrée d'air par le joint mécanique.
• Couvercle préfiltre mal fermé.
• Hauteur d'aspiration excessive.
• Sens de rotation du moteur inversé.
• Tension erronée
• Entrée d'air par l'aspiration.
• Hauteur d'aspiration excessive.
• Sens de rotation du moteur inversé.
• Tension erronée.
• Panier préfiltre bouché.
• Tuyauterie d'asp. ayant un diamètre
inférieur à celui qui est nécessaire.
• Impulsion fermée ou bouchée.
• Tuyauterie d'asp. ayant un diamètre
inférieur à celui qui est nécessaire.
• La pompe ou les tuyauteries n'ont pas été
fixées correctement.
• Sens de rotation du moteur inversé.
• Manque de tension
• Thermique inversé
• Voltage erroné.
• Moteur bloqué
• Remplir d'eau le préfiltre.
• Réviser les connexions et les tubes.
• Remplacer la fermeture mécanique.
• La fermer correctement.
• L'installer au niveau adéquat.
• Inverser 2 phases du moteur.
• Vérifier la tension sur la plaque
• Réviser les connexions et les tubes.
• L'installer au niveau adéquat.
• Inverser 2 phases du moteur.
• Vérifier la tension sur la plaque.
• Nettoyer le panier préfiltre.
• Dimensionner le tube d'asp. requis.
• Ouvrir la vanne et contrôler l'état du
filtre à sable.
• Dimensionner le tube d'asp. requis.
• Réviser la fixation de la pompe et des
tuyauteries pour qu'elles soient fixées
séparément.
• Inverser 2 phases du moteur.
• Vérifier la tension et les fusibles.
• Vérifier et réarmer thermique.
• Vérifier la tension sur la plaque.
• Consulter le Service Technique Officiel.
• La pompe a peu de débit
• La pompe fait du bruit
• La pompe ne démarre pas.
PANNES CAUSES SOLUTIONS
FRANÇAIS
Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 17

Manual Optima + Winner 2014_SACI 17/05/14 12:01 Página 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Saci Pumps Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Sulzer
Sulzer J 205 Workshop manual

Annovi Reverberi
Annovi Reverberi AR 80 bp instruction manual

Xylem
Xylem LOWARA Hydroquench 3000 MK2 Operating and maintenance instructions

Graco
Graco E-Flo DC instruction manual

ARO
ARO PP10A-XXX-XXX-A Series Operator's manual

GORMAN-RUPP
GORMAN-RUPP PA Series Installation, operation and maintenance manual