SAF TIGMATE 270 AC/DC Mounting instructions

TIGMATE 270 AC/DCTIGMATE 270 AC/DC
TIGMATE 400 AC/DCTIGMATE 400 AC/DC
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET
D'ENTRETIEND'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCESAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND BETRIEBS- UND
WARTUNGS-SICHWARTUNGS-SICH
ERHEITSANLEITERHEITSANLEIT
UNGUNG
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, D’UTILIZZO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA, D’UTILIZZO E
DI MANUTENZIONEDI MANUTENZIONE
INSTRUCCIONINSTRUCCION
ES DE ES DE
SEGURIDAD, EMPLEO Y SEGURIDAD, EMPLEO Y
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E DE MANUTENÇÃOINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINVEILIGHEIDSIN
STRUCTIES VOOR STRUCTIES VOOR
GEBRUIK EN GEBRUIK EN
ONDERHOUDONDERHOUD
INSTRUKTIONEINSTRUKTIONE
R FÖR R FÖR
SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH
UNDERHÅLLUNDERHÅLL
EDITION EDITION
: :
F F
/ /
GB GB
/ /
D D
/ /
I I
/ /
E E
/ /
P P
/ /
NL NL
/ S/ S
RERE
FF
8686
9595
-0-0
8686
00
RR
EE
VV
II
SS
II
OO
NN
: :
00
22
DD
SS
22
33
11
--
22
77
88
DD
AA
TT
EE
: :
00
44
--
22
00
00
00



TT
II
GG
MM
AA
TT
E E
22
77
0 0
AA
CC
//
DD
C C
– –
TT
II
GG
MM
AA
TT
E E
44
00
0 0
AA
CC
//
DD
C C
11
SOMMAIRE /SOMMAIRE /
CONTENTSCONTENTS
CONSIGNES DE SECURITECONSIGNES DE SECURITE
//
SAFETY INSTRUCTIONSSAFETY INSTRUCTIONS
................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
......
33
A - INFORMATIONS GENERALESA - INFORMATIONS GENERALES
//
A - GENERAL INFORMATIONA - GENERAL INFORMATION
..............................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
......
88
1. PRESENTATION DE1. PRESENTATION DE
L'INSTALLATIONL'INSTALLATION
//
1. PRESENTATION OF INSTALLATION1. PRESENTATION OF INSTALLATION
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
............
88
2. COMPOSITION2. COMPOSITION
//
2. WELDING SET CONSTITUENT2. WELDING SET CONSTITUENT
................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
......
88
3. TIGMATE 270 AC/DC DESCRIPTION DE LA FACE AVANT3. TIGMATE 270 AC/DC DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
//
3. FRONT PANEL DESCRIPTION3. FRONT PANEL DESCRIPTION
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
88
4. TIGMATE 400 AC/DC DESCRIPTION DE LA FACE AVANT4. TIGMATE 400 AC/DC DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
//
4. FRONT PANEL DESCRIPTION4. FRONT PANEL DESCRIPTION
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
88
5. OPTIONS /5. OPTIONS /
5. OPTIONS5. OPTIONS
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
............................
99
6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOURCE6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOURCE
//
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE6. TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
................
99
7. 7.
DIMENSIONS DIMENSIONS
ET ET
POIDSPOIDS
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
......................
99
7. DIMENSIONS AND WEIGHT7. DIMENSIONS AND WEIGHT
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..........
99
B - MISE EN SERVICEB - MISE EN SERVICE
//
B - STARTING UPB - STARTING UP
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............
1010
1. DÉBALLAGE DE L'INSTALLATION1. DÉBALLAGE DE L'INSTALLATION
//
1. UNPACKING THE SET1. UNPACKING THE SET
..............................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..
1010
2. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AU RÉSEAU2. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AU RÉSEAU
//
2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS
..............................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................
1010
3. RACCORDEMENT DE L'ARRIVÉE DE GAZ (SUR DÉTENDEUR)3. RACCORDEMENT DE L'ARRIVÉE DE GAZ (SUR DÉTENDEUR)
//
33
..
GAS INLET CONNECTION (ON PRESSURE REGULATOR)GAS INLET CONNECTION (ON PRESSURE REGULATOR)
................................
..................................
..................................
..................
1010
4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT
//
4. EQUIPMENT CONNECTION4. EQUIPMENT CONNECTION
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................
1010
C - INSTRUCTIONS D’EMPLOIC - INSTRUCTIONS D’EMPLOI
//
C - INSTRUCTIONS FOR USEC - INSTRUCTIONS FOR USE
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
............
1111
1. MISE EN SERVICE1. MISE EN SERVICE
//
1. COMMISSIONING1. COMMISSIONING
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..............................
1111
2. CHOIX DU MODE DE SOUDAGE2. CHOIX DU MODE DE SOUDAGE
//
2. SELECTION OF WELDING MODE2. SELECTION OF WELDING MODE
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..
1111
3. CHOIX DU COURANT DE SOUDAGE / 3.3. CHOIX DU COURANT DE SOUDAGE / 3.
SELECTION OF WELDING CURRENTSELECTION OF WELDING CURRENT
................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
........
1111
4. CHOIX DE LA BALANCE / 4.4. CHOIX DE LA BALANCE / 4.
SELECTION OF BALANCESELECTION OF BALANCE
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................
1111
5. REGLAGE DES PARAMETRES 5. REGLAGE DES PARAMETRES
DE SOUDAGE / DE SOUDAGE /
5.5.
ADJUSTMENT OF WELDING PARAMETERSADJUSTMENT OF WELDING PARAMETERS
................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................
1212
6. INDICATEURS / 6.6. INDICATEURS / 6.
INDICATORSINDICATORS
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..............................
1212
7. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE / 7.7. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE / 7.
SELECTION OF WELDING CYCLESSELECTION OF WELDING CYCLES
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
............
1313
D D
- -
OPTIONS OPTIONS
/ /
D D
- -
OPTIONSOPTIONS
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
........................
1414
1. COMMANDE A DISTANCE MANUELLE /1. COMMANDE A DISTANCE MANUELLE /
1. MANUAL REMOTE CONTROL1. MANUAL REMOTE CONTROL
1010
MM
,,
REFREF
. 0387 4044 10. 0387 4044 10
MM
,,
REFREF
. .
0387 40440387 4044
................................
................................
................................
..............................
............................
1414
2. COMMANDE A DISTANCE AU PIED /2. COMMANDE A DISTANCE AU PIED /
2. FOOT REMOTE CONTROL 102. FOOT REMOTE CONTROL 10
MM
,,
REFREF
. 0389 0318 10. 0389 0318 10
MM
,,
REFREF
. 0389 0318. 0389 0318
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
1414
3. OPTION PULSE3. OPTION PULSE
REFREF
. 0387 4512 /. 0387 4512 /
3. PULSE3. PULSE
OPTIONOPTION
REFREF
. 0387 4512. 0387 4512
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
............
1414
4. OPTION DOUBLE GACHETTE4. OPTION DOUBLE GACHETTE
REFREF
. 0387 4526. 0387 4526
//
4. DOUBLE TRIGGER OPTION4. DOUBLE TRIGGER OPTION
REFREF
. 0387 4526. 0387 4526
................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
........................
1515
5.GROUPE 5.GROUPE
DE DE
REFROIDISSEMENT REFROIDISSEMENT
GRE GRE
TIGAC/DC TIGAC/DC
REF. REF.
9157 9157
0408...................0408...................
................................
..............................
................................
....................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............
1515
5.COOLING UNIT GRE TIGAC/DC REF. 9157 04085.COOLING UNIT GRE TIGAC/DC REF. 9157 0408
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
1515
E- MAINTENANCEE- MAINTENANCE
//
E - MAINTENANCEE - MAINTENANCE
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................
1616
ENTRETIEN /ENTRETIEN /
CLEANINGCLEANING
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
........................
1616
1. PIECES DE RECHANGE1. PIECES DE RECHANGE
//
1. SPARE PARTS1. SPARE PARTS
................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
........................
1717
2. PIECES DE RECHANGE TIGMATE 400 AC/DC2. PIECES DE RECHANGE TIGMATE 400 AC/DC
//
2. SPARE PARTS TIGMATE 400 AC/DC2. SPARE PARTS TIGMATE 400 AC/DC
..............................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............
1818
3. PROCEDURE DE DEPANNAGE3. PROCEDURE DE DEPANNAGE
//
3. DIAGNOSIS CHART3. DIAGNOSIS CHART
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
............
1919
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONSSCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS
//
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURESELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............
7171
INHALTSVERZEICHNISINHALTSVERZEICHNIS
/ INDICE/ INDICE
SICHERHEITSHINWESICHERHEITSHINWE
ISE ISE
//
REGOLE DI SICUREZZAREGOLE DI SICUREZZA
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
............
2020
A - ALLGEMEINE INFORMATIONEN /A - ALLGEMEINE INFORMATIONEN /
A - INFORMAZIONI GENERALIA - INFORMAZIONI GENERALI
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................
2525
1. PRÄSENTATION DER ANLAGE /1. PRÄSENTATION DER ANLAGE /
1. PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO1. PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..............................
2525
2. 2.
AUFBAU AUFBAU
DER DER
ANLAGE ANLAGE
/ /
2. 2.
COMPONENTI COMPONENTI
DELL'IMPIANTO.........................DELL'IMPIANTO.........................
..................................
..................................
..................................
..............................
..................................
................................
..................................
..................................
........................
2525
3. TIGMATE 270 AC/DC - BESCHREIBUNG DER VORDERSEITE /3. TIGMATE 270 AC/DC - BESCHREIBUNG DER VORDERSEITE /
3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO FRONTALE3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO FRONTALE
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..
2525
4. TIGMATE 400 AC/DC - BESCHREIBUNG DER VORDERSEITE/4. TIGMATE 400 AC/DC - BESCHREIBUNG DER VORDERSEITE/
4. DESCRIZIONE DEL PANNELLO FRONTALE4. DESCRIZIONE DEL PANNELLO FRONTALE
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
2525
5. SONDERZUBEHÖR /5. SONDERZUBEHÖR /
5. OPZIONI5. OPZIONI
................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
........................
2626
6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DER STROMVERSORGUNG /6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DER STROMVERSORGUNG /
6. SPECIFICHE TECNICHE DI 6. SPECIFICHE TECNICHE DI
ALIMENTAZIONEALIMENTAZIONE
..............................
..................................
................................
..................................
..............................
2626
7. 7.
ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN
UND UND
GEWICHTE................GEWICHTE................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
........................
2626
7. 7.
DIMENSIONI DIMENSIONI
E E
PESOPESO
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............................
2626
B - INBETRIEBNAHME /B - INBETRIEBNAHME /
B - AVVIOB - AVVIO
................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
........................
2727
1. AUSPACKEN DER ANLAGE /1. AUSPACKEN DER ANLAGE /
1. DISIMBALLAGGIO1. DISIMBALLAGGIO
..............................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..
2727
2. ANSCHLUSS AM E-NETZ /2. ANSCHLUSS AM E-NETZ /
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA RETE2. COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA RETE
................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..
2727
3. GASANSCHLUSS (AM DRUCKMINDERER) /3. GASANSCHLUSS (AM DRUCKMINDERER) /
33
..
COLLEGAMENTO INGRESSO GAS (SUL REGOLATORE DELLA PCOLLEGAMENTO INGRESSO GAS (SUL REGOLATORE DELLA P
RESSIONE)RESSIONE)
..................................
..................................
..................................
..................
2727
4. ANSCHLUSS DER AUSRÜSTUNG /4. ANSCHLUSS DER AUSRÜSTUNG /
4. COLLEGAMENTO DELL'IMPIANTO4. COLLEGAMENTO DELL'IMPIANTO
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
........................
2727
C - C -
BETRIEBSANWEISBETRIEBSANWEIS
UNGEN /UNGEN /
C - ISTRUZIONI PER L'USOC - ISTRUZIONI PER L'USO
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................
2828
1. INBETRIEBNAHME /1. INBETRIEBNAHME /
1. ATTIVAZIONE1. ATTIVAZIONE
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
2828
2. WAHL DER SCHWEISSART/2. WAHL DER SCHWEISSART/
2. SCELTA DELLA MODALITÀ' DI S2. SCELTA DELLA MODALITÀ' DI S
ALDATURAALDATURA
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................
2828
3. WAHL 3. WAHL
DES SCHWEISSTROMS DES SCHWEISSTROMS
/ 3. / 3.
SCELTA DELLA SCELTA DELLA
CORRENTE DI CORRENTE DI
SALDATURASALDATURA
............................
..................................
................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
2828
4. AUSGLEICHSHERSTELUNG / 4.4. AUSGLEICHSHERSTELUNG / 4.
SCELTA DEL BILANCIAMENTOSCELTA DEL BILANCIAMENTO
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................
2828
5. EINSTELLUNG 5. EINSTELLUNG
DER SCHWEISSPARAMETER / DER SCHWEISSPARAMETER /
5.5.
REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURAREGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
2929
6. KONTROLLEUCHTEN / 6.6. KONTROLLEUCHTEN / 6.
INDICATORIINDICATORI
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
2929
7. WAHL DES SCHWEISSTAKTES / 7.7. WAHL DES SCHWEISSTAKTES / 7.
SCELTA DEI CICLI DI SALDATURASCELTA DEI CICLI DI SALDATURA
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..............................
3030
D - WAHLWEISES ZUBEHÖR / D - OPZIONID - WAHLWEISES ZUBEHÖR / D - OPZIONI
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..............................
3131
1. MANUELLE FERNBEDIENUNG /1. MANUELLE FERNBEDIENUNG /
1. COMANDO A DISTANZA MANUALE1. COMANDO A DISTANZA MANUALE
10M, REF.-NR. 0387 404410M, REF.-NR. 0387 4044
10M, RIF. 0387 404410M, RIF. 0387 4044
..................................
..................................
..................................
..................................
......
3131
2. FUSSBETÄTIGTE FERNBEDIENUNG /2. FUSSBETÄTIGTE FERNBEDIENUNG /
2. COMANDO A DISTANZA MANUALE AL PIEDE2. COMANDO A DISTANZA MANUALE AL PIEDE
10M, REF.-NR. 0389 031810M, REF.-NR. 0389 0318
10M, RIF. 0389 031810M, RIF. 0389 0318
..................................
..................................
..................
3131
3. VARIANTE IMPULSSCHWEISSEN REF.-NR. 0387 4512 /3. VARIANTE IMPULSSCHWEISSEN REF.-NR. 0387 4512 /
3. OPZIONE IMPULSO3. OPZIONE IMPULSO
RIF. 0387 4512RIF. 0387 4512
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................
3131
4. VARIANTE DOPPELAUSLÖSER REF.-NR. 0387 4526 /4. VARIANTE DOPPELAUSLÖSER REF.-NR. 0387 4526 /
4. OPZIONE DOPPIO SCATTO4. OPZIONE DOPPIO SCATTO
RIF. 0387 4526RIF. 0387 4526
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..
3232
5.KÜHLAGGREGAT 5.KÜHLAGGREGAT
GRE GRE
TIG TIG
AC/DC AC/DC
REF.-NR. REF.-NR.
9157 9157
0408....................0408....................
................................
................................
................................
....................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............
3232
5.GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO GRE TIGAC/DC RIF. 9157 04085.GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO GRE TIGAC/DC RIF. 9157 0408
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................
3232
E- WARTUNG /E- WARTUNG /
E - MANUTENZIONEE - MANUTENZIONE
................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..............................
3333
1. PFLEGE / 1.1. PFLEGE / 1.
PULIZIAPULIZIA
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..............................
3333
2. ERSATZTEILE /2. ERSATZTEILE /
2. PEZZI DI RICAMBIO2. PEZZI DI RICAMBIO
..............................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
3434
3. ERSATZTEILE FÜR TIGMATE 400 AC/DC /3. ERSATZTEILE FÜR TIGMATE 400 AC/DC /
3. PEZZI DI RICAMBIO TIGMATE 400 AC/DC3. PEZZI DI RICAMBIO TIGMATE 400 AC/DC
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
......
3535
4. ENTSTÖRUNG /4. ENTSTÖRUNG /
4. ORGANIGRAMMA DI DIAGNOSTICA4. ORGANIGRAMMA DI DIAGNOSTICA
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
............
3636
E-SCHALTBILD ET ILLUSTRATIONS /E-SCHALTBILD ET ILLUSTRATIONS /
SCHEMA ELETTRICO ET SCHEMA ELETTRICO ET
ILLUSTRATIONSILLUSTRATIONS
..............................
..................................
................................
..................................
..................................
..................................
..................................
................................
..............
7171

2
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
SUMARIO /
ÍNDICE
CONSIGNAS DE
SEGURIDAD /
RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA
................
.................
.................
.................
...............
.................
.................
.................
.................
........37
A - INFORMACIONES GENERALES /
A - INFORMAÇÕES GERAIS
................
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................42
1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN /
1.
APRESENTAÇÃO
DA
INSTALAÇÃO
................
................
.................
.................
................
.................
.................
...........
42
2.
COMPO
SICIÓN
/
2.
COMPO
SIÇÃO
.....
.....
....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....
.....
....
.....4
2
3. TIGMATE 270 AC/DC DESCRIPCIÓN
DEL PANEL FRONTAL /
3. DESCRIÇÃO DA FACE DIANTEIRA
...............
.................
.................
.................
.....42
4. TIGMATE 400 AC/DC DESCRIPCIÓN
DEL PANEL FRONTAL/
4. DESCRIÇÃO DA FACE DIANTEIRA
.................
.................
.................
.................
.....42
5.
OPC
ION
ES
/
5.
OPÇÕ
ES
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.43
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA FUENTE /
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA FONTE
.................
.................
.................
.................
.................
................44
7.
DIMENSIONES
Y
PESO.........................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................43
7.
DIMENSÕES
E
PESO
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
................
.................
...........43
B - PUESTA EN
SERVICIO /
B - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
........44
1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIÓN /
1. DESEMBALAJEM DA INSTALAÇÃO
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
................
...44
2. CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED /
2. LIGAÇÃO ELÉCTRICA À REDE
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
................
...44
3. CONEXIÓN DE LA LLEGADA DE GAS (EN EL MANORREDUCTOR) /
3
. LIGAÇÃO DA CHEGADA
DE GÁS (NO MANORREDUTOR)
................
.................
................44
4. CONEXIÓN DEL EQUIPO /
4. LIGAÇÃO EQUIPAMENTO
................
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................44
C - INSTRUCCIONES DE
EMPLEO /
C - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
...............
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
..............45
1. PUESTA EN SERVICIO /
1. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
...............
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
..............45
2. ELECCIÓN DEL MODO DE SOLDADURA/
2. ESCOLHA DO MODO DE SOLDADURA
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
..45
3. ELECCIÓN DE LA CORRIENTE DE SOLDADURA / 3.
ESCOLHA DA CORRENTE DE SOLDADURA
.................
.................
.................
.................
.................
................45
4. ELECCIÓN DE LA BALANZA / 4.
ESCOLHA DA BALANÇA
...............
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................45
5. AJUSTE DE LOS PARÁMETRO
S DE SOLDADURA /
5.
AJUSTE DOS PARÁMETROS DE SOLDADURA
.................
.................
................
.................
.................
...........46
6. INDICADORES / 6.
INDICADORES
...............
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
..46
7. ELECCIÓN DE LOS CICLOS DE SOLDADURA / 7.
ESCOLHA DOS CICLOS DE SOLDADURA
.................
.................
.................
................
.................
.................
...........47
D - OPCIONES /
D - OPÇÕES
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
..............48
1. MANDO A DISTANCIA MANUAL /
1. COMANDO À DISTÁNCIA MANUAL
10m, ref. 0387 4044
10m, ref. 0387 4044
................
.................
................
.................
..............48
2. MANDO A DISTANCIA EN EL PIE /
2. COMANDO À DISTÁNCIA NO PÉ
10m, ref. 0389 0318
10m, ref. 0389 0318
.................
.................
................
.................
..............48
3. OPCIÓN PULSADO ref. 0387 4512 /
3. OPÇÃO PULSE Ref. 0387 4512
...............
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
........48
4. OPCIÓN DOBLE GATILLO ref. 0387
4526 /
4. OPÇÃO DUPLO GATILHO
ref. 0387 4526
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.....49
5. GRUPO DE REFRIGERACIÓN GRE TIG AC/DC REF. 9157 0408 /
5. GRUPO DE REFRIGERAÇÃO GRE TIG AC/DC REF. 9157 0408
...............................................49
E- MANTENIMIENTO /
E - MANUTENÇÃO
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.....50
1. MANTENIMIENTO / 1.
CONSERVAÇÃO
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
........50
2. PIEZAS DE RECAMBIO /
2. PEÇAS SOBRESSELENTES
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
...........51
3. PIEZAS DE RECAMBIO TIGMATE 400 AC/DC /
3. PEÇAS SOBRESSELENTES TIGMATE 400 AC/DC
...............
.................
.................
.................
.................
................52
4. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN /
4. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO
...............
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
...53
ESQUEMA ELÉCTRICO ET ILLUSTRATIONS /
ESQUEMA ELÉCTRICO ET ILLUSTRATIONS
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.....71
INHOUD /
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
VEILIGHEIDSINST
RUCTIES
/
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
........54
A - A
LGEMENE INFORMATIE /
A – ALLMÄN INFORMATI
ON
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
1. PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE /
1. BESKRIVNING AV MASKINEN
................
.................
.................
.................
.................
.............
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
2.
SAMENSTELLING
/
2.
SVETSAGGREGATETS
OLIKA
DELAR
...............
................
.................
................
.................
.................
.................
..
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
3. TIGMATE 270 AC/DC BESCHRIJVING VAN HET VOORPANEEL /
3. FRONT PANEL DESCRIPTION
.................
.................
................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
4. TIGMATE 400 AC/DC BESCHRIJVING VAN HET VOORPANEEL /
4. BESKRIVNING AV FRONTPANEL
................
.................
................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
5. OPTIES /
5. OPTIONER
...............
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.............
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
6. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VERMOGENSBRON /
6. TEKNISKA SPECIFIKATIONER STRÖMKÄLLA
...........................................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
7. AFMETINGEN EN GEWICHT / 7.
DIMENSIONER OCH VIKT
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
..
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
B - INWERKINGSTELLING /
B - IGÅNGKÖRNING
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
...........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
1. DE VERPAKKING VERWIJDEREN /
1. UPPACKNING AV UTRUSTNING
.................
................
.................
.................
.................
................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OP HET NET /
2. ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR TILL NÄTET
................
.................
.................
..........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
3. DE GASAANVOER AANSLUITEN (OP DE REDUCEERKLEP) /
3
.
GASINLOPPSKOPPLING (PÅ TRYCKREGULATOR)
..........................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
4. HET APPARAAT AANSLUITEN /
4. ANSLUTNING AV UTRUSTNING
.................
.................
.................
.................
.................
................
.....
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
C - GEBRUIKSAANWIJZINGEN /
C - ANVÄNDARINSTRUKTIONER
...............
.................
.................
................
.................
.................
.................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
1. INGEBRUIKNEMING /
1. IDRIFTTAGNING
...............
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
2. DE LASMODUS KIEZEN /
2. VAL AV SVETSMETOD
................
.................
.................
.................
.................
................
.................
................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
3. DE LASSTROOM KIEZEN / 3.
VAL AV SVETSSTRÖM
................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.............
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
4. DE BALANS KIEZEN / 4.
VAL AV BALANSEN
................
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
..........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
5. LASPARAMETERS INSTE
LLEN /
5.
INSTÄLLNING AV SVETSPARAMETRAR
...............
.................
.................
.................
.................
.......
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
6. LEDN / 6.
INDIKATORER
...............
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
..........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
7. LASCYCLUSSEN KIEZEN / 7.
VAL AV SVETSCYKLER
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
..........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
D - OPTIES /
D - OPTIONER
................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
..............
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
1. HANDBEDIENING OP AFSTAND /
1. MANUELL FJÄRRKONTROLL
10M, REF. 0387 4044
10M, REF. 0387 4044
..................................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
2. VOETBEDIENING OP AFSTAND /
2. FOTFJÄRRKONTROLL
10M, REF. 0389 0318
10M, REF. 0389 0318
................
.................
.............
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
3. OPTIE MET STROOMIMPULSEN REF. 0387 4512 /
3. OPTION MED STRÖMIMPULS
REF. 0387 4512
...............
.................
.................
..
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
4. OPTIONELE DUBBELE TREKKER REF. 0387 4526 /
4. OPTION DUBBEL AVTRYCKARE
REF. 0387 4526
...............
.................
.............
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
5.KOELGROEP GRE TIG AC/DC REF. 9157 0408 /
5.0 KYLAGGREGAT GRE TIG AC/DC
REF. 9157 0408
................
.................
................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
E- ONDERHOUD /
E - UNDERHÅLL
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
1. SCHOONMAKEN / 1.
RENGÖRING
................
.................
.................
.................
.................
................
.................
.................
.................
..........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
2. RESERVEONDERDELEN / 2
. RESERVDELAR
.................
................
.................
.................
.................
.................
.................
................
........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
3. RESERVEONDERDELEN TIGMATE 400 AC/DC /
3. RESERVDELAR TIGMATE 400 AC/DC
.................
................
.................
.................
..
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
4. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN /
4. DIAGNOSTABELL
.................
.................
................
.................
.................
.................
.................
..........
ERREUR! SIGNET NON DÉFINI.
ELEKTRISCH SCHEMA ET ILLUSTRATIONS /
ELDIAGRAM ET ILLUSTRATIONS
................
.................
.................
.................
.................
.................
................
.................
........71

T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
3
CONSIGNES DE SECURITE
/
SAFETY INSTRUCTIONS
La SAF vous remercie de la
confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet
appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions
d'emploi et d'entretien.
SAF thanks you for the
trust that you place in our company by
purchasing this
equipment which will provide you with complete satisfaction if you
comply with its
conditions for use and maintenance.
Cet appareil ou cette installation a été construit dans le strict respect des
Directives
Européennes Basses-tensions (73/23/CEE) et CEM (89/336/CEE)
, ceci par
l'application des normes respectives
EN 60974-1 (règles de sécurité pour le matériel
électrique, Partie 1 : source
de courant de soudage)
et
EN 50199 (Compatibilité
Electromagnétique CEM). (Norme produite pour le soudage à l'arc)
.
This equipment was built in the
strictest compliance with
Low-Voltage European
Directives (73/23/CEE) and CEM (89/336/CEE)
, through application of the respective
standards
EN 60974-1 (Safety Rules for Electric Equipment, Part 1: Welding
Current Source)
and
EN 50199
(Electromagnetic Compatibil
ity CEM).
(Standards
produced for arc weldi
ng)
.
La pollution électromagnétique des équipements électriques est pour
une grande part
due au rayonnement du câblage de l'installation. En cas de
problème de proximité
entre appareils électriques, veuillez dans ce cas vous rapprocher de la SAF
qui
examinera les cas particuliers.
Electromagnetic pollution of electric equipment is largely due to radiation from the
installation wiring. In case of problems, contact SAF which
will examine special cases.
ATTENTION
: la SAF est dégagée de toute responsabilité en cas de
modification, d'adjonction de composants ou de
sous ensembles, ou
d'une quelconque transformation de l'appareil ou de l'installation, e
ffectué
par le client ou par un tiers, sans un accord préalable spécifique écrit par
la SAF elle-même.
CAUTION
: SAF declines all responsibility in case
of modification,
addition of components or subassemblies, or
any transformation
of the equipment carried out by the customer or a
third-party,
without prior specific written agreement from SAF.
Les matériels objet de la présente instruction peuvent, associés à d'autres éléments,
constituer une "machine" qui tombe alors dans le champ d'application de la
directive
européenne 91/368/CEE
définissant les exigences essentielles de santé et de
sécurité : (reprise dans le
code du travail français Art. L233-5 Décrets du
29.12.1992)
. La SAF ne peut
être tenue responsable pour toute association
d'éléments qui ne serait pas de son
fait.
The equipment, subject of these instructions, when combined with other items, may
constitute a "machine", which then comes under the scope of application of
European
Directive 91/368/CEE
defining the essential requirements for health and safety:
(included in the
French Labor Regulations, Art. L233-5 Decrees dated December
29
th
1992)
. SAF may not be h
eld liable for any combination of items which
it has not
recommended.
Pour votre sécurité, nous vous indiquons ci-après une liste non limitative de
recommandations ou obligations dont une partie importante figure dans le code du travail.
For your safety, we are providing below, a
non-exhaustive list of recommendations or
obligations, a substantial part of which is included
in the Labor Regulations.
La SAF vous remercie de bien vouloir lui
transmettre toute anomalie que vous
constateriez dans la rédaction de cette instruction.
SAF would ask you
to advise it of any anomaly that
you may note in the preparation of
this notice.
Vous devez impérativement lire les pages de sécurité ci-après
avant la mise en service de votre installation :
It is absolutely essential that you read the following safety-
pages before starting up your welding-set :
1.
sécurité électrique (cf. page 3)
2.
sécurité contre les fumées, les vapeurs, les gaz nocifs et toxiques (cf.
page 4)
3.
sécurité contre les rayonnements lumineux (cf. page 5)
4.
sécurité contre le bruit (cf. page 5)
5.
sécurité contre le feu (cf. page 6)
6.
sécurité d'emploi des gaz (cf. page 6)
7.
sécurité du personnel (cf. page 7)
1.
electric safety (cf. page 3)
2.
protection from
smoke, vapors,
harmful and
toxic gases
(see page
4)
3.
protection from l
uminous radiatio
n (see page 5)
4.
protection from n
oise (see pag
e
5
)
5.
protection from f
ire (see page
6
)
6.
safety in the use of gases (see page
6
)
7.
safety of persons (see page
7
)
ATTENTION
: un générateur de soudage/coupage ne doit être
utilisé que pour la fonction à laquelle
il a été destiné. Il ne
doit être
en aucun cas utilisé, notamment pour le rechargement des
batteries, décongélation des conduits d'eau, chauffage de
locaux
par adjonction de résistances, etc...
CAUTION
: a welding/cutting power-source must be used only for
the function for which it is
intended. In no case may it be
used,
especially to recharge batteries, unfreeze water pipes,
heat
premises through the
addition of resistors,
and so forth...
1. SÉCURITE ÉLECTRIQUE
(DÉCRET 88-1056 DU 14-11-88)
(BRANCHEMENT, ENTRETIEN, DEPANNAGE)
/
ELECTRIC
SAFETY
(DECREE 88-1056 DATED NOVEMBER 14
TH
1988)
(CONNECTION, MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING)
Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées à des
personnes qualifiées pour les effectuer.
Servicing operations carried out on electric installations must be entrusted to persons
qualified to perform them.
Par personnes qualifiées, on entend des spécialistes qui, grâce à
leur formation
technique, sont en état de percevoir les dangers provenant du soudage et de
l'électricité.
By qualified persons is meant specialists who, a
s a result of their technical training,
are capable of recognizing dangers resulting from welding and electricity.
a) Branchement sur le réseau des sources de courant de
soudage / coupage
a) Connecting the welding/cutting current sources to the mains
a.1)
Avant de raccorder votre appareil, vous devez vérifier que
:
a.1)
Before connecting your equipment, you must check that:
le compteur, le dispositif de protection contre les surintensités et les
court-
circuits, les socles et fiches des
prises et l'installation électrique, sont
compatibles avec sa puissance maximale et sa tension d'alimentation (cf.
les plaques signalétiques) et conformes aux normes et réglementations en
vigueur ;
the meter, the protection device
against excess currents and short-circuits, the
connector sockets and plugs of the outlets and electric installation are compatible
with its maximum power and its supply voltage (see the constructor's nameplates),
and comply with applicable standards and regulations ;
a.2)
Le branchement, monophasé ou triphasé avec terre, se fait via la
protection
d'un dispositif à courant
différentiel-résiduel de moyenne ou haute sensibilité
(disjoncteur différentiel ; sensibilité comprise entre 1 A et 30 mA
) :
a.2)
Connection, single-phase or three-phase with ground, is carried out via the
protection of a different
ial-residual current
device with medium or hi
gh
sensitivity (differential circuit-breaker; sensitiv
ity between 1 A and
30 mA ):
si le câble est branché à poste fixe, la terre, si elle est prévue, ne doit jamais être
coupée par le dispositif de protection contre les chocs électriques ;
if the wire is
connected to a fixed station, the ground, if there is
one, must
never be cut off from electric shocks by
the protection device;
son interrupteur, s'il existe, est sur la position
"ARRET" ;
its switch, if there is one, is on the "OFF" position;
le câble d'alimentation si il n'est pas
fourni doit être du type "HAR US
E" ;
the power-supply cable , if it is not supplied, must be of the "HAR USE" type ;
votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt
d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement
et rapidement accessible.
your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency
shutdown device, which is easy to recognize and
positioned so as to be
easily and quickly accessible.

4
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
b) Poste de travail
b) Work-station
La mise en œuvre du
soudage et coupage à l'arc implique le strict respect des
conditions de sécurité vis-à-vis des courants électriques.
Implementation of arc welding and cutting implies strict compliance with safety
conditions with respect to electric currents.
Assurez vous qu'aucune pièce métallique accessible aux opérateurs et à leurs aides
ne peut entrer en contact direct ou indirect avec
un conducteur de phase ou le neutre
du réseau d'alimentation.
Make sure that no metallic part accessible to operators and their assistants can come into
direct or indirect contact with a live wire or the neutral of the power-supply network.
N'utilisez que des portes électrodes et torches parfaitement isolés.
Use only electrode holders and torches which are perfectly insulated.
L'opérateur doit être isolé du sol et de
la pièce à souder (gants, chaussures de
sécurité, vêtements secs, tablier de cuir, etc...).
The operator must be insulated from the ground-surface and the workpiece (gloves,
safety shoes, dry clothes, leather apron, and so forth...).
Branchez le câble de masse sur la
pièce le plus près possible de
la zone de soudage
et de façon sûre (ceci afin
d'assurer une bonne circulation du courant).
Connect the ground conductor to the part as close as
possible to the welding area and
in a secure manner (this is in
order to ensure good current flow).
Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la
buse) et la pièce.
Do not touch the electrode wire and the
part (or the nozzle) simultaneously.
Lorsque les travaux de soudage doivent être effectués hors des conditions habituelles
et normales de travail avec risque accru de choc électrique (ex :
enceinte dans
laquelle l'opérateur manque d'aisance) des précautions supplémentaires doivent être
prises et notamment :
When welding work has to be carried out outside the usual and normal working conditions with
increased risk of electric shock (for example: enclosure in which the operator finds it difficult to
maneuver) additional safety precautions must be taken, pa
rticularly:
l'utilisation d'une source de courant de
soudage/coupage marquée
the use of a w
elding/cutting current source marked
le renforcement de la protection individuelle.
reinforcing of individual protection.
c) Entretien / Dépannage
c) Maintenance / Troubleshooting
Avant toute vérification interne et réparation, vous devez vous assurer que l'appareil
est séparé de l'installation électrique par consignation (on entend par consignation, un
ensemble d'opérations destinées à séparer et
à maintenir l'appareil hors tension).
Before any internal verifications and repair
work, make sure that the
equipment is separated
from the electric installation by electrical isolation (by electrical isolation is meant a group of
operations designed to separate and keep the
equipment de-energized).
Certains appareils sont munis d'un circuit d'amorçage HT.HF (signalé par une plaque).
Vous ne devez jamais intervenir sur ce
circuit
(contacter la SAF pour toute
intervention).
Some equipment has a HV.HF striking circuit (indicated by a
plate).
You must never
work or perform
servicing operations on this circuit
(contact SAF for all servicing
operations).
Vous devez vérifier au moins tous les 6 mois le bon état d'isolement et les raccordements des
appareils et accessoires électriques, tels que
prises, câbles souples, gaines, connecte
urs,
prolongateurs, pinces de pièces, porte-électrodes ou torches...
At least every six months,
you must check the prop
er condition of the insulati
on and
connections of the electric equipment and accessories such as plugs, flexible wires,
ducts, connectors, extension leads,
part-holders, electrode-holder
s, or
torches...
Les travaux d'entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes doivent
être effectuées minutieusement.
Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts must be
carried out
extremely carefully.
Faites réparer par un spécialiste, ou mieux faites lui remplacer les pièces défectueuses.
Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have
them replaced.
Vérifier périodiquement le bon serrage et la propreté des connections électriques.
Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric connections.
Voir plus loin le
chapitre MAINTENANCE consacré plus particulièrement à l'entretien
et au dépannage de votre matériel.
See the MAINTENANCE section below, dealing in
particular with maintenance and
troubleshooting on your equipment.
2. SECURITE CONTRE LES FUMEES, LES VAPEURS, LES GAZ NOCIFS ET TOXIQUES
/
PROTECTION FROM SMOKE,
VAPORS
, HARMFUL AND TOXIC GASES
Les opérations de soudage et de coupage doivent être exécutées sur des
emplacements convenablement aérés.
Welding and cutting operations must be carried out in areas which
are suitably
ventilated.
Les émissions sous forme de gaz, fumées insalubres, gênantes ou dangereuses pour
la santé des travailleurs, doivent être captées au fur
et à mesure de leur production,
au plus près de leur source d’émission et
aussi efficacement que possible.
(Art. R232-
1-7 Décret 84-1093 du 7-12-84)
.
Emissions in the form of gas or
fumes which are harmful, disturbing or dangerous for
the health of workers, must be collected progressively as they are
produced, and as
close to their source of emission and as
efficiently as possible.
(Art. R232-1-7 Decree
84-1093 dated December 7
th
1984)
.
Les capteurs de fumées doivent être reliés à
un système d’aspiration de telle manière
que les éventuelles concentrations de polluants ne dépassent pas les valeurs limites.
Smoke sensors must be linked to a
suction system so that any possible
concentrations of pollutants do not exceed the limit values.
Nous vous recommandons de consulter le "
Guide pratique de ventilation n°7 - ED 668
",
opération de soudage à l’arc de l’Institut National de Recherche et de Sécurité (INRS), dans
lequel figurent des méthodes de
calculs et différents exemples pratiques d’application.
We would recommend that you consult the "
Practical Ventilation Guidelines n°7 -
ED 668
", arc welding operation, National Institute of Research and Safety (INRS), in
which are given the calculation methods and various practical application examples.
La SAF v
ous p
ro
pos
e tou
te u
ne ga
mme d
e sys
tème
s d'
aspi
rat
ion r
épo
nda
nt à vo
s bes
oins
.
SAF proposes an
entire range of
suction systems corresponding to
your needs.
Cas particulier des solvants chlorés
(utilisés pour nettoyer ou dégraisser) :
Special case of chlorinated solvents (used for cleaning or grease-removal):
les vapeurs de ces solvants, soumises au rayonnement d’un arc même
éloigné peuvent, dans certains cas, se transformer en gaz toxiques.
Vérifier que les pièces à
souder soient sèches.
vapors from these solvents, subjected to radiation from an arc, even a
remote one, can, in certain cases, be transformed into toxic gases.
Check that the workpieces are dry.
lorsqu’ils ne sont pas dans une enceinte étanche, l'usage de ces solvants est
à proscrire dans un endroit où jaillissent des arcs électriques.
when they are not in an
impermeable enclosure, the use of these
solvents is to be prohibited in an
area where there is electric arc jump.

T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
5
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX
/
PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION
Il est indispensable de vous protéger les yeux contre
les coups d'arc (éblouissement
de l'arc en lumière visible et le
s rayonnements infrarouge et ultraviolet).
It is absolutely essential that your protect your e
yes from blinding glare (glare of arc in
visible light and infrared and ultraviolet radiation).
Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être m
uni d'un filtre
protecteur dont l'échelon dépend de l'intensité du courant de l'arc de soudage (Norme
EN 169).
The welding mask, without or with helmet, must always be equipped with a protective filter
whose gradation depends on the welding arc current intensity (EN 169 Standard).
Le filtre coloré peut être protégé des chocs et
projections par un verre transparent
situé sur la face avant du
masque.
The colored filter may be protected from impacts and spatter by means
of a
transparent glass located on the front of the mask.
En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mêmes
références
(Numéro de l'échelon d'opacité).
When you replace the filter, you must u
se the same references, (Opacity gradation
number).
Les personnes, dans le voisinage de l'opérateur et à fortiori ses
aides, doivent être
protégées par l'interposition d'écrans adaptés, de lunettes de protection anti-UV et si
besoin par un masque muni du filtre protecteur adapté.
Persons near the operator and necessarily his assistants, must be protected by
interposing adapted screens, anti-UV protective goggles and if necessary, by a mask
equipped with the adapted protective filter.
Tableau donnant le numéro d'échelon (1) et utilisation recommandée pour le
soudage à l'arc :
Table giving the gradation number (1) and recommended use for arc
welding:
(1)- Selon les
conditions d'utilisation, le numéro d'échelon immédiatement supérieur
ou le numéro d'échelon
immédiatement inférieur peuvent être utilisés.
(1)- Depending on use-conditions, the
immediately-higher gradation number or the
immediately-lower gradation number may be used.
(2)- L'expression "métaux lourds" couvre les aciers, les aciers alliés, le cuivre et
ses
alliages, etc...
(2)- The expression " heavy metals " covers steels, alloyed
steels, copper and its
alloys, and so forth...
Note : les zones hachurées ci-dessus correspondent aux domaines où les procédés
de soudage ne sont pas habituellement utilisés dans la pratique actuelle du
soudage.
Note: the shaded areas above correspond to fields in which
welding processes are not
generally used in current welding practice.
4. SECURITE CONTRE LE BRUIT
/
PROTECTION FROM NOISE
Le bruit émis par une machine de soudage ou de coupage dépend de plusieurs paramètres et
notamment : l'intensité de soudage/coupage, le procédé (MIG - MIG PULSE - TIG etc...) et
l'environnement
(locaux plus ou moins
grand, réverbération des murs etc...).
Noise emitted by a welding or cutting machine depends on several parameters, and
par
tic
ula
rly
: t
he
wel
din
g/c
utt
ing
int
ens
ity
, t
he
pro
ces
s (
MIG
- M
IG
PUL
SE
- T
IG
and
so
for
th.
..)
and
the environment
(premises which or more or less spacious, reverberation from the walls,
and so forth...)..
Le bruit à vide des générateurs de soudage/coupage de la SAF
est en général
inférieur à 70 dB (A).
The no-load noise from SAF welding/cutting power-sources is generally less than 70dB (A).
L'émission sonore (niveau de pression acoustique) de
ces générateurs peut, en soudage ou
en coupage, dépasser 85 dB (A) au poste de travail.
The noise emission (acoustic pressure level) of these power-sources may, during welding or
cutting, exceed 85 dB (A) at the work-station.
Il convient donc de vous assurer par des mesures appropriées sur le lieu de travail et dans les
conditions d'utilisation de travail, que la limite de 85 dB (A) n'est pas dépassée. En cas de
dépassement l'opérateur doit être équipé de protections adaptées, te
ls que notamment
casques, bouchons d'oreilles, niveau antibruit, et
être informé par une signalisation appropriée.
One should therefore take appropriate measures in
the workplace and under working
conditions, so that the limit of 85 dB (A) is not exceeded. Should this level be exceeded, the
operator must be equipped with adapted p
rotective devices, such as, in
particular, helmets,
ear-plugs, anti-noise level, and be
informed of this by appropriate signaling means.
La SAF vous propose toute une gamme d'équipements de protection répondant à vos
besoins.
SAF proposes an entire range of protective equipment corresponding to your
requirements.

6
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
5. SÉCURITE CONTRE LE FEU
/
PROTECTION FROM FIRE
Eloignez les produits et les équipements inflammables de la
zone de projections
provenant de l'arc, ou
protégez-les.
Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may
occur, or protect them.
Ne pas souder ou couper à proximité de
conduit d'aération, de conduite de gaz et
autre installation pouvant propager le
feu rapidement.
Do not weld or cut
near a ventilation pipe, gas pipe or other installation which
might
cause the fire to spread quickly.
En règle général, l'opérateur doit avoir un extincteur à proximité de lui.
L'extincteur
devra être compatible avec le type de feu
susceptible de se déclarer.
As a general rule, the op
erator should have a f
ire-extinguisher near hi
m. The fire-
extinguisher must be compatible with the type of fire
which may break out.
Assurez-vous du
bon positionnement de la connexion de mas
se. Un mauvais contact
de celle-ci est susceptible d'entraîner un arc qui lui même pourr
ait
entraîner un
incendie.
Make sure of the proper positioning of the
ground connection. If this has a faulty
contact, it may cause an arc w
hich itself could cause a fire.
6. SECURITE D’EMPLOI DES GAZ
/
SAFETY IN THE USE OF GASES
a) Consignes communes à l’ensemble des gaz
a) Recommendations for all types of gas
a.1) Risques encourus
a.1) Risks incurred
De mauvaises conditions d’utilisation des gaz exposent l’utilisateur à deux
dangers principaux, en particulier en cas de travail en espace confiné
:
Faulty use of gas exposes the user
to two main dangers, especially when
working in confined spaces :
le danger d’asphyxie ou d’intoxication
the danger of asphyxiation or intoxication
le danger d’incendie et d’explosion
the danger of fire and of
explosion
a.2.)
Précautions
à respecter
a.2.) Precautionary measures to comply with
Stockage sous forme comprimée en bouteilles
Storage in compressed form in cylinders
Conformez-vous aux consignes de sécurité données par
le
fournisseur de gaz et en particulier :
Comply with the safety instructions given by
the gas supplier and
especially:
les zones de stockage ou d’emploi doivent posséder une
bonne ventilation, être suffisamment éloignées de la zone de
coupage soudage et autres sources de chaleur, et être à
l’abri d’un incident technique ;
the storage or use areas must be properly ventilated and
sufficiently distant from the cutting/welding area and other
sources of heat, and not be
susceptible to technical incidents;
arrimez les bouteilles, évitez les chocs ;
fasten the cylinders securely, avoid impacts;
pas de chaleur excessive (> 50° C
).
no excessive heat (> 50° C).
Canalisations et tuyauteries
Piping and tubing
vérifiez périodiquement l’étanchéité des canalisations fixes
ainsi que des tuyauteries en caoutchouc ;
routinely check the impermeability of the fixed piping as well
as the rubber tubing;
ne détectez jamais une fuite avec une flamme. Utilisez un
détecteur approprié ou, à défaut de l’eau savonneuse et un
pinceau ;
never use a flame to detect a
leak. Use an appropriate
detector or, in the absence of this, use
soapy water and a
brush;
utilisez des tuyaux de couleurs conventionnelles en fonction
des gaz ;
use conventional colors for the pipes, according to the
different gases;
distribuez les gaz aux pressions recommandées sur les
notices des matériels ;
distribute the gas at the pressures recommended on the
equipment instructions;
ne laissez pas traîner les tuyaux dans les ateliers ; ils risquent
d’y être détériorés.
do not leave hoses lying about
in the workshops; they may be
damaged.
Utilisation des appareils
Use of the equipment
n’utilisez que des appareils conçus pour les gaz
utilisés ;
use only equipment which is designed for the
gas used;
vérifiez que la bouteille et l
e détendeur correspondent bien au
gaz nécessaire pour le procédé ;
check that the cylinder and the pressure-reducing valve
correspond to the gas necessary for the process;
ne graissez jamais les robinets, manoeuvrez-les avec
douceur ;
never lubricate the cocks, handle them gently;
détendeur :
pressure-reducing valv
e:
n’oubliez pas de purger les robinets de
bouteilles
avant de raccorder le détendeur
do not forget to bleed
the cylinder cocks before
connecting the pressure-reducing valve
assurez-vous que la vis de détente est de
sserrée
avant
le
branchement
sur
la
bouteille
make sure that the pressure-reducing screw
is loosened before connection to the cylinder
vérifier bien le serrage du raccord de liaison
avant
d'ouvrir le robinet de bouteille
check that the coupling is
properly tightened
before opening the cylinder cock
n'ouvrez ce dernier que lentement et d'une
fraction de tour.
open the latter very slowly, a
fraction of a turn.
en cas de fuite ne de
sserrez jamais un raccord sous
pression, fermez d'abord le robinet de bouteille.
in case of leak, never
loosen a fitting under pressure; first
close the cylinder cock.
Tr
av
ai
l e
n e
s
pa
ce
co
nf
in
é
(
te
ls
qu
e n
ot
am
me
nt
ga
le
r
ie
s,
canalisations, pipe-line, cales de navire, puits, regards, caves, citernes,
cuves, réservoirs, ballasts, silos, réacteurs)
Wo
rk
in
c
on
f
i
ne
d
s
pa
c
es
(
su
c
h
as
,
in
pa
rt
ic
ul
ar
,
t
un
ne
ls
,
piping, pipe-lines, ship h
olds, shafts, manholes, c
ellars, cisterns, vats,
tanks, ballasts, silos, reactors)
Des précautions particulières doivent être
prises avant d’entreprendre
des opérations de soudage dans ces enceintes où les dangers
d’asphyxie-intoxication et d’incendie-explosion sont très importants.
Special precautions must be taken before any welding operations in
these enclosures where the dangers o
f asphyxiation-intoxication and
fire-explosion are very great.
Une procédure de permis de travail définissant toutes les mesures de
sécurité doit être systématiquement mise sur pied.
A work-permit procedur
e defining all the safety
measures must be
systematically implemented.

T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
7
Veillez à ce qu'il y
ait une ventilation adéquate en accordant une
attention particulière :
Make sure that there is adequate ventilation, paying special attention
to:
à la sous-oxygénation
to under-oxygenation
à la sur-oxygénation
to over-oxygenation
aux excès de gaz combustible.
to excesses of combustible gases.
a.3) Intervention à la suite d’un
accident
a.3) Actions subsequent to an accident
En cas de fuite non-enflammée :
In case of non-ignited leak:
fermez l’arrivée du gaz
close the gas inlet
n’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la zone où
la
fuite s’est répandue.
do not use a flame, o
r electric equipment in the area where
the leak has spread.
En cas de fuite enflammée :
In case of ignited leak:
fermez l’arrivée de gaz si le
robinet est accessible
close the gas inlet if
the cock is accessible
utilisez des extincteurs à poudre
use powder-type fire-extinguishers
si la fuite ne
peut être arrêtée, laissez brûler en refroidissant
les bouteilles et les installations voisines.
if the leak cannot be stopped, let
it burn while cooling down
the cylinders and nearby installations.
En cas d’asphyxie :
In case of asphyxiation:
ramener la victime au grand air
remove the victim into the open air
commencer la respiration artificielle et
appeler les secours.
start artificial respiration and summon help.
b) Consignes supplémentaires pour certains gaz
b) Additional recommendations for certain gases
b.1) Gaz et mélanges gazeux contenant moins de 20 % de CO2
b.1) Gas and gaseous mixtures containing less than 20
% CO2
Si ces gaz ou
mélanges prennent la place de l’oxygène dans l’air il y
a
risque d’asphyxie, une atmosphère contenant moins de 17 % d’oxygène
étant dangereuse (cf. ci-dessus paragraphe “Travail en
espace confiné”).
If these gases or mixtures take the place
of the oxygen in the air, there
is
risk of asphyxiation; an atmosphere containing less than 17 % oxygen is
dangerous (see paragraph above, “Work in
Confined Spaces”).
b.2) Hydrogène et
mélanges gazeux combustibles à base d'hydrogène
b.2) Hydrogen and
combustibl
es gaseous mixtures with
hydrogen bases
C’est un gaz très léger. En cas de fuite il s’accumule sous le plafond ou dans les
cavités. Prévoir une ventilation aux endroits à risque.
This is a very light gas. In case of leak, it accumulates under the ceiling or in
cavities. Provide ventilation at the places which are at risk.
C’est un gaz inflammable. La flamme d’hydrogène est presque invisible :
risques de brûlures.
This is an inflammable gas. The hydrogen flame is almost invisible:
risks
of burns.
Les mélanges air / hydrogène et oxygène / hydrogène sont explosifs dans
des plages de proportions étendues :
Air / hydrogen and oxy
gen / hydrogen mixtur
es are explosive within
extended percentage ranges:
4 à 74,5 % d’hydrogène dans l’air
4 to 74.5 % hydrogen in the air
4 à 94 % d’hydrogène dans l’oxygène.
4 to 94 %
hydrogen in oxygen.
Stocker les bouteilles en plein air
ou dans un local bien ventilé. Eviter
toute fuite en limitant au minimum le nombre de
raccords.
Store the cylinders in the open air o
r in well-ventilated premises. Avoid
leaks by limiting the number of fittings as
much as possible.
L’hydrogène fragilise certains métaux : les aciers fortement alliés, le
cuivre non désoxydé, le titane.
Hydrogen makes certain metals brittle: highly-alloyed steels,
unskilled
copper, titanium.
Utilisez des aciers aux caractéristiques modérées et ayant une bonne
résilience ou du cuivre désoxydé.
Use steels with moderate characteristics and with good resilience or killed
copper.
7. SECURITE DU PERSONNEL
/
SAFETY OF PERSONS
L'opérateur doit toujours porter une protection isolante
individuelle.
The operator must always wear individual insulating protection.
Cette protection doit être maintenue sèche pour éviter les chocs électriques et
propres (pas de présence d'huile) pour
éviter l'inflammation.
This protection must be kept dry in order to
avoid electric shocks - and clean
(no presence of oil) to avoid inflammation.
Assurez-vous du bon état des équipements de protection et renouvelez-les
régulièrement afin d'être parfaitement p
rotégé.
Make sure the equipment is in good condition and
renew it regularly in order to
ensure complete protection.
Garder les équipements de protections lors
du refroidissement des soudures,
car il peut y avoir
projection de laitier ou de composants de scories.
Protect the equipment when welds are cooling, since there may be
projection
of slag or cinder components.
Consignes supplémentaires pour l'emploi du "Liquisaf" : le "Liquisaf" est un produit à
base de propylène glycol irritant pour la peau et les yeux. Il est recommandé de se
munir de protections avant toute manipulation (gants et
lunettes).
Additional instructions for us
ing "Liquisaf": "Liquisaf" is
a product with a glycol
propylene base, irritati
ng for the skin and ey
es. It is recommended th
at
protective items be worn
when handling (gloves
and glasses).

A
-
8
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
A - INFORMATIONS GENERALES
/
A - GENERAL INFORMATION
1. PRESENTATION DE
L'INSTALLATION
/
1. PRESENTATION OF INSTALLATION
Les TIGMATE 270 AC/DC et TIGMATE 4
00 AC/DC sont des générateurs à thyristors
pour le soudage TIG et à
l’électrode enrobée. Ils fournissent un courant alternatif (AC)
ou continu (DC).
TIGMATE 270 AC/DC and TIGMATE 400 AC/DC
are thyristor generators for TIG
welding and welding with a covered electrode.
They supply altenating current (AC) or
direct current (DC).
La technologie de redressement pour la source de puissance est du type
thyristors.
The rectification technology for the power source is of the
thyristor type..
Ce générateur permet de souder en TIG ou à l’éle
ctrode enrobée:
This generator allows TIG welding or welding with a
covered electrode.
2. COMPOSITION
/
2. WELDING SET
CONSTITUENT
Les TIGMATE 270 AC/DC et 400
AC/DC sont livrés sur palette.
TIGMATE 270 AC/DC and 400 AC
/DC are delivered on a pallet.
Composition :
Welding set constituent:
1.
Le générateurTIGMATE 270 AC/DC ou
TIGMATE
400
AC/DC
avec
sont
tiroir
de
refroidissement
torche
1.
The TIGMATE 270 AC/DC or TIGMATE 400 A
C/DC generator with its torch
cooling rack
2.
le câble d’alimentation de longueur 5m
2.
the 5 m long power cable
3.
un câble de masse (longueur 3 mètres) avec pince de
masse et prise DINSE
3.
an earth cable (3 meters long) with an earth clamp and a
DINSE connector
4.
un tuyau de gaz longueur 2m
4.
a 2 m long gas hose
5.
une instruction de sécurité, d’emploi et de maintenance
5.
safety, use and maintenance instructions
Options disponibles ( voir description page 15, 16
)
Options available ( refer to description page 15,16 )
3. TIGMATE 270 AC/DC DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
/
3. FRONT PANEL DESCRIPTION
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
1
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 1 at the
end of instructions)
A
f
f
i
c
h
a
g
e n
u
m
é
r
i
q
u
e
1
Digital display
Po
t
en
ti
o
mè
tr
e r
ég
l
ag
e pr
é g
az
2
Pre gas adjustment potentiometer
Po
t
en
ti
o
mè
tr
e r
ég
l
ag
e p
e
nt
e
3
Range adjustment potentiometer
O
p
t
i
o
n
d
ou
b
l
e
g
â
c
h
e
t
t
e
4
Double trigger option
Sél
ec
ti
on du c
ou
ra
nt de s
ou
da
ge (a
lt
er
na
ti
f / con
ti
nu
)
5
Selection of welding current (alternating / direct)
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
0
/
1
6
Switch 0/1
Po
te
nt
io
mè
tr
e
ré
gl
ag
e
ba
la
nc
e
7
Balance adjustment potentiometer
Sé
l
ec
t
io
n d
u m
od
e d
e s
ou
d
a
ge
8
Selection of welding mode
Po
t
en
ti
om
èt
re
ré
gl
ag
e
po
st
ga
z
9
Post gas adjustment potentiometer
Vo
ya
nt d
e pr
ot
ec
ti
on t
he
rm
iq
ue
10
Thermal protection indicator light
Pot
en
ti
om
èt
re
ré
gl
ag
e év
an
ou
is
se
me
nt
11
Fading adjustment potentiometer
Pot
ent
io
mèt
re r
ég
la
ge i
nt
ens
it
é de s
ou
da
ge
12
Welding current adjustment potentiometer
Rac
cor
d cr
eux
1/4
de t
our
tor
che
ou
por
te
éle
ctr
ode
13
1/4 turn hollow fitting, torch or electrode holder
Pri
se 1
/4
de t
ou
r m
as
se o
u p
or
te
él
ec
tr
ode
14
1/4 turn connector, ground or electrode holder
Pr
is
e
br
an
ch
em
ent
gâ
ch
et
te
to
rc
he
15
Torch trigger output connector
Pr
is
e c
om
m
a
nd
e à
di
st
an
ce
16
Remote control connector
Tu
ya
u d
e g
az
ra
cc
or
de
me
nt
bo
ut
ei
ll
e
17
Cylinder connection gas hose
4. TIGMATE 400 AC/DC DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
/
4. FRONT PANEL DESCRIPTION
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
2
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 2 at the
end of instructions)
A
f
f
i
c
h
a
g
e n
u
m
é
r
i
q
u
e
1
Digital display
Po
t
en
ti
o
mè
tr
e r
ég
l
ag
e pr
é g
az
2
Pre gas adjustment potentiometer
Po
t
en
ti
o
mè
tr
e r
ég
l
ag
e p
e
nt
e
3
Slope adjustment potentiometer
O
p
t
i
o
n
d
o
u
b
l
e g
âc
h
et
t
e
4
Double trigger option
Sél
ec
ti
on du c
ou
ra
nt de s
ou
da
ge (a
lt
er
na
ti
f / con
ti
nu
)
5
Selection of welding current (alternating / direct)
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
0
/
1
6
Switch 0/1
Po
te
nt
io
mè
tr
e
ré
gl
ag
e
ba
la
nc
e
7
Balance adjustment potentiometer
Sé
l
ec
t
io
n d
u m
od
e d
e s
ou
d
a
ge
8
Selection of welding mode
Po
t
en
ti
om
èt
re
ré
gl
ag
e
po
st
ga
z
9
Post gas adjustment potentiometer
Vo
ya
nt d
e pr
ot
ec
ti
on t
he
rm
iq
ue
10
Thermal protection indicator light
Pot
en
ti
om
èt
re
ré
gl
ag
e év
an
ou
is
se
me
nt
11
Fading adjustment potentiometer
Pot
ent
io
mèt
re r
ég
la
ge i
nt
ens
it
é de s
ou
da
ge
12
Welding current adjustment potentiometer
Rac
cor
d cr
eux
1/4
de t
our
tor
che
ou
por
te
éle
ctr
ode
13
1/4 turn hollow fitting, torch or electrode holder
Pri
se 1
/4
de t
ou
r m
as
se o
u p
or
te
él
ec
tr
ode
14
1/4 turn connector, ground or electrode holder
Pr
is
e
br
an
ch
em
ent
gâ
ch
et
te
to
rc
he
15
Torch trigger output connector
Pr
is
e c
om
m
a
nd
e à
di
st
an
ce
16
Remote control connector
Tu
ya
u d
e g
az
ra
cc
or
de
me
nt
bo
ut
ei
ll
e
17
Cylinder connection gas hose
Bo
uc
ho
n de r
em
pl
is
sa
ge L
iq
ui
sa
f
18
Liquisaf filling plug

T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
A
- 9
5. OPTIONS
5. OPTIONS
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
3
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 3 at the end of
instructions)
1.
C
o
m
m
a
n
d
e
à
d
i
s
t
a
n
c
e
m
a
n
u
e
l
l
e
1
0
m R
E
F
.
0
3
8
7
4
0
4
4
1
.
Manual remote control 1
0m
REF. 0387 4044
2.
C
o
m
m
a
n
d
e
à
d
i
s
t
a
n
c
e
a
u
p
i
e
d
R
E
F
.
0
3
8
9
0
3
1
8
2
.
Remote foot contr
ol
REF. 0389 0318
3.
O
p
t
i
o
n
p
u
l
s
é
R
E
F
0
3
8
7
4
5
1
2
3
.
Pulsed option
REF0387 45
12
4.
O
p
t
i
o
n
d
o
u
b
l
e
g
â
c
h
e
t
t
e
R
E
F
.
0
3
8
7
4
5
2
6
4
.
Double trigger o
ption
REF. 0387 4526
5.
G
r
o
u
p
e
d
e
r
e
f
r
o
i
d
i
s
s
e
m
e
n
t
,
G
R
E
T
I
G
A
C
/
D
C R
E
F
.
9
1
5
7
0
4
0
8
5
.
Cooling unit, GRE
TIG AC/DC
REF. 9157 04
08
6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOURCE
/
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE
TIGMATE 270 AC/DC - REF. 0387 1090
PRIMAIRE
PRIMARY
A
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
p
r
i
m
a
i
r
e
1
~
2
3
0
V
4
0
0
V
1-phase primary power supply
C
o
u
r
a
n
t
a
b
s
o
r
b
é
à
1
0
0
%
5
8
A
3
4
A
Current consumption at 100%
C
o
u
r
a
n
t
a
b
s
o
r
b
é
à
6
0
%
7
5
A
4
3
A
Current consumption at 60%
C
o
u
r
a
n
t
a
b
s
o
r
b
é
à
3
5
%
9
5
A
5
7
A
Current consumption at 35%
F
r
é
q
u
e
n
c
e
5
0
H
z
/
6
0
H
z
Frequency
P
u
i
s
s
a
n
c
e
a
b
s
o
r
b
é
e
(
1
0
0
%
)
1
3
,
6
K
V
A
Power consumption (100%)
P
u
i
s
s
a
n
c
e
a
b
s
o
r
b
é
e
(
6
0
%
)
1
7
,
2
K
V
A
P
u
i
s
s
a
n
c
e
a
b
s
o
r
b
é
e
(
3
5
%
)
2
2
,
8
K
V
A
Power consumption (60%)
C
â
b
l
e
d
’
a
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
p
r
i
m
a
i
r
e
5
m
3
x
6
m
m
²
5 m primary power cable
SECONDAIRE
SECONDARY
T
e
n
s
i
o
n
à
v
i
d
e
9
7
V
No-load voltage
G
a
m
m
e
d
e
r
é
g
l
a
g
e
5
A
/
1
0
V
-
2
7
0
A
/
2
1
V
Adjustment range
F
a
c
t
e
u
r
d
e
m
a
r
c
h
e
1
0
0
%
(
c
y
c
l
e
d
e
1
0
m
n
)
1
6
0
A
Duty cycle 100% (10min cycle)
F
a
c
t
e
u
r
d
e
m
a
r
c
h
e
6
0
%
(
c
y
c
l
e
d
e
1
0
m
n
2
1
0
A
F
a
c
t
e
u
r
d
e
m
a
r
c
h
e
3
5
%
(
c
y
c
l
e
d
e
1
0
m
n
)
2
7
0
A
Duty cycle 60 % (10min cycle)
C
â
b
l
e
d
e
m
a
s
s
e
5
m
a
v
e
c
p
r
i
s
e
3
5
m
m
²
Earth cable 5 m with
clamp
C
l
a
s
s
e
d
e
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
I
P
2
3
Protection class
C
l
a
s
s
e
d
’
i
s
o
l
a
t
i
o
n
H
Isolation class
N
o
r
m
e
s
E
N
6
0
9
7
4
-
1
Standard
V
e
n
t
i
l
a
t
i
o
n
A
i
r
F
o
r
c
é
-
D
é
b
r
a
y
a
b
l
e
For
ced A
F - Des
eng
ag
eab
le
Ven
til
ati
on
TIGMATE 400 AC/DC - REF. 0387 1095
PRIMAIRE
PRIMARY
A
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
p
r
i
m
a
i
r
e
1
~
2
3
0
V
4
0
0
V
1-phase primary power supply
C
o
u
r
a
n
t
a
b
s
o
r
b
é
à
1
0
0
%
8
3
A
4
8
A
Current consumption at 100%
C
o
u
r
a
n
t
a
b
s
o
r
b
é
à
6
0
%
1
0
4
A
6
0
A
Current consumption at 60%
C
o
u
r
a
n
t
a
b
s
o
r
b
é
à
3
5
%
1
4
2
A
8
2
A
Current consumption at 35%
F
r
é
q
u
e
n
c
e
5
0
H
z
/
6
0
H
z
Frequency
P
u
i
s
s
a
n
c
e
a
b
s
o
r
b
é
e
(
1
0
0
%
)
1
9
,
2
K
V
A
Power consumption (100%)
P
u
i
s
s
a
n
c
e
a
b
s
o
r
b
é
e
(
6
0
%
)
2
4
K
V
A
P
u
i
s
s
a
n
c
e
a
b
s
o
r
b
é
e
(
3
5
%
)
3
2
,
8
K
V
A
Power consumption (60%)
C
â
b
l
e
d
’
a
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
p
r
i
m
a
i
r
e
5
m
3
x
1
0
m
m
²
5 m primary power cable
SECONDAIRE
SECONDARY
T
e
n
s
i
o
n
à
v
i
d
e
9
7
V
No-load voltage
G
a
m
m
e
d
e
r
é
g
l
a
g
e
5
A
/
1
0
V
–
4
0
0
A
/
2
6
V
Adjustment range
F
a
c
t
e
u
r
d
e
m
a
r
c
h
e
1
0
0
%
(
c
y
c
l
e
d
e
1
0
m
n
)
2
3
5
A
Duty cycle 100% (10min cycle)
F
a
c
t
e
u
r
d
e
m
a
r
c
h
e
6
0
%
(
c
y
c
l
e
d
e
1
0
m
n
3
0
0
A
F
a
c
t
e
u
r
d
e
m
a
r
c
h
e
3
5
%
(
c
y
c
l
e
d
e
1
0
m
n
)
4
0
0
A
Duty cycle 60 % (10min cycle)
C
â
b
l
e
d
e
m
a
s
s
e
5
m
a
v
e
c
p
r
i
s
e
5
0
m
m
2
Earth cable 5 m with
clamp
C
l
a
s
s
e
d
e
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
I
P
2
3
Protection class
C
l
a
s
s
e
d
’
i
s
o
l
a
t
i
o
n
H
Isolation class
N
o
r
m
e
s
E
N
6
0
9
7
4
-
1
Standard
V
e
n
t
i
l
a
t
i
o
n
A
i
r
F
o
r
c
é
-
D
é
b
r
a
y
a
b
l
e
For
ced A
F - Des
eng
ag
eab
le
Ven
til
ati
on
7. DIMENSIONS ET POIDS
Dimensions (Lxlxh)
Dimensions (LxWxH)
Poids net
Net weight
Poids emballé
Packaging weight
7. DIMENSIONS AND WEIGHT
S
o
u
r
c
e
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
9
1
5
x
5
9
0
x
1
2
6
0
1
7
8
k
g
1
9
6
k
g
Source TIGMATE 270 AC/DC
S
o
u
r
c
e
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
9
1
5
x
5
9
0
x
1
3
1
5
2
1
4
k
g
2
3
0
K
g
Source TIGMATE 400 AC/DC

B
-
1
0
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
B - MISE EN SERVICE
/
B - STARTING UP
1. DÉBALLAGE DE L'INSTALLATION
/
1. UNPACKING THE SET
Retirer le carton qui entoure l'installation.
Remove the cardboard surrounding the set.
Retirer la source de puissance de son socle e
n bois à l'aide d'élingues
Remove the power source from its wooden base using slings.
ATTENTION
Elinguer IMPERATIVEME
NT par
les 4
anneaux d'élinguage.
CAUTION
Slinging only with sling
attachments.
2. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AU RÉSEAU
/
2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE
MAINS
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
4
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 4 at the
end of instructions)
Les TIGMATE 270 AC/DC et TIGMATE 400
AC/DC sont livrés :
TIGMATE 270 AC/DC and TIGMATE 400 AC/DC
are delivered with:
câble primaire branché dans le
générateur
the primary cable connected to the
generator
couplage en 400
V
400V
coupling
Les fréquences réseau acceptées sont :
The mains frequencies accepted are
50 et 60 Hz
50 and 60 Hz
Si votre réseau correspond au couplage usine, il suffit donc
de brancher une prise
"monophasé + terre" adaptée à la puissance du générateurà l'extrémité du câble
d'alimentation.
L’alimentation doit être protégée par un dispositif de protection (fusible ou disjoncteur)
de calibre correspondant à la consommation primaire maximum du générateur ( voir
page 10 )
If your mains corresponds to factory coupling, just connect a
"single-phase + earth"
connector suited to the generator power on the power cable end.
The power supply must be protected by a
protection device (fuse or circuit breaker)
with rating corresponding to the maximum primary consumption of the generator (refer
to page 10).
Si votre réseau correspond à une
autre tension
d'alimentation
, il est nécessaire de
changer le couplage à l'intérieur de la source de
puissance.
If your mains corresponds to
another power supply voltage
, the coupling inside the
power source must be ch
anged.
Pour cela :
To do this
mettre le poste hors tension
switch the set off.
enlever le panneau droit du générateur en retirant les vis qui le
fixent.
remove the RH panel of the generator by removing the screws
securing it.
adapter le couplage à la tension du réseau d'utilisation suivant les
indications données dans le générateur et ci-après
adapt the coupling to the operating mains voltage as per
instructions given in
the generator and below.
remonter le panneau latéral en
replaçant
toutes
les vis de fixation.
. re-install the side panel by installing
all
fastening screws.
3. RACCORDEMENT DE L'ARRIVÉE DE GAZ
(SUR DÉTENDEUR)
/
3
.
GAS INLET CONNECTION (ON PRESSURE REGULATOR)
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
5
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 5 at the
end of instructions)
Le tuyau de gaz est a
ssocié au générateur. Il suffit de le raccorder à la
sortie du
détendeur sur la bouteille de gaz comme indiqué ci-après.
The gas hose is associated with the generator.
Just connect it to the pressure
regulator outlet on the gas cylinder as indicated below.
Mettre la bouteille de gaz sur le
chariot à l'arrière du générateur et fixer la
bouteille à l'aide de la sangle.
Place the gas cylinder on trolley
at the rear of the power source and fasten
the cylinder by means of the
strap.
Ouvrir légèrement puis refermer le robinet de la bouteille pour évacuer
éventuellement les impuretés.
Open the cylinder valve slightly and close it
to allow any impurities to
escape.
Monter le
détenteur/débitmètr
e.
Fit the
pressure regulator/flowmeter.
Raccorder le tuyau gaz livré avec le
générateur sur la sortie du détendeur.
Connect the gas hose delivered with the power
source to the pressure-
regulator outlet.
Ouvrir la bouteille de gaz.
Open the gas.
En soudage, le débit de gaz
devra se situer entre 15 et 20l/min.
In welding, the gas flow rate
should be between 15 and 20l/min.
ATTENTION
Veiller à bien arrimer la bouteille de
gaz en mettant en place une
sangle de sécurité.
CAUTION
Be careful to secure the gas cylinder by putting a safety strap back in place.
4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT
/
4. EQUIPMENT CONNECTION
Les raccordement se font à l'avant du générateur
.
(
voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice
Connections are at the front of the generator.
.
(
see leaflet FIGURE 6 at the
end of instructions)
Vérifier que l’interrupteur 0/1 est sur la position 0.
Check that switch 0/1 is on position 0.
En mode TIG :
Raccorder la torche TIG sur la borne A
et la prise de masse sur la
borne B.
In TIG mode:
Connect the TIG torch to terminal A
and the ground connector to terminal B.
Raccorder le câble de commande de la torche sur le
socle C
Si torche eau :
Vérifier si le shunt existe dans
la rpise de commande gachette suivant le type de
torche eau (voir plan du TIGMATE 270/400 AC/DC)
Connect the power cable of the torch
to base C.
With a water torch :
Check if the shunt exists in
the order tacking trigger, according to the type of
water
torch (see drawing TIGMATE 270/400 AC/DC)
En mode électrode enrobée:
In covered electrode mode:
Raccorder la prise de la pince porte
électrode sur la borne A ou B
du générateur.
Connect the electrode holder connector to terminal A or B
of the generator.
Raccorder
la prise de masse sur
la borne restante
Connect the ground connector to the remaining terminal.
Respecter les polarités indiquées sur
l’embalage du paquet d’électrodes utilisés.
Observe polarities indicated on the packaging of the used electrode package.

TIGMATE 270 AC/DC – TIGMATE 400
AC/DC
C
- 11
C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI
/
C - INSTRUCTIONS FOR USE
Les TIGMATE 270 AC/DC et TIGMATE 400 A
C/DC ont été conçus pour une utilisation
facile. A chaque commande correspond une fonction simple
TIGMATE 270 AC/DC and TIGMATE 400 AC/DC were designed for easy use.
To
each order corresponds a simple function.
1. MISE EN SERVICE
/
1. COMMISSIONING
Interrupteur Marche / arret ( 0/1 )
Position 0 : le
générateur est hors service
Position 1 : Le générateur est en
service ( tension sélectionnée sur la
plaque à bornes )
On / Off switch ( 0/1 )
Position 0:
The generator is switc
hed off.
Position 1:
The generator is switched on ( voltage selected on the
terminal board )
2. CHOIX DU MODE DE SOUDAGE
/
2. SELECTION OF WELDING MODE
Position électrodes enrobées
Covered electrode position
Position soudage 2 temps
2-action welding position
Position soudage 4 temps
4-action welding position
Position agraffage
Stapling p
osition
3
.
C
H
O
I
X
D
U
C
O
U
R
A
N
T
D
E
S
O
U
D
A
G
E
3
.
SELECTION OF WELDING CURRENT
Courant de soudage alternatif
Alternating welding current
Courant de soudage continu
Direct welding current
4
.
C
H
O
I
X
D
E
L
A
B
A
L
A
N
C
E
4
.
SELECTION OF BALANCE
Balance : Coefficient de polarité positive à la
torche
La position équilibrée se trouve sur le 0
Balance:
Positive polarity coefficient
for the torch
The balanced position is on 0
Réglage du décapage
4
3
2
1
0
Stripping adjustment
Réglage de la pénétration
0
1
2
3
4
+5
Penetration adjustment

C
-
1
2
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
5. REGLAGE DES PARAMETRES DE SOUDAGE
5.
ADJUSTMENT OF WELD
ING PARAMETERS
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Réglage du pré-gaz
Permet la purge des canalisations avant le début du
cycle de soudage
Valeur réglable de 0 à
10 secondes
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pre gas adjustment
Makes it possible to bleed the piping be
fore starting the welding cycle
Value adjustable from 0 to 10 seconds
Réglage rampe du courant de soudage
Permet un amorçage progressif évitant les inclusions de tungstène
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Welding current gradient adjustment
Allows gradual arcing avoidi
ng tungsten inclusions
Réglage du courant de soudage
Welding current adjustment
Réglage évanouissement
Evite le cratère en fin de
soudage et les risques de fissuration
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fading adjustment
Avoids craters at welding
ends and risk of crack
ing
Réglage post gaz
Protège la pièce et l’électrode tungstène de l’oxydation après la
soudure
TIGMATE 270 AC/DC
Valeur réglable de 2 à
15 secondes
TIGMATE 400 AC/DC
Valeur réglable de 2 à
25 secondes
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
P
ost gas adjustment
Protects the part and the tungsten electrode from oxidation after
welding
TIGMATE 270 AC/DC
Value adjustable from 2 to 15 seconds
TIGMATE 400 AC/DC
Value adjustable from 2 to 25 seconds
Option double gâchette
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Double trigger option
6
.
I
N
D
I
C
A
T
E
U
R
S
6
.
INDICATORS
Indique l’intensité de soudage en Ampères
Indicates the welding current in Amps.
Signalisation d’un défaut thermique
S’allume en cas d’échauffement excessif.
Sur les générateur équipés d’une unité de refroidissement, indique un
défaut de circulation du liquide de refroidissement.
Indication of a thermal fault
Comes on in case of overheat.
On generators fitted with a cooling unit, indicates a
coolant flow fault

TIGMATE 270 AC/DC – TIGMATE 400
AC/DC
C
- 13
7
.
C
H
O
I
X
D
E
S
C
Y
C
L
E
S
D
E
S
O
U
D
A
G
E
7
.
SELECTION OF WELDING CYCLES
Cycle 2 temps
2-action cycle
L'appui sur la gâchette provoque: le prégaz , l'amorçage avec HF ,
la montée
progressive du courant de soudage et le courant de soudage. Lorsque l'on
relâche la gâchette: évanouissement de
l’arc jusqu’à extinction complète, arret
du courant de soudage et postgaz.
Pressing the trigger initiates:
pregas, arcing with HF, gradual increase of the
welding current, and welding current.
When the trigger is released, arc fading
until complete quenching, stopping of the welding current, and postgas.
Cycle 4 temps
4-action cycle
Une impulsion sur la gâchette ( appui et
relachement ) provoque: l'amorçage
avec HF, la montée progressive du courant de soudage et le
courant de
soudage Une seconde impulsion sur
la gachette provoque: évanouissement de
l’arc jusqu’à extinction complète, arret du courant de soudage et postgaz.
A pulse on the trigger (pr
ess and release) initiat
es:
arcing with HF, gradual
increase of the welding current, and welding curr
ent.
A second pulse on the
trigger entails:
arc fading until complete quenching, stop
ping of the welding
current, and postgas.
Cycle agrafage
Stapling cycle
Ce cycle fonctinne en 2 temps. L'appui sur la
gâchette provoque: le prégaz ,
l'amorçage avec HF et le courant de soudage. Lorsque l'on relâche la
gâchette: arret du courant de soudage et postgaz.
This cycle compris
es 2 actions.
Pressing the tr
igger initiates:
pregas, arcing
with HF and welding curr
ent.
When the trigger is r
eleased:
stopping of the
welding current, and postgas.

D
-
1
4
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
D
-
O
P
T
I
O
N
S
D
-
O
P
T
I
O
N
S
1. COMMANDE A DISTANCE MANUELLE
1. MANUAL REMOTE CONTROL
1
0
M
,
R
E
F
.
0
3
8
7
4
0
4
4
1
0
M
,
R
E
F
.
0
3
8
7
4
0
4
4
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
3
r
e
p
.
1
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 3 item 1 at
the end of instructions)
Elle permet le réglage à distance de
l’intensité de soudage. Le réglage s’effectue du
mini jusqu’à la valeur maxi affichée par
le potentiomètre de la face avant.
Exemple : si l’intensité désirée est comprise entre 90
et 150A, régler le potentiomètre
de la face avant à 150A.
Used to adjust the welding current remotely.
Adjustment ranges from minimum to the
maximum value displayed by the potentiometer on the front panel.
Example:
If the current desired is between 90 and 150 Amps, adjust the
potentiometer on the fr
ont panel to 150 Amps.
Montage
(
voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice)
Raccorder la fiche du câble sur le
socle D du générateur
Installation
(
see leaflet FIGURE 6 at the end
of instructions)
Connect the cable pin to base D
of the generator.
2. COMMANDE A DISTANCE AU PIED
2. FOOT REMOTE CONTROL
1
0
M
,
R
E
F
.
0
3
8
9
0
3
1
8
1
0
M
,
R
E
F
.
0
3
8
9
0
3
1
8
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
6
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 6 at the end of
instructions)
Elle permet le réglage à distance de
l’intensité de soudage. Le réglage s’effectue du
mini au maxi de l’intensité.
Used to adjust the welding current remotely.
Adjustment ranges from minimum to
maximum current.
Montage
(
voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice)
Raccorder la fiche du câble sur le
socle D du générateur
Installation
(
see leaflet FIGURE 6 at the end
of instructions)
Connect the cable pin to base D
of the generator.
3. OPTION PULSE REF. 0387 4512
3. PULSE
OPTION REF. 0387 4512
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
3
r
e
p
.
3
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 3 item 3 at
the end of instructions)
Le soudage pulsé facilite le soudage en po
sition ( évite l’effondrement du bain ),
permet un dépôt régulier du métal d’apport et améliore la pénétration.
Pulsed welding makes welding in position easier (avoids pool
collapse), allows regular
depositing of the filler metal and improves penetration.
Montage
(
voir dépliant FIGURE 7 à la fin de la notice
Installation
(
see leaflet FIGURE 7 at the end
of instructions)
Déposer le capot du générateur
Remove the generator cover.
Raccorder la nappe 8 conducteurs sur le circuit imprimé de l’op
tion
Connect the 8-conductor harness to the printed circuit of the option.
1.
Démonter la tôle câche
1.
Remove the cover plate.
2.
A
s
a
p
l
a
c
e
,
f
i
x
e
r
l
a
t
ô
l
e
d
e
l
’
o
p
t
i
o
n
2
.
Remove the cover plate and secure the option plate instead.
3.
Sur
le c
irc
uit
imp
rim
é d
e c
omm
and
e, r
eti
rer
le p
ont
et d
u co
nne
cte
ur C
NX1
1
3.
On the control printed circuit, remove the bracket of connector CNX11.
4.
Raccorder la nappe 8 conducteurs de l’option sur le connecteur CNX11
4.
Connect the option harness to connector CNX11.
Remettre en place le capot
Re-install the cover.
Utilisation
(
voir dépliant FIGURE 8 à la fin de la notice
Use
(
see leaflet FIGURE 8 at the end
of instructions)
1 – Réglage du niveau haut
( courant chaud )
1 – High level
adjustment ( hot current )
2 – Inverseur
2 – Switch
3 – Réglage du temps n
iveau haut
3 – Time adjustment, high level
4 – Réglage du temps n
iveau bas
4 – Time adjustment, low level
5 – Réglage du niveau bas
( courant froid )
5 – Low level
adjustment ( cold current )
⇒
Basculer l’inverseur
2
à gauche.
Avec le potentiomètre
1
, régler le courant du niveau haut ( courant chaud
).
Réglage de 5 à 270A.pour le
TIGMATE 270 AC/DC et 5 à
400A pour le
TIGMATE 400 AC/DC. La valeur réglée s’inscrit sur l’afficheur.
⇒
Toggle switch
2
to the left.
With potentiometer
1
, adjust the hot level c
urrent ( hot current )
.
Adjustment
from 5 to 270 Amps for
TIGMATE 270 AC/DC and from 5 to
400 Amps for
TIGMATE 400 AC/DC.
The adjusted value
appears on the display.
⇒
Basculer l’inverseur
2
à droite.
Avec le potentiomètre
5
, régler le courant du niveau bas (
courant froid ).
Réglage de 5 à 270A. pour le TIGMATE 270 AC/DC et 5 à 400A pour le
TIGMATE 400 AC/DC. La valeur réglée s’inscrit sur l’afficheur.
⇒
Toggle switch
2
to the right.
With potentiometer
5
, adjust the low level curr
ent ( cold current ).
Adjustment
from 5 to 270 Amps for
TIGMATE 270 AC/DC and from 5 to
400 Amps for
TIGMATE 400 AC/DC.
The adjusted value
appears on the display.
⇒
Remettre l’inverseur
2
sur la position centrale.
Avec le potentiomètre
4
, régler le temps du niveau bas. ( courant
froid ) Réglage
de 0 à 10 secondes.
Avec le potentiomètre
3
, régler le temps du niveau haut. (
courant chaud )
Réglage de 0 à 10
secondes.
⇒
Put switch
2
back on the center position.
With potentiometer
4
, adjust the low level time ( cold current).
Adjustment from 0
to 10 seconds.
With potentiometer
3
, adjust the high level time
( hot current ).
Adjustment from 0 to 10 s
econds.
VOTRE GENERATEUR EST PRET A SOUDER EN TIG PULSE
YOUR GENERATOR IS READY FOR TIG PULSED WELDING

T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
D
-
1
5
4. OPTION DOUBLE GACHETTE REF. 0387 4526
/
4. DOUBLE TRIGGER OPTION REF. 0387 4526
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
3
r
e
p
.
4
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 3 item 4
at the end of instructions)
Pour éviter l’effondrement du bain pendant le soudage, une action sur la 2°
gâchette
permet de disposer d’une 2° valeur du courant de soudage (
réglable par le
potentiomètre de l’option ).Cette valeur est réglable de 0 à la
valeur maxi affichée par
le potentiomètre de réglage de l’intensité.
. To avoid pool collapse during welding, pressing the
2nd trigger provides a 2nd
welding current value (adjustable via the option potentio
meter).
This value is
adjustable from 0 to the maximum value displayed by the
current adjustment
potentiometer.
Montage
(
voir dépliant FIGURE 9 à la fin de la notice
Installation
(
see leaflet FIGURE 9 at the end of
instructions)
Déposer le capot du générateur
Remove the generator cover.
1.
E
n
l
e
v
e
r
l
’
o
b
t
u
r
a
t
e
u
r
c
a
o
u
t
c
h
o
u
c
A
1
.
Remove the rubber plug.
2.
F
i
x
e
r
à
l
a
p
l
a
c
e
l
e
p
o
t
e
n
t
i
o
m
è
t
r
e
2
.
Secure the potentiometer instead.
3.
Raccorder la nappe de l’option sur le
connecteur CNX9
3.
Connect the option harness to connector CNX9.
Remettre en place le capot
Re-install the cover.
5.GROUPE DE REFROIDISSEMENT GRE TIGAC/DC REF. 9157 0408
5.COOLING UNIT GRE TIGAC/DC REF. 9157 0408
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
3
r
e
p
.
5
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 3 item 5
at the end of instructions)
Permet l’utilisation de torches TIG à refroidissement.
Makes it possible to use
cooling TIG torches.
Montage
(
voir dépliant FIGURE 10 à la fin de la notice
Installation
(
see leaflet FIGURE 10 at the end of
instructions)
1.
D
é
m
o
n
t
e
r
l
a
t
ô
l
e
d
e
c
a
c
h
e
i
n
f
é
r
i
e
u
r
e
s
u
r
l
a
f
a
c
e
a
r
r
i
è
r
e
1
.
Remove the lower cover plate from the rear panel
2.
Glisser l’unité de refroidissement dans le générateur et raccorder le connecteur
du générateur avec celui de l’unité de refroidissement
2.
Slide the cooling unit into
the generator and connect the generator connector to
the cooling unit connector.
3.
F
i
x
e
r
l
e
b
o
u
c
h
o
n
s
u
r
l
a
c
a
r
r
o
s
s
e
r
i
e
3
.
Secure the plug to the body.
4.
F
i
x
e
r
l
’
u
n
i
t
é
d
e
r
e
f
r
o
i
d
i
s
s
e
m
e
n
t
s
u
r
l
a
f
a
c
e
a
v
a
n
t
4
.
Secure the cooling unit to the
front panel.
Remplir le réservoir avec le Liquisaf
Fill up the tank with
Liquisaf.
Brancher une torche à refroidissement et faites fonctionner le générateur de manière à
remplir les tuyaux de Liquisaf.
Compléter le niveau de Liquisaf dans le réservoir.
Le groupe de refroidissement est équipé d’une sécurité qui contrôle le débit du
circuit
de refroidissement de la torche. Dès qu’une anomalie est détectée, le générateur se
met en défaut et interdit le soudage.
Connect a cooling torch and operate the generator so as
to fill up the pipes with
Liquisaf.
Top up the tank with Liquisaf.
The cooling unit is fitted with
a safety device which controls the flow
rate in the cooling
circuit of the torch.
As soon as an anomaly is detected, the generator defaults and
inhibits welding.
Pièces de rechange
(
voir dépliant FIGURE 11 à la fin de la notice
Spare parts
(
see leaflet FIGURE 11 at the end of
instructions)
Rep.
Item
Réf. SAF
SAF ref.
Désignation
Description
9
1
5
7
0
4
0
8
G
R
E
T
I
G
A
C
/
D
C
1
4
0
7
9
9
0
1
6
R
é
s
e
r
v
o
i
r
Tank
2
4
0
6
2
8
0
2
4
M
o
t
e
u
r
v
e
n
t
i
l
a
t
e
u
r
Fan motor
3
4
0
0
5
7
0
5
5
B
a
t
t
e
r
i
e
d
’
é
c
h
a
n
g
e
Spare battery
4
0
0
3
6
2
0
0
7
D
é
b
i
s
t
a
t
Flow rate switch
5
4
0
7
8
0
0
7
0
T
r
a
v
e
r
s
é
e
d
o
u
b
l
e
o
b
t
u
r
a
t
i
o
n
Double blanking pressure seal
6
4
0
1
2
4
2
0
1
C
a
r
t
e
s
é
c
u
r
i
t
é
e
a
u
Water safety board
7
4
0
5
0
4
0
2
8
F
u
s
i
b
l
e
5
x
2
0
6
,
3
A
(
b
o
i
t
e
d
e
1
0
)
Fuse 5 x 20 6.3A ( box of 10 )
8
0
0
1
0
1
5
3
9
4075 6027
Electropompe Bavaria
Electropompe Speck
Electric motor pump Bavaria
Electric motor pump Speck
91
57
04
10
Li
qui
de
de
re
fr
oi
di
ss
eme
nt
Li
qu
is
af
( b
id
on
de
5l
)
Liquisaf coolant ( can of 5l )

E
-
1
6
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
E- MAINTENANCE
/
E - MAINTENANCE
ENTRETIEN
CLEANING
ATTENTION
AVANT TOUTE
INTERVENTION
METTRE L'INTERRUPTEUR 0/1 sur 0
DEBRANCHER LA PRISE
D'ALIMENTATION
ATTENTION
BEFORE PERFORMING ANY SERVICING OPERATIONS
PUT THE 0/1 ON/OFF SWITCH ON 0
DISCONNECT THE POWER-SUPPLY PLUG
Malgré la robustesse des TIGMATE 250/350 DC, le maintien en
bon état du
générateur exige un minimum d'entretien.
In spite of the sturdiness of
the TIGMATE 250/350 DC, keeping the power source in
good condition requires a minimum of maintenance.
La fréquence des opérations d'entretien dépend des conditions d'emploi (local plus ou
moins poussiéreux, utilisation plus ou moins intensive, etc...).
The frequency of maintenance operations depends on how the equipment is used
(quantity of dust in work-area, more or less intensive
use, etc...).
En moyenne, les opérations ci-dessous peuvent être effectuées une ou deux fois par
an.
On the average, the operations indicated below can be carried out
once or twice a
year.
Procéder à un dépoussiérage de l'appareil, si possible avec un
aspirateur ou par
soufflage à l'air comprimé sec (après purge des tuyaux et du
réservoir).
Remove all dust from the apparatus, if possible with
a dust extractor or by blowing dry,
compressed air (after draining hoses and tank).
Examiner les différentes connexions. S'assurer qu'elles sont bien serrées à fond.
Surveiller en particulier l'état des bornes secondaires sur lesquelles se branchent les
câbles de soudage. Il est essentiel que ces
bornes soient correctement serrées pour
garantir un bon contact électrique et éviter un échauffement des connexions.
Examine the various connections. Make sure they are properly tightened. In particular,
check the condition of secondary terminals to which the welding
cables are connected.
It is essential for these
terminals to be properly tightened in order to ensure good
electrical contact and avoid the connections heating up.
A chaque mise en route ou
en cas de panne, vérifier d'abord :
Each time the equipment is started up, o
r in case of fault, first check :
le raccordement réseau
the mains connection
le raccordement gaz
the gas connection
la présence de la pince de masse sur la pièce à souder
the presence of the earth clamp on the
workpiece
l'état de la torche et son
équipement.
the condition of the torch and its
equipment.

T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
–
T
I
G
M
A
T
E
4
0
0
A
C
/
D
C
E
-
1
7
1. PIECES DE RECHANGE
/
1. SPARE PARTS
(
v
o
i
r
d
é
p
l
i
a
n
t
F
I
G
U
R
E
1
2
à
l
a
f
i
n
d
e
l
a
n
o
t
i
c
e
)
(
see leaflet FIGURE 12 at the end
of instructions)
Rep.
Item
Réf. SAF
SAF ref.
Désignation
Description
0
3
8
7
1
0
9
0
T
I
G
M
A
T
E
2
7
0
A
C
/
D
C
Eléments de face avant
Front panel elements
1
4
0
6
0
9
0
0
2
G
r
a
n
d
e
m
a
n
e
t
t
e
n
o
i
r
e
a
x
e
6
Large black lever, spindle 6
2
4
0
0
8
6
0
7
4
B
o
u
t
o
n
D
6
D
2
1
2
7
0
D
B
Button D6 D21 270 DB
3
4
0
0
8
6
0
7
5
B
o
u
t
o
n
n
o
i
r
c
a
l
o
t
t
e
g
r
i
s
e
ø
2
1
Black button, gray cap ø 21
4
4
0
0
8
-
6
0
7
1
B
o
u
t
o
n
n
o
i
r
c
a
l
o
t
t
e
r
o
u
g
e
ø
4
0
Black button, red cap ø 40
5
4
0
7
6
0
0
4
4
P
o
t
e
n
t
i
o
m
è
t
r
e
P
1
1
1
M
o
h
m
s
Potentiometer P11 1M ohms
6
4
0
7
6
-
0
0
4
5
P
o
t
e
n
t
i
o
m
è
t
r
e
2
2
K
o
h
m
s
Potentiometer 22 K ohms
7
4
0
7
6
0
0
4
3
P
o
t
e
n
t
i
o
m
è
t
r
e
P
1
1
4
,
7
K
o
h
m
s
Potentiometer P11 4,7 K ohms
8
4
0
7
6
0
0
4
2
P
o
t
e
n
t
i
o
m
è
t
r
e
5
0
K
o
h
m
s
1
0
t
o
u
r
s
Potentiometer 50 K ohms 10 turns
9
4
0
1
4
0
0
5
1
C
o
m
m
u
t
a
t
e
u
r
5
A
4
P
3
0
D
4
C
Switch 5A 4P 30D 4C
1
0
4
0
1
2
4
2
2
7
C
i
r
c
u
i
t
i
m
p
r
i
m
é
a
f
f
i
c
h
e
u
r
Printed circuit, display
1
1
4
0
9
9
2
0
2
8
V
o
y
a
n
t
o
r
a
n
g
e
ø
1
2
2
2
0
V
Defect light ø 12 220V
1
2
4
0
9
0
-
1
0
1
2
S
u
p
p
o
r
t
d
e
t
o
r
c
h
e
T
I
G
Support, TIG torch
1
3
4
0
6
0
9
0
1
2
M
a
n
e
t
t
e
n
o
i
r
e
a
x
e
d
e
5
Black lever, spindle 5
1
4
4
0
0
8
7
0
5
4
B
r
a
n
c
a
r
d
Shank
1
5
4
0
2
2
2
0
5
5
C
o
n
n
e
c
t
e
u
r
¼
d
e
t
o
u
r
t
o
r
c
h
e
+
g
a
z
¼ turn connector, torch + gas
1
6
4
0
1
7
1
0
1
1
C
o
n
n
e
c
t
e
u
r
g
â
c
h
e
t
t
e
5
b
r
o
c
h
e
s
5-pin trigger connector
1
7
4
0
1
7
5
0
3
0
C
o
n
n
e
c
t
e
u
r
C
A
D
1
0
b
r
o
c
h
e
s
e
m
b
a
s
e
f
e
m
e
l
l
e
10-pin CAD
connecto
r, receptacle
1
8
4
0
2
2
-
2
0
5
4
C
o
n
n
e
c
t
e
u
r
¼
d
e
t
o
u
r
¼ turn connector
1
9
4
0
8
6
-
9
0
2
9
R
o
u
l
e
t
t
e
p
i
v
o
t
a
n
t
e
S
w
i
v
e
l
c
a
s
t
o
r
Eléments de face arrière
Rear panel elements
2
0
4
0
8
6
-
9
0
3
0
R
o
u
e
ø
3
0
0
x
5
0
m
o
y
e
u
ø
2
5
Wheel ø 300 x 50 hub ø 25
2
1
4
0
1
2
4
0
2
6
C
a
l
o
t
t
e
a
u
t
o
-
b
l
o
q
u
a
n
t
e
n
o
i
r
e
ø
2
5
Black self-locking cap ø 25
2
2
4
0
0
2
9
1
0
6
A
n
n
e
a
u
d
e
l
e
v
a
g
e
M
1
2
Lifting ring M 12
Eléments intérieurs
Internal elements
2
3
4
0
1
2
4
1
8
4
C
i
r
c
u
i
t
i
m
p
r
i
m
é
d
e
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
H
F
HF protection printed circuit
2
4
4
0
8
8
2
1
7
5
S
e
l
f
Coil
2
5
4
0
7
9
6
0
2
8
R
e
l
a
i
s
4
8
V
2
c
o
n
t
a
c
t
s
R
T
Relay 48V 2 contacts RT
2
6
4
0
7
9
6
0
2
7
R
e
l
a
i
s
4
8
V
3
c
o
n
t
a
c
t
s
R
T
Relay 48V 3 contacts RT
2
7
4
0
1
2
-
4
2
3
0
C
a
r
t
e
R
C
T
I
G
A
C
/
D
C
Board RC TIG AC/DC
2
8
4
0
8
8
6
0
4
2
S
h
u
n
t
5
0
0
A
0
,
1
V
–
4
0
0
A
0
,
1
V
Shunt 500A 0.1V – 400A
0.1V
2
9
4
0
4
5
6
0
2
1
R
e
d
r
e
s
s
e
u
r
T
I
G
A
C
/
D
C
2
7
0
A
Rectifier TIG AC/DC 270A
3
0
4
0
6
9
7
0
0
6
P
l
a
q
u
e
à
b
o
r
n
e
s
1
2
5
A
Terminal board 125A
3
1
4
0
9
3
9
4
1
9
T
r
a
n
s
f
o
d
e
s
o
u
d
u
r
e
Welding transformer
3
2
4
0
1
2
4
2
2
8
C
a
r
t
e
f
i
l
t
r
e
C
E
M
EMC filter board
3
3
4
0
6
9
8
0
1
7
P
l
a
q
u
e
à
b
o
r
n
e
s
2
b
o
r
n
e
s
ø
8
Terminal board, 2 terminals ø 8
3
4
4
0
4
4
2
0
1
6
E
l
e
c
t
r
o
v
a
n
n
e
4
8
V
Solenoid valve 48V
3
5
4
0
6
2
8
0
5
7
V
e
n
t
i
l
a
t
e
u
r
a
x
i
a
l
ø
2
5
0
Axial fan ø 250
3
6
4
0
1
5
8
0
1
0
C
o
n
d
e
n
s
a
t
e
u
r
1
µ
F
5
0
0
V
Capacitor 1µF 500V
3
7
4
0
8
0
0
0
2
5
R
é
s
i
s
t
a
n
c
e
6
,
8
o
h
m
s
1
4
0
W
Resistor 6.8 ohms 140 W
3
8
4
0
8
0
0
0
2
8
R
é
s
i
s
t
a
n
c
e
1
5
o
h
m
s
1
4
0
W
Resistor 15 ohms 140 W
3
9
4
0
9
4
0
0
1
5
T
r
a
n
s
f
o
H
F
m
o
n
t
é
8
0
/
4
0
0
0
V
Mounted HF
transformer 80/4000V
4
0
4
0
1
2
4
2
2
6
C
i
r
c
u
i
t
i
m
p
r
i
m
é
d
e
c
o
m
m
a
n
d
e
Control printed circuit
4
1
4
0
5
0
4
0
1
8
F
1
F
u
s
i
b
l
e
5
x
2
0
3
.
1
5
A
(
b
o
î
t
e
d
e
1
0
)
F1 Fuse 5x20 3.15A (box of 10)
4
2
4
0
5
0
4
0
2
0
F
3
-
F
4
F
u
s
i
b
l
e
5
x
2
0
1
,
6
A
(
b
o
î
t
e
d
e
1
0
)
F3 – F4 Fuse 5x20 1.6A (box of 10)
4
3
4
0
5
0
4
0
2
5
F
5
F
u
s
i
b
l
e
5
x
2
0
2
5
0
m
A
(
b
o
î
t
e
d
e
1
0
)
F5 Fuse 5x20 250mA (box of 10)
4
4
4
0
5
0
4
0
2
4
F
2
F
u
s
i
b
l
e
5
x
2
0
2
,
5
A
(
b
o
î
t
e
d
e
1
0
)
F2 Fuse 5x20 2.5A (box of 10)
4
5
4
0
1
2
4
2
2
9
C
a
r
t
e
d
’
a
m
o
r
ç
a
g
e
T
I
G
A
C
/
D
C
Arcing board
TIG AC/DC
4
6
4
0
1
4
0
1
3
6
C
o
m
m
u
t
a
t
e
u
r
2
6
A
2
P
4
5
D
2
x
2
C
Switch 26A 2P 45D 2x2C
4
7
4
0
1
4
0
1
3
5
C
o
m
m
u
t
a
t
e
u
r
1
2
5
A
2
P
9
0
D
7
C
+
1
C
Switch 125A 2P 90D 7C+1C
4
8
4
0
1
2
4
2
4
4
C
i
r
c
u
i
t
i
m
p
r
i
m
é
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
H
F
c
o
m
m
a
n
d
e
à d
i
s
t
a
n
c
e
HF protection printed circuit, remote control
Accessoires
Accessories
0
0
6
4 10
48
Câ
b
l
e d
'a
l
i
me
n
t
a
t
i
on
3x
6
m
m²
Power cable 3x6mm²
0
8
0
0
0
3
2
4
T
u
y
a
u
g
a
z
Gas hose
0
0
6
4
1
0
8
3
C
â
b
l
e
d
e
m
a
s
s
e
3
5
m
m
²
Earth cable 35mm²
4
0
6
5
8
0
2
1
P
i
n
c
e
d
e
m
a
s
s
e
Earth clamp
Options pour TIGMATE 270 AC/DC
Options for TIGMATE 270 AC/DC
03
87
40
44
Co
mm
an
de
à d
is
ta
nc
e
ma
nu
el
le
10
m
Manual remote control 10m
03
89
03
18
Co
mm
an
de
à
di
s
ta
nc
e
au
pi
ed
10
m
Remote foot control 10m
0
3
8
7
4
5
1
2
O
p
t
i
o
n p
u
l
s
é
Pulsed option
0
3
87
4
5
26
O
pt
i
o
n
d
o
ub
l
e
gâ
c
h
e
t
t
e
Double trigger option
9
1
5
7
-
0
4
0
8
T
i
r
o
i
r
G
R
E
T
I
G
A
C
/
D
C
Rack GRE TIG AC/DC
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Portable Generator manuals by other brands

Category 5
Category 5 41535 Owner's manual & operating instructions

Ulvac
Ulvac EMP-14W instruction manual

Benchmark
Benchmark BG Series user manual

Feider Machines
Feider Machines FG7000RE instruction manual

Lion Energy
Lion Energy Lion Trek user manual

EWM
EWM Tetrix 451 AC/DC Smart 2.0 FW operating instructions