salmson GEOSUN HXL How to use

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
DES CIRCULATEURS DOMESTIQUES
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FOR DOMESTIC CIRCULATORS
FRANCAIS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO DELLE
POMPE DI CIRCOLAZIONE DOMESTICHE ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
DE LOS CIRCULADORES DOMESTICOS ESPAÑOL
GEOSUN HXL / HYL
N.M.S.
STOCK N° 4.118.012/Ed.2-03/10

2

3
STANDARD rév.4 bt / cem
ROUMAIN
DECLARAğIE DE CONFORMITATE CE
Pompes SALMSON declarăcăprodusele citate în
prezenta declaraĠie sunt conforme cu dispoziĠiile
directivelor următoare úi cu legislaĠiile naĠionale care
le transpun: Echipamente electrice de joasătensiune”
06/95/CEE modificată, Compatibilitate
electromagnetică” 04/108/CEE modificată
úi, de asemenea, sunt conforme cu normele
armonizate citate în pagina precedentă.
ESPANOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE”
Pompes SALMSON declara que los materiales
citados en la presenta declaración están conformes
con las disposiciones de las siguientes directivas y
con las legislaciones nacionales que les son
aplicables: Directiva sobre equipos de baja tensión
06/95/CEE modificada, Compatibilidad
electromagnética 04/108/CEE modificada
Igualmente están conformes con las disposiciones de
las normas armonizadas citadas en la página anterior.
DANSK
EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
SALMSON pumper erklærer, at produkterne, som
beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse
med bestemmelserne i følgende direktiver, samt de
nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
Lav spændings direktivet 06/95/EØF, ændret
Direktiv 04/108/EØF vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet, ændret , De er ligeledes i
overensstemmelse med de harmoniserede europæiske
standarder, der er anført på forrige side.
ELLINIKA
ǻǾȁȍȈǾ CE ȈȊȂĭȍȃǿǹȈ
ǾPompes SALMSON įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȠȣ
ȠȡȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ
IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȠįȘȖȚȫȞ țĮȚ IJȚȢ İșȞȚțȑȢ
ȞȠȝȠșİıȓİȢ ıIJȚȢ ȠʌȠȓİȢ ȑȤİȚ ȝİIJĮijİȡșİȓ:
ȉȡȠʌȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ȠįȘȖȓĮ ʌİȡȓ «ȋĮȝȘȜȒȢ IJȐıȘȢ»
06/95/ǼȅȀ, ȉȡȠʌȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ȠįȘȖȓĮ ʌİȡȓ
«ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ» 04/108/ǼȅȀ
țĮȚ İʌȓıȘȢ ȝİ IJĮ İȟȒȢ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ İȣȡȦʌĮȧțȐ
ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ıİȜȓįĮ.
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE"
Pompes SALMSON dichiara che i prodotti descritti
nella presente
dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle
seguenti direttive nonché alle legislazioni nazionali
che le traspongono: bassa tensione 06/95/CEE
modificata, compatibilità elettromagnetica
04/108/CEE modificata
Sono pure conformi alle disposizioni delle norme
europee armonizzate citate a pagina precedente.
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Pompes SALMSON verklaart dat de in deze
verklaring vermelde producten voldoen aan de
bepalingen van de volgende richtlijnen evenals aan
de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen
zijn overgenomen: laagspanningsrichtlijn 06/95/EEG
gewijzigd, elektromagnetische compatibiliteit
04/108/EEG gewijzigd
De producten voldoen eveneens aan de
geharmoniseerde normen die op de vorige pagina
worden genoemd.
PORTUGUES
DECLARAÇÃO "C.E." DE CONFORMIDADE
Pompes SALMSON declara que os materiais
designados na presente declaração obedecem às
disposições da directiva e às legislações nacionais
que as transcrevem :Directiva de baixa voltagem
06/95/CEE, compatibilidade electromagnética
04/108/CEE
Obedecem também às normas europeias
harmonizadas citadas na página precedente:
SUOMI
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SALMSON-pumput vakuuttaa, että tässä
vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien
direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien
kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Matala jännite Muutettu 06/95/CEE,
Sähkömagneettinen yhteensopivuus Muutettu
04/108/CEE
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla
mainittujen yhdenmukaistettujen normien mukaisia:
SVENSKA
ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG
Pompes SALMSON intygar att materialet som
beskrivs i följande intyg överensstämmer med
bestämmelserna i följande direktiv och nationella
lagstiftningar som inför dem:
,EG-LŒgspŠnningsdirektiv 06/95/EWG med fšljan-
de Šndringar, elektromagnetisk kompatibilitet
04/108/CEE
Det överensstämmer även med följande
harmoniserade europeiska standarder som nämnts på
den föregående sidan.
ýESKY
PROHLÁŠENÍ O SHODċ
Spoleþnost Pompes SALMSON prohlašuje, že
výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
ustanovením níže uvedených smČrnic a národním
právním pĜedpisĤm, které je pĜejímají:
„Nízké napČtí“ 06/95/EHS ve znČní pozdČjších
zmČn,Elektromagnetická kompatibilita“ 04/108/EHS
ve znČní pozdČjších zmČn
a rovnČž splĖují požadavky harmonizovaných norem
uvedených na pĜedcházející stránce:
EESTI
VASTAVUSTUNNISTUS
Firma Pompes SALMSON kinnitab, et selles
vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas
alljärgnevate direktiivide sätetega ning riiklike
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on
võtnud: Madalpingeseadmed
06/95/EMÜ,Elektromagnetiline ühilduvus
04/108/EMÜ
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära
toodud harmoniseeritud standarditega::
LATVISKI
PAZIƻOJUMS PAR ATBILSTƮBU
EK NOSACƮJUMIEM
UzƼƝmums «Pompes SALMSON» deklarƝ, ka
izstrƗdƗjumi, kas ir nosaukti šajƗdeklarƗcijƗ, atbilst
šeit uzskaitƯto direktƯvu nosacƯjumiem, kƗarƯ
atsevišƷu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:
DirektƯva par elektroiekƗrtƗm, kas paredzƝtas
lietošanai noteiktƗs sprieguma robežƗs 06/95/EEK ar
grozƯjumiem ElektromagnƝtiskƗs saderƯbas direktƯva
04/108/EEK ar grozƯjumiem
un saskaƼotajiem standartiem, kas minƝti iepriekšƝjƗ
lappusƝ.
LIETUVISKAI
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Pompes SALMSON pareiškia, kad šioje
deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šiǐdirektyvǐ
ir jas perkelianþiǐnacionaliniǐƳstatymǐnuostatus :
Žema Ƴtampa »
06/95/EEB,pakeista,Elektromagnetinis
suderinamumas » 04/108/EEB, pakeista
ir taip pat harmonizuotas normas, kurios buvo
cituotos ankstesniame puslapyje.
MAGYAR
EK MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
A Pompes SALMSON kijelenti, hogy a jelen
megfelelĘségi nyilatkozatban megjelölt termékek
megfelelnek a következĘirányelvek elĘírásainak,
valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett
rendelkezéseinek:
Módosított 06/95/EGK „KisfeszültségĦvillamos
termékek (LVD)”, Módosított 04/108/EGK
„Elektromágneses összeférhetĘség (EMC)”
valamint az elĘzĘoldalon szereplĘ, harmonizált
szabványoknak:
MALTI
DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ KE
Pompes SALMSON jiddikjara li l-prodotti
speƛifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi
mad-direttivi li jsegwu u mal-leƥislazzjonijiet
nazzjonali li japplikawhom :
Vultaƥƥ baxx 06/95/CEE modifikat, Kompatibbiltà
elettromanjetika 04/108/CEEmodifikat
kif ukoll man-normi armoniĪĪati li jsegwu
imsemmija fil-paƥna preƛedenti.
POLSKI
DEKLARACJA ZGODNOĝCI CE
Firma Pompes SALMSON oĞwiadcza, Īe produkty
wymienione w niniejszej deklaracji sązgodne z
postanowieniami nastĊpujących dyrektyw i
transponującymi je przepisami prawa krajowego:
niskich napiĊü 06/95/EWG ze zmianą,
kompatybilnoĞci elektromagnetycznej 04/108/CEE
oraz z nastepującymi normami zharmonizowanymi
podanymi na poprzedniej stronie:
SLOVENCINA
PREHLÁSENIE EC O ZHODE
Firma SALMSON þestne prehlasuje, že výrobky
ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s
požiadavkami nasledujúcich direktív
a odpovedajúcich národných legislatívnych
predpisov :
NízkonapäĢové zariadenia 06/95/ EEC pozmenená,
Elektromagnetická zhoda (EMC) 04/108/ EEC
pozmenená
ako aj s harmonizovanými normami uvedenými na
predchádzajúcej strane :
SLOVENŠýINA
IZJAVA O SKLADNOSTI
Pompes SALMSON izjavlja, da so izdelki, navedeni
v tej izjavi, v skladu z doloþili naslednjih direktiv in
z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
Nizka napetost 06/95/CEE spremenjeno
elektromagnetna združljivost 04/108/CEE
pa tudi z usklajenimi standardi, navedenimi na
prejšnji strani.
BULGARE
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȿɌɋɌȼɂȿ ɋɔɋ CE
ɉɨɦɩɢ SALMSON ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɬ, ɱɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ
ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜɧɚɫɬɨɹɳɚɬɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ
ɧɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɬɟ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɢ
ɩɪɢɟɥɢɬɟ ɝɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɫɬɜɚ :
« ɇɢɫɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ » 06/95/CEE ɢɡɦɟɧɟɧɚ,
ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ » 04/108/CEE
ɢɡɦɟɧɟɧɚ
ɤɚɤɬɨ ɢɧɚ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ,
ɭɩɨɦɟɧɚɬɢ ɧɚ ɩɪɟɞɢɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚ.

4
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 6
FIG. 5

5
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Appli ations
Pour la circulation d'eaux de chauffage des
installations utilisant les énergies renouvela les :
Solaire - Géothermie.
1.2 Cara téristiques te hniques
•Plage de température : - 10° à + 110°C
•Température am iante : maxi + 40 °C
•Pression de service maxi : 106 Pa (10 ars)
•Pression mini :
1,5.104Pa (1.5 m ; 0.15 ar)
à l’aspiration (m CE*) à + 82 °C
:
3.104Pa (3 m ; 0.3 ar) à 95°C
:
105Pa (10 m ; 1 ar) à +110°C
•Antigel (eau + glycol) : jusqu’à 50%
(A l’exclusion de tout autre liquide sans accord
préala le).
•Dé it maxi (50 Hz) GEOSUN :
HXL/HYL 43 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 53 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 63 : 5 m3/h
HXL 73 : 5 m3/h
HXL 83 : 2 m3/h
HYL 103 : 2 m3/h
*10,2 mCE = 1 ar = 105Pa
2. SECURITÉ
La présente notice devra être lue avec attention
avant installation et mise en service. On veillera en
particulier, au respect des points concernant la
sécurité du matériel vis à vis de l’utilisateur
intermédiaire ou final.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu énéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsa le de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préala les
concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
2.1 Symboles des onsignes du manuel
Risque potentiel mettant en danger la sécurité
des personnes.
Risque potentiel relatif à l’électricité mettant en
danger la sécurité des personnes.
Consigne de sécurité dont le non respect
peut engendrer un dommage pour le
matériel et son fonctionnement.
3. TRANSPORT ET STOCKAGE
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas su i de
dommages durant son transport. En cas de défaut
constaté, prendre dans les délais prévus toutes
dispositions nécessaires auprès du transporteur.
Si le matériel livré devait être
installé ultérieurement, sto kez-le dans
un endroit se et protégez-le ontre les ho s et
toutes influen es extérieures (humidité, gel, et ...).
4. PRODUITS ET ACCESSOIRES
4.1 La pompe
A orifices filetés.
Le moteur est à rotor noyé, les coussinets sont auto-
lu rifiés.
A 3 vitesses, sélection manuelle par sélecteur.
•Conformité : TF110 (excepté le GEOSUN 73 : TF 95)
•Classe d'isolation : F (155 °C)
•Protection : IP42
Le moteur est auto-protégé, il ne nécessite aucune
protection extérieure.
Fréquen e 50 Hz 60 Hz
Tension* (monophasé) 230 V 220/240 V
* Tension standard : 50 Hz : tolérance (±10%)
* Tension standard : 60 Hz : tolérance (±6%)
4.2 A essoires
Fournis : joints de raccords union.
Conseillés : • Raccords-union à visser • Dégommeur
pour le dé locage facile de l’ar re moteur • Vannes
d’isolement...
5. INSTALLATION
5.1 Montage (voir FIG. 1)
- Veiller à l’accessi ilité du circulateur.
- Montage direct sur tuyauterie, de préférence verticale,
et si possi le sur le circuit retour ; jamais au point le plus
as afin de le protéger contre les dépôts.
Pour le ra ordement au réseau d’eau,
l’usage d’a essoires neufs est requis.
-L’axe du moteur doit être obligatoirement horizontal.
- La flèche située sur le corps de pompe indique le
sens de circulation de l’eau (voir FIG. 2).
- Prévoir de part et d’autre du circulateur des vannes
d’isolement pour faciliter son démontage ou toute
intervention.
Si le ir ulateur doit être alorifugé , nous
re ommandons de ne pas obstruer les
en o hes situées sur la bride moteur (voir FIG. 2)
5.2 Orientation de la boîte à bornes (voir FIG 3)
Si nécessaire, il est possi le de changer l'orientation du
moteur, donc de la oîte à ornes.
- Retirer les vis de fixation du moteur sur le corps et
tourner le moteur dans la position souhaitée.
Prendre soin de ne pas endommager le
joint de orps et de le repla er
orre tement.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
FRANCAIS

6
6. MISE EN ROUTE
6.1 Remplissage - Dégazage
Ne jamais faire fon tionner le
ir ulateur SANS EAU.
- Ouvrir les vannes de part et d’autre du circulateur et
remplir complètement l’installation.
- Purger le circuit au point haut.
- Procéder à la purge d’air manuelle du circulateur en
dévissant de quelques tours le ouchon (voir FIG. 5),
le refermer après sortie d’eau et complète disparition
des ulles d’air.
Risques de brûlure par l’eau. Utiliser un
tournevis pour devisser le bou hon.
- Mettre sous tension le moteur pour mettre en service
le circulateur.
- Le réglage du dé it s’effectue par changement de
la vitesse de rotation moteur à l’aide du sélecteur.
Risques de brûlure au onta t du moteur. En
fon tionnement, sa température peut être
supérieure à 100 °C.
7. ENTRETIEN
Le circulateur ne nécessite aucun entretien particulier
en cours de fonctionnement.
Les coussinets moteur sont lu rifiés par le liquide
véhiculé.
Au dé ut de chaque période de chauffe, ou après un
arrêt prolongé, s’assurer que le circulateur tourne
li rement.
Position de la boîte à bornes à 3 et 6 h
(appareil installé) à pros rire en
utilisation sur ir uit eau gla ée.
5.3 Ra ordement éle trique
Le ra ordement éle trique doit être effe tué
par un éle tri ien agréé et onformément aux
normes lo ales en vigueur.
Toutes les informations électriques du circulateur
figurent sur la plaque signalétique.
Réseau d’alimentation
Utiliser un câ le à 3 conducteurs (3 x 1,5 mm2H05 VVF)
pour raccorder le réseau aux ornes correspondantes
du circulateur : PHASE (L) - NEUTRE (N) - TERRE ( )
(voir FIG. 4).
Le âble d’alimentation ne doit pas être en
onta t ave la tuyauterie ni tou her la pompe ;
s’assurer qu’il soit à l’abri de toute humidité.
Contrôler la protection de la ligne, la tension
d’alimentation requise et la fréquence du réseau.
Le circulateur doit être raccordé au réseau électrique à
l’aide d’un interrupteur ayant une distance d’ouverture
pour chaque pôle d’au moins 3 mm.
La prise de courant doit être équipée impérativement
d’une orne terre (norme NFC 15-100).
Après raccordement électrique, remettre le couvercle
de la oîte à ornes.
ATTENTION !
FRANCAIS
INCIDENTS
8.1LE CIRCULATEUR
EST BRUYANT
8.2LE CIRCULATEUR
NE DÉMARRE
PAS
CAUSES
a) Présen e d’air :
b) La pression à l’aspiration
est trop faible :
) Bruits importants de
ir ulation d’eau :
d)Corps étrangers dans la
roue :
a) Blo age de l’arbre par
en rassement après un
arrêt prolongé :
b) Le ir ulateur n’est pas
alimenté éle triquement :
) Corps étrangers dans la
roue :
REMÈDES
a) Purger le circulateur : desserrer le ouchon arrière,
prolonger jusqu’à complète disparition des ulles d’air puis
revisser le ouchon.
) Augmenter la pression dans le circuit.
c) Possi ilités d’utiliser une vitesse inférieure.
d) Démonter le moteur et nettoyer la roue.
a)
Dé loquer l’ar re : ôter le ouchon arrière. Au moyen d’un
tournevis à lame plate, faire tourner l’ar re moteur, remonter le
ouchon arrière (voir FIG. 6) ou actionner le dégommeur (si
équipé) en poussant sur la partie centrale à l’aide d’un tournevis
.
) - Vérifier le raccordement du moteur.
- Vérifier les fusi les de l’installation.
c) Démonter le moteur et nettoyer la roue.
8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
Avant toute intervention METTRE HORS TENSION
le ir ulateur.
Si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous
recommandons de vous adresser au SAV SALMSON, seuls ha ilités
pendant la période de garantie à procéder au démontage-
remontage de nos matériels.
HOTLINE TECHNIQUE 0 820 0000 44
ATTENTION !

7
1 GENERAL
1.1. Appli ations
Accelerated hot water circulation in heating
installations using renewa le energies :
Solar energy - Geothermal energy.
1.2. Spe ifi ations
• Temperature range : -10° to +110°C
• Am ient temperature : up to 40°C
• Max. service pressure : 106 Pa (10 ar)
• Min. suction pressure :
1,5.104Pa (1.5 m; 0.15 ar)
(m w.g.*) at + 82°C;
:
3.104Pa (3 m; 0.3 ar)
at +95°C;
:
105Pa (10 m; 1 ar)
at +100°C
• Antifreeze (Water + glycol) : up to 50 %
(whith the exclusion of all other liquids without first
o taining the agreement).
•Max. flowrate (50 Hz) GEOSUN :
HXL/HYL 43 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 53 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 63 : 5 m3/h
HXL 73 : 5 m3/h
HXL 83 : 2 m3/h
HYL 103 : 2 m3/h
* 10,2 m w.g. = 1 ar = 105Pa
2. SAFETY
Read this data sheet carefully efore installing and
starting up. Pay special attention to the points
concerning the safety of the equipment for the
intermediate or end user.
This appliance is not intended for use y persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capa ilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have een given supervision
or instruction concerning use of the appliance y a
person responsi le for their safety.
Children should e supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
2.1. Symbols used in the manual
Potential risk that might endanger the safety of
the persons.
Safety instructions relating to electric risks.
If you do not consider this instruction, it
may involve a damage for the material
and its functioning.
3. TRANSPORT AND STORAGE
When taking delivery of the equipment, check that it
has not een damaged in transit. If anything is found
wrong, take the necessary steps with the carrier within
the allowed time.
If the equipment delivered is to be
installed at a later time, store it in a dry
pla e and prote t it from impa ts and outside
influen es (moisture, frost, et .).
4. PRODUCTS AND ACCESSORIES
4.1. The pump
With threaded ports.
The motor has a wet rotor and the ushings are self-
lu ricating.
Three-speed or multi-speed, according to model;
manual selection y selector switch.
• Compliance : TF110
(except the GEOSUN 73 : TF 95)
• Insulation class : F (155°C)
• Protection : IP42
The motor is self-protected and needs no external
protection.
Frequen y 50 Hz 60 Hz
Voltage * (1-phase) 230 V 220/240 V
* standard voltage : tolerance 50 Hz ± 10 % - 60 Hz ± 6 %
4.2. A essories
supplied : Union’s gasket
Re ommended :
• Unions screw-on • Unjamming plug device for motor
shaft • Isolating valves.
5. INSTALLATION
5.1. Assembly (see FIG. 1)
-Make sure that the circulator is accessi le.
- Assem le directly on a pipe, prefera ly vertical, and
if possi le on the return circuit; never at the low point
(to protect against deposits).
For onne tion with the water supply
network, the use of new a essories is
ne essary.
-The motor shaft axis must always be horizontal.
- The arrow on the pump casing indicates the
direction of water flow (see FIG. 2).
- Install isolating valves on oth sides of the circulator
to facilitate removal and other work on it.
If the ir ulator must be insulated, we
advise against obstru ting the
eva uation not hes in the motor flange (see FIG. 2).
5.2. Orientation of terminal box (see FIG. 3)
If necessary, the orientation of the motor, and with it
that of the terminal ox, can e changed.
-Remove the motor attachment screws and turn the
motor to the desired position.
Take are not to damage the asing
gasket, and reinstall it orre tly.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ENGLISH

8
The terminal box should not be pla ed
at 3 and 6 o’ lo k on an i e water
ir uit.
5.3. Ele tri al onne tion
The ele tri al onne tion must be made by a
qualified ele tri ian and omply with
appli able lo al standards.
Complete electrical information a out the circulator is
given on the data plate.
Power supply network
Use a three-conductor ca le (3 x 1,5 mm2H05 VVF) to
connect mains power to the corresponding terminals
of the circulator: phase (L), neutral (N), and earth ( )
(see FIG. 4).
The power able must not tou h the pipe or the
pump; make sure that it is away from any
moisture.
Check line protection and the mains voltage and
frequency.
The circulator must e connected to the mains via a
switch with an opening distance, on each pole, of at
least 3 mm.
The power outlet must have an earthing contact.
After making the connections, put the cover ack on
the terminal ox.
6. STARTING UP
6.1. Filling, degassing
Never operate the ir ulator WITHOUT
WATER.
- Open the valves on oth sides of the circulator and
fill the installation completely.
- Bleed the circuit at the high point.
- Bleed air from the circuit y hand y unscrewing the
plug (see FIG. 5) a few turns; close it when water runs
out and when there are no more air u les.
Risks of s ald. Use a s rew-driver for uns rewing
the tap.
- Power up the motor to start the circulator.
- The flowrate is adjusted y changing the speed of
rotation of the motor using the selector switch.
Risk of burning. In operation, the motor asing
may be hotter than 100°C.
7. SERVICING
The circulator needs no special servicing in operation.
The motor ushings are lu ricated y the liquid
pumped.
At the eginning of each heating season, or after a
prolonged shutdown, make sure that the circulator
turns freely.
ATTENTION !
ENGLISH
INCIDENTS
8.1THE CIRCULATOR
IS NOISY
8.2THE CIRCULATOR
FAILS TO START
CAUSES
a) Air in ir ulator :
b) The su tion pressure is too
low :
) Considerable flowing
water noise :
d)Foreign bodies in impeller :
a) Shaft stalled by fouling
after a prolonged
shutdown :
b) No power supply to
ir ulator :
) Foreign bodies in impeller :
REMÈDES
a) Bleed the circulator: loosen the rear plug; continue until
there are no more air u les, then screw the plug ack in.
) Raise the pressure in the circuit.
c) Consider a slower speed.
d) Remove the motor and clean the impeller.
a) -Free the shaft: remove the rear plug. Use a flat- laded
screwdriver to turn the motor shaft. Then reinsert the rear
plug (see FIG. 6). Or operate the unjamming plug device
(if one is fitted) y pushing on its centre with a screwdriver.
) - Check that the motor is connected.
- Check the fuses of the installation.
c) Remove the motor and clean the impeller.
8. OPERATING TROUBLE
Swit h the ir ulator OFF before doing any
work on it.
ATTENTION !

9
1. GENERALITA’
1.1. Appli azioni
Circolazione accelerata dell'acqua calda nelle
installazioni del riscaldamento usando energia
rinnova ili : Energia solare - Energia geotermica.
1.2. Caratteristi he te ni he
• Campo di temperatura : -10° a +110°C
• Temperatura am ientale : 40°C al massimo
• Pressione di servizio massima : 106 Pa (10 ar)
• Pressione minima all’ :
1,5.104Pa (1.5 m; 0.15 ar)
aspirazione (m/Col. Acqua)*
a +82°C
:
3.104Pa (3m; 0.3 ar) a +95°C
:
105Pa (10m ; 1 ar)
a +100°C
• Miscela acqua + glicol : fino a 50%
(Ad ecclusare di altri liquiali se non richiesto
preventivamente).
• Portata massima (50 HZ) GEOSUN :
HXL/HYL 43 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 53 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 63 : 5 m3/h
HXL 73 : 5 m3/h
HXL 83 : 2 m3/h
HYL 103 : 2 m3/h
* (10,2 m/Col. Acqua = 1 ar = 105Pa)
2. SICUREZZA
Le presenti istruzioni vanno lette attentamente prima di
procedere all’installazione ed alla messa in servizio.
Verificare in particolare il rispetto dei punti relativi alla
sicurezza del materiale nei confronti dell’utente
intermedio o finale.
Questo apparecchio non è destinato a essere
utilizzato da persone (compresi i am ini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti
di esperienza e/o conoscenza, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsa ile
della loro sicurezza o a iano ricevuto da quest'ultima
istruzioni su come utilizzare l'apparecchio.
I am ini devono essere sorvegliati al fine di garantire
che non giochino con l'apparecchio.
2.1. Simboli delle onsegne del manuale
Rischio potenziale che può mettere in pericolo la
sicurezza delle persone.
Avvertenze relative ai rischi elettrici.
Segnala un'istruzione la cui mancata
osservanza può provocare un danno
al materiale o comprometterne il funzionamento.
3. TRASPORTO E STOCCAGGIO
Al ricevimento del materiale, verificare che esso non
a ia su ito eventuali danni durante il trasporto. In
caso venga constatato un difetto, prendere nei de iti
tempi le misure utili nei confronti del vettore.
Se il materiale onsegnato è destinato
ad essere installato ulteriormente,
immagazzinarlo in un lo ale as iutto e proteggerlo dagli
urti e da ogni influenza esterna (umidità, gelo, e .).
4. PRODOTTI ED ACCESSORI
4.1. La pompa
A orifizi filettati.
Motore a rotore inondato. Cuscinetti autolu rificati.
A 3 velocità, selezione manuale a selettore.
• Conformità : TF110
(eccetto il GEOSUN 73 : TF 95)
• Classe d’isolamento : F (155°C)
•
protezione
: IP42
Il motore è autoprotetto e non richiede nessuna
protezione esterna.
Fre uenza 50 Hz 60 Hz
Tensione * (mono) 230 V 220/240 V
* Tensione standard: tolleranza 50 Hz ± 10 % - 60 Hz ± 6 %
4.2. A essori
Consegnati : Garnizone occhettoni.
A onsigliati :
• Bocchettoni da avvitare.
• Sgommatore per s loccare facilmente l’al ero motore.
• Valvole di isolamento.
5. INSTALLAZIONE
5.1. Montaggio (vedi FIG. 1)
- Assicurarsi che la pompa sia accessi ile.
- Montaggio diretto sulle tu azioni preferi ilmente verticali
e possi ilmente sul circuito di ritorno ; in nessun caso nel
punto più asso per proteggerlo dai depositi.
Per il ollegamento alla rete d'a qua,
l'impiego di a essori nuovi è
ne essario.
-L’asse del motore deve essere tassativamente
orizzontale.
- Il senso della circolazione dell’acqua è indicato da
una freccia sul corpo della pompa (vedi FIG. 2).
- Prevedere su entram i i lati della pompa di circolazione
delle valvole di isolamento per agevolare lo
smontaggio della pompa e qualsiasi altro intervento.
Se la pompa va oibentata, si ra o-
manda di non ostruire le ta he
prati ate sulla flangia motore (vedi FIG. 2).
5.2 Orientamento della morsettiera (vedi FIG. 3)
Se occorre, si può modificare l’orientamento del
motore e conseguentemente della morsettiera.
- Rimuovere le viti di fissaggio del motore sul corpo
della pompa e girare il motore nella posizione
desiderata.
Fare attenzione a non danneggiare la
guarnizione del orpo e a reinserirla
orrettamente.
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ITALIANO
ATTENZIONE !

10
La posizione della morsettiera sulle 3 e
6 è vietata se utilizzata su ir uito di
aqua refrigerata.
5.3. Collegamento elettri o
Il ollegamento elettri o va eseguito da un
elettri ista autorizzato in onformità alle vigenti
norme lo ali.
Tutte le informazioni elettriche della pompa di
circolazione figurano sulla piastrina segnaletica.
Rete di alimentazione
Utilizzare un cavo a 3 conduttori (3 x 1,5 mm2 H05 VVF)
per collegare la rete ai relativi morsetti della pompa :
FASE (L) - NEUTRO (N) - TERRA ( ) (vedi FIG. 4).
Il avo di alimentazione non deve entrare in
ontatto on la tubazione né to are la pompa:
verifi are he sia al riparo dall’umidità.
Verificare la protezione della linea, la tensione di
alimentazione richiesta e la frequenza della rete.
La pompa di circolazione va collegata alla rete
elettrica mediante un interruttore la cui distanza di
apertura per ogni polo è di almeno 3 mm.
La presa di corrente deve comportare tassativamente
un morsetto di terra.
Dopo il collegamento elettrico, rimettere il coperchio
della morsettiera.
6. MESSA IN SERVIZIO
6.1. Riempimento - Degasaggio
Non far funzionare mai la pompa di
ir olazione SENZ’ACQUA.
- Aprire le valvole su entram i i lati della pompa e
riempire completamente l’impianto.
- Spurgare il circuito al punto superiore.
-
Procedere allo spurgo dell’aria manuale della pompa
svitando il tappo di qualche giro (vedi FIG. 5), quindi
richiuderlo dopo l’uscita dell’acqua e la scomparsa
completa di qualsiasi olla d’aria.
Ris hio di s ottature on l’a qua. Utilittare un
a iavite per svitare il tappo.
- Mettere in tensione il motore per mettere in servizio la
pompa di circolazione.
La regolazione della portata della pompa viene
eseguita cam iando la velocità di rotazione del
motore mediante il selettore.
Ai ris hi di bru iatura. In eser izio, la
temperatura della ar assa del motore può
superare i 100°C.
7. MANUTENZIONE
La pompa di circolazione non richiede nessuna
manutenzione particolare durante il funzionamento.
I cuscinetti motore sono lu rificati dal liquido
convogliato.
All’inizio di ogni periodo di riscaldamento, o dopo
un’interruzione prolungata, verificare che la pompa
giri li eramente.
ATTENZIONE !
ITALIANO
INCIDENTI
8.1LA POMPA DI
CIRCOLAZIONE
È RUMOROSA
8.2LA POMPA DI
CIRCOLAZIONE
NON SI AVVIA
CAUSE
a) Presenza d’aria :
b) La pressione di aspirazione
è troppo bassa :
) Forti rumori di ir olazione
d’a qua :
d)Presenza di orpi estranei
nella girante :
a) Blo o dell’albero per
intasamento dopo
un’interruzione prolungata :
b) Man anza di
alimentazione elettri a :
) Corpi estranei nella ruota :
RIMÈDI
a) Spurgare la pompa di circolazione: svitare il tappo
posteriore, prolungare fino alla scomparsa completa delle
olle d’aria, quindi riavvitare il tappo.
) Aumentare la pressione nel circuito.
c) E’ possi ile utilizzare una velocità inferiore.
d) Smontare il motore e pulire la girante.
a) -S loccare l’al ero: togliere il tappo posteriore, servendosi
di un cacciavite piatto, far ruotare l’al ero motore,
rimontare il tappo posteriore (vedi FIG. 6) o servirsi dello
sgommatore (se disponi ile) spingendone la parte centrale
con un cacciavite.
) - Verificare il collegamento del motore.
- Verificare i fusi ili dell’impianto.
c) Smontare il motore e pulire la girante.
8. INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO
Prima di ogni intervento, METTERE FUORI
TENSIONE LA POMPA.
ATTENZIONE !

11
1. GENERALIDADES
1.1. Apli a iones
Para acelerar la circulación del agua en las
instalaciones se usan energías renova les :
Energía solar - Energía geotérmica.
1.2 Cara terísti as té ni as
• Margen de temperatura : - 10° a + 110°C
• Temperatura am iente : máximo + 40°C
• Presión de servicio máxima : 106 Pa (10 ar)
• Presión mínima en :
1,5.104Pa (1.5 m; 0.15 ar)
la aspiración (en mCA)* a + 82°C
:
3.104Pa (3 m ; 0.3 ar)
a + 95°C
:
105Pa (10 m ; 1 ar)
a + 110°C
• Mezcla agua + glicol : hasta el 50%
(excluyendo calquier otro liquido sin previo acuerdo).
•Caudal màximo (50 Hz) GEOSUN :
HXL/HYL 43 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 53 : 3,5 m3/h
HXL/HYL 63 : 5 m3/h
HXL 73 : 5 m3/h
HXL 83 : 2 m3/h
HYL 103 : 2 m3/h
*(10,2 mCA = 1 ar = 105Pa)
2. SEGURIDAD
Conviene leer atentamente este manual antes de
proceder al montaje y a la puesta en servicio. Se
prestará especial atención a los puntos referentes a la
seguridad del material de cara al usuario
intermediario o final.
Este aparato no ha sido conce ido para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la
experiencia y/o el conocimiento para ello, a no ser que
sean supervisadas por una persona responsa le de su
seguridad o reci an de ella las instrucciones acerca del
manejo del aparato.
Se de e supervisar a los niños para garantizar que no
jueguen con el aparato.
2.1 Símbolos de las onsignas del manual
Riesgo potencial que pone en peligro la
seguridad de las personas.
Reglas relativas a los riesgos eléctricos.
Indica una instrucción que de no
seguirla puede causar daños al
material y su funcionamiento.
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Al reci ir el material, verificar que no haya sufrido
daños durante el transporte. En caso de constatar un
defecto, tomar todas las precauciones necesarias
con respecto al transportista en los plazos previstos.
Si el material entregado está destinado
a su posterior instala ión, onviene
alma enarlo en un lugar se o, protegido de los golpes
y de ualquier influen ia exterior (humedad, hielo, ...).
4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS
4.1 La bomba
De orificios roscados.
El motor es de rotor sumergido y los cojinetes están
autolu ricados.
De 3 velocidades, selección manual por selector.
• Conformidad : TF110
(excepto el GEOSUN 73 : TF 95)
• Clase de aislamiento : F (155°C)
• Protección : IP42
El motor está autoprotegido y no precisa ninguna
protección exterior.
Frequen ia 50 Hz 60 Hz
Tensión * (mono) 230 V 220/240 V
* Tensión estandár : tolerancia 50 Hz ± 10 % - 60 Hz ± 6 %
4.2 A esorios
Entregados : juntos de raccores.
Consejados :
• Empalmes de unión para atornillar • Desengomador
para des loquear fácilmente el ár ol del rotor •
Válvulas aisladoras...
5. INSTALACION
5.1 Montaje (ver la FIG. 1)
- Asegurarse de que se pueda acceder al circulador.
- Montaje directo en tu ería, preferentemente
vertical y a ser posi le en el circuito de retorno, pero
nunca en el punto más ajo para protegerle contra
los depósitos.
Para la onexión a la red de agua, el
uso de nuevos a esorios es requerido.
-El eje del motor debe estar obligatoriamente horizontal.
- La flecha situada en el cuerpo de la om a indica
el sentido de la circulación del agua (Ver la FIG. 2).
- Prever válvulas de aislamiento a am os lados del
circulador para facilitar el desmontaje o cualquier
intervención.
Si el ir ulador debe ser alorifugado,
re omendamos no obstruir las ranuras
situadas en la brida del motor (ver la FIG. 2).
5.2 Orienta ión de la aja de terminales (ver la FIG. 3)
Si procede, se puede modificar la orientación del
motor y por lo tanto de la caja de terminales.
- Retirar los tornillos de sujeción del motor y hacerlo
girar hasta la posición deseada.
Tener uidado de no dañar la junta del
uerpo y olo arla de nuevo
orre tamente.
ATENCION!
ATENCION!
ATENCION!
ATENCION!
ATENCION!
ESPAÑOL

12
En ir uito de agua helada debe
pros ribirse la posi ión 3 y 6 h de la
aja de terminales.
5.3 Conexión elé tri a
La onexión elé tri a debe efe tuarla un
ele tri ista homologado y debe ha erse
onforme a las normas lo ales vigentes.
Todas las informaciones eléctricas del circulador
figuran en la placa de identificación.
Red de alimenta ión
Utilizar un ca le de 3 conductores
(3 x 1,5 mm2 H05 VVF)
para conectar la red eléctrica a los terminales
correspondientes del circulador: FASE (L) - NEUTRO (N) -
TIERRA ( ) (ver la FIG. 4).
El able de alimenta ión no debe estar en
onta to on la tubería ni to ar la bomba.
Cer iorarse de que esté resguardado de ualquier
lase de humedad.
Controlar la protección de la línea, la tensión de
alimentación requerida y la frecuencia de la red.
El circulador de e estar conectado a la red eléctrica
mediante un interruptor, con una distancia de
a ertura para cada polo de 3 mm por lo menos.
La toma de corriente de e estar equipada
imperativamente con un terminal de tierra .
Después de la conexión eléctrica, volver a poner de
nuevo en su sitio la tapa de la caja de terminales.
6. PUESTA EN MARCHA
6.1. Llenado - Desgasifi a ión
No ha er fun ionar nun a el ir ulador
SIN AGUA.
- A rir las válvulas a am os lados del circulador y
llenar completamente la instalación.
- Purgar el circuito en el punto alto.
- Proceder a la purga de aire manual del circulador
desenroscando de unas cuantas vueltas el tapón
(ver la FIG. 5) y cerrarlo en cuanto salga agua y
desaparezcan completamente las ur ujas de aire.
Riesgo de es aldadura por el agua.
La presión puede estar elevada.
- Poner en tensión el motor para poner en servicio el
circulador.
- El reglaje del gasto se efectúa cam iando la
velocidad de rotación del motor con el selector.
Cuidado on los riesgos de quemadura. En
fun ionamiento, la temperatura del motor
puede ser superior a los 100°C.
7. MANTENIMIENTO
Durante el funcionamiento, el circulador no precisa
ningún mantenimiento particular.
Los cojinetes del motor están lu ricados por el líquido
transportado.
Al principio de cada periodo de calentamiento o
después de una parada prolongada, asegurarse de
que el circulador gira li remente.
ATENCION!
ESPAÑOL
INCIDENTES
8.1EL CIRCULADOR
ES RUIDOSO
8.2EL CIRCULADOR
NO ARRANCA
CAUSAS
a) Presen ia de aire:
b) La presión de aspira ión
es demasiado baja:
) Ruidos importantes de
ir ula ión de agua:
d)Cuerpos extraños en la
rueda:
a) Bloqueo del árbol por
ensu iamiento después
de una parada
prolongada:
b) El ir ulador no está
alimentado elé tri amente:
) Cuerpos extraños en la
rueda:
REMEDIOS
a) Purgar el circulador: aflojar el tapón trasero, prolongar
hasta que desaparezcan completamente las ur ujas de
aire y enroscar seguidamente el tapón.
) Aumentar la presión en el circuito.
c) Posi ilidad de utilizar una velocidad inferior.
d) Desmontar el motor y limpiar la rueda.
a) -Des loquear el ár ol: retirar el tapón trasero. Hacer girar el
ár ol del motor con un destornillador de hoja plana y
montar de nuevo el tapón trasero (ver la FIG. 6)
o accionar el desengomador (si está equipado con él)
empujando la parte central con un destornillador.
) - Verificar la conexión del motor.
- Verificar los fusi les de la instalación.
c) Desmontar el motor y limpiar la rueda.
8. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
Antes de ualquier interven ión PONER FUERA DE
TENSION el ir ulador
.
ATENCION!

13
NOTES

14
NOTES

15
NOTES

QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE
RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE E
RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO.
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL
UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE
EN SU EMPLAZAMIENTO.
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A
L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS
DISPONIBLE SUR SITE.
FRANCAIS
ENGLISH
THIS LEAFLET HAS TOBE GIVEN TO THE
END USER AND MUST BE LEFT ON SITE.
ESPAÑOL
ITALIANO
SERVICE CONSOMMATEUR
Tél. 0820 0000 44
Espace Louis Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la Républi ue - 78403 Chatou Cedex
www.salmson.com
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 €SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
PORTUGAL
Rua Alvarez Ca ral, 250/255
4050 - 040 Porto
PORTUGAL
TEL. : (351) 22 208 0350
TEL. : (351) 22 207 6910
FAX : (351) 22 200 1469
mail@salmson.pt
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close,
Lin ro Business Park - PO Box 52
EDENVALE, 1610
Repu lic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX : (27) 11 608 27 84
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I
41100 MODENA
ITALIA
TEL. : (39) 059 280 380
FAX : (39) 059 280 200
info.tecniche@salmson.it
W.S.L. LEBANON
Bou Khater uilding - Mazda Center
Jal El Di Highway - PO Box 90-281
Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth
LEBANON
TEL. : (961) 4 722 280
FAX : (961) 4 722 285
wsl@cy eria.net.l
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75
C1270AABE
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (54) 11 4303 4944
info@salmson.com.ar
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C
364 CONG HOA - TAN BINH Dist.
Hochi minh-ville
VIETNAM
TEL. : (84-8) 810 99 75
FAX : (84-8) 810 99 76
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other salmson Water System manuals

salmson
salmson Priux home M How to use

salmson
salmson AXESS 180 How to use

salmson
salmson ZEN O HOME How to use

salmson
salmson NSB How to use

salmson
salmson NSB Series How to use

salmson
salmson THERMO'CLOCK How to use

salmson
salmson Siriux Series How to use

salmson
salmson C1000N How to use

salmson
salmson ZOOM User manual
Popular Water System manuals by other brands

Everpure
Everpure 4H Cartridge EV9610-00 Specification sheet

Watts
Watts AERCO 58025-05 Technical instructions

Bradley
Bradley S19-620 Installation

EINHELL
EINHELL RG-WW 6536 operating instructions

Sanela
Sanela SLUN 43 Instructions for use

Apec Water
Apec Water Ultimate Series Installation instructions & owner's manual