salmson Siriux Series How to use

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK N° 2.158.521/Ed.01-05/15
SIRIUX

Fig. 1a: Fig. 1b:
Fig. 2a: Fig. 2b:
Fig. 3:

Fig. 4:
Fig. 5:

Fig. 6: Fig. 7:
Fig. 8:
Fig. 9:
1
Q
H
s
H
s

Fig. 10:
Fig. 11:
Hs Hs
Hs var.
Q min Q max Q
Hs max
Hs min
T min T max T med


Français
2Pompes Salmson 05/2015
1 Généralités ..............................................................................................................4
2 Sécurité ....................................................................................................................4
2.1 Signalisation des consignes de la notice .................................................................... 4
2.2 Qualification du personnel ........................................................................................... 5
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ............................... 5
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité ....................................................................... 5
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur ..................................................................... 6
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien ...................... 6
2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées ........... 6
2.8 Modes d'utilisation non autorisés ............................................................................... 6
3 Transport et entreposage ......................................................................................7
4 Applications ............................................................................................................7
5 Informations produit ..............................................................................................7
5.1 Dénomination ................................................................................................................ 7
5.2 Charactéristiques techniques ...................................................................................... 8
5.3 Etendue de la fourniture ............................................................................................10
5.4 Accessoires ...................................................................................................................10
6 Description et fonctionnement ..........................................................................10
6.1 Description de la pompe ............................................................................................10
6.2 Fonctionnement de pompe .......................................................................................11
6.2.1 Modes de fonctionnement .........................................................................................11
6.2.2 Types de régulation de la pression différentielle ....................................................12
6.2.3 Autres modes de fonctionnement pour l’économie d’énergie .............................12
6.2.4 Fonctions générales de la pompe .............................................................................13
6.2.5 Fonctionnement pompe double ...............................................................................13
6.2.6 Signification des symboles dans l'écran à cristaux liquides ..................................15
7 Montage et raccordement électrique ................................................................17
7.1 Montage ........................................................................................................................17
7.1.1 Montage de la pompe à raccord fileté ......................................................................19
7.1.2 Montage de la pompe à brides ..................................................................................19
7.1.3
Isolation de la pompe dans les installations de froid/circuits de climatisation
......20
7.2 Raccordement électrique ...........................................................................................20
8 Mise en service ......................................................................................................24
8.1 Remplissage et purge .................................................................................................24
8.2 Réglage du menu .........................................................................................................24
8.2.1 Manipulation du bouton de réglage .........................................................................24
8.2.2 Adaption de l’affichage ..............................................................................................25
8.2.3 Réglages dans le menu ...............................................................................................25
8.3 Sélection du type de régulation ................................................................................35
8.4 Réglage de la puissance de la pompe .......................................................................37
8.4.1 Limitation du débit ......................................................................................................38
8.5 Fonctionnement ..........................................................................................................38
8.6 Mise hors service .........................................................................................................38
Table des matières ........................................................................................Page

Notice de montage et de mise en service Siriux/Siriux-D/Siriux-O 3
Français
9 Entretien ................................................................................................................39
9.1 Démontage/Montage .................................................................................................39
9.2 Démontage/montage du module de régulation .....................................................40
10 Pannes, causes et remèdes ..................................................................................41
10.1 Reports de défauts - mode de fonctionnement chauffage/ventilation HV .......41
10.2 Reports de défauts - mode de fonctionnement climatisation AC .......................42
10.3 Messages d'avertissement .........................................................................................43
11 Pièces de rechange ...............................................................................................47
12 Elimination ............................................................................................................48

Français
4Pompes Salmson 05/2015
Notice de montage et de mise en service
1 Généralités
A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand.
Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice
de montage et de mise en service d'origine.
La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel. et
doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de
ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation
conformes du produit.
La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la ver-
sion du produit et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la pré-
sente notice de montage et de mise en service.
Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modifiées sans notre
approbation, cette déclaration perdra sa validité.
2Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors
du montage et de l'utilisation. Ainsi il est indispensable que l'installateur et
l'opérateur du produit en prennent connaissance avant de procéder au montage
et à la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de
ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les cha-
pitres suivants, accompagnées d'un symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE :
Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.

Notice de montage et de mise en service Siriux/Siriux-D/Siriux-O 5
Français
AVERTISSEMENT !
L'utilisateur peut souffrir de blessures (graves). " Avertissement " implique
que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la
remarque n'est pas respectée.
ATTENTION !
Il existe un risque d'endommager le produit/l'installation. " Attention "
signale une consigne dont la non-observation peut engendrer un dommage
pour le matériel et son fonctionnement.
REMARQUE :
Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés
éventuelles.
Les remarques directement apposées sur le produit comme p. ex.
• les flèches indiquant le sens de rotation/symbole de sens d'écoulement,
• le marquage des raccords,
• la plaque signalétique,
• les autocollants d'avertissement,
doivent être impérativement respectées et maintenues dans un état bien lisible.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage,
l'utilisation et l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de responsabilité,
la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence.
Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit
pour le compte de l'opérateur.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour
les personnes, l'environnement et le produit/l'installation. Elle entraîne égale-
ment la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactério-
logiques,
• dangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses,
• dommages matériels,
• défaillances de fonctions importantes du produit ou de l'installation,
• défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit.
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité
Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en
service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les
éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de
l'opérateur doivent être respectés.

Français
6Pompes Salmson 05/2015
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller lesenfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l'ins-
tallation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d'éviter tout
contact.
• Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accou-
plement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.
• Des fuites de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds)
doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes
et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées.
• Les matériaux facilement inflammables doivent en principe être tenus à dis-
tance du produit.
• Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se
conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale (IEC, VDE,
etc.), ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien
L'opérateur doit faire réaliser les travaux de montage et d'entretien par une per-
sonne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice de
montage et de mise en service.
Les travaux réalisés sur le produit ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les
appareillages correspondants sont à l'arrêt. Les procédures décrites dans la
notice de montage et de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation
doivent être impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et
en service immédiatement après l'achèvement des travaux.
2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées non agréées
compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les
explications données par le fabricant concernant la sécurité.
Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l'autori-
sation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces détachées d'origine et
d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres
pièces dégage la société de toute responsabilité.
2.8 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n'est garantie que si les prescrip-
tions précisées au chapitre 4 et 5 de la notice de montage et de mise en service
sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique
ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu'en minimum.

Notice de montage et de mise en service Siriux/Siriux-D/Siriux-O 7
Français
3 Transport et entreposage
Dès réception, inspecter immédiatement le produit et l'emballage de transport
à la recherche de dommages dus au transport. Si de tels dommages sont consta-
tés, effectuer les démarches nécessaires auprès du transporteur en respectant
les délais impartis.
ATTENTION ! Risque de dommages corporels et matériels !
Un transport et un entreposage non conformes peuvent entraîner des dom-
mages sur le produit et des dommages corporels.
• Lors du transport et de l'entreposage, la pompe et son emballage doivent
être protégés contre l'humidité, contre le gel et les dommages mécaniques.
• Des emballages ramollis perdent leur stabilité et peuvent conduire à des
dommages corporels de par la chute du produit.
• La pompe peut être uniquement portée au niveau du moteur/corps de pompe
pour son transport. Ne jamais la porter au niveau du module/de la boîte à
bornes, du câble ou du condensateur extérieur
4 Applications
Les pompes à haut rendement des gammes Siriux/Siriux-D/Siriux-O servent à la
circulation des liquides (pas d'huile ni de liquides huileux) dans
• des installations de chauffage à eau chaude,
• les circuits à eau chaude et eau froide,
• les systèmes de circulation industriels fermés,
• les installations solaires
AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé !
En raison des matériaux mis en œuvre, les pompes de la gamme
Siriux/Siriux-D ne doivent pas être utilisées pour les eaux potables ou des
produits alimentaires.
Les pompes des gammes Siriux-O sont adaptées en outre pour une utilisation
dans
• les bouclages de l'eau potable
5 Informations produit
5.1 Dénomination
Exemple : Siriux-D 32-70
Siriux = pompe à haut rendement
D = pompe simple
-D = pompe double
-O = pompe simple pour bouclages d'eau potable
32 32(F)= raccord à bride diamètre nominal 32
Raccord fileté : 25 (Rp 1), 32 (Rp 1¼)
Raccord à bride : DN 32, 40, 50, 65, 80
Bride combinée (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65
70 70 = hauteur manométrique nominale en [dm]

Français
8Pompes Salmson 05/2015
5.2 Caractéristiques techniques
Débit max. Selon le type de pompe, voir catalogue
Hauteur manométrique max.
Selon le type de pompe, voir catalogue
Vitesse de rotation Selon le type de pompe, voir catalogue
Tension d'alimentation 1~230 V ±10% selon DIN IEC 60038
Fréquence 50/60 Hz
Courant nominal Voir plaque signalétique
Indice d'efficacité énergé-
tique (IEE) Voir plaque signalétique
Classe d'isolation Voir plaque signalétique
Classe de protection Voir plaque signalétique
Puissance absorbée P1Voir plaque signalétique
Diamètres nominaux Voir dénomination
Brides de raccordement Voir dénomination
Poids de la pompe Selon le type de pompe, voir catalogue
Température ambiante
admissible -10°C à +40°C
Température admissible
des fluides Application Chauffage, Ventilation, Climatisation :
de -10°C à +110°C
Application Bouclage d'eau potable : jusqu'à 3,57 mmol/l (36°f) :
de 0°C à +80°C (max. 60°C selon DTU)
Classe de température TF110
Humidité rel. max. de l'air ≤95%
Degré de pollution 2 (CEI 60664-1)
Pression de service
maximale admissible PN 6/10 1)
PN 16 2)
Fluides véhiculés
admissibles
Siriux/Siriux-D/Siriux-O
Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Mélanges eau/glycol, rapport de mélange maximum 1:1
(Pour les mélanges de glycol, il convient de corriger les don-
nées de refoulement de la pompe selon la viscosité plus éle-
vée, en fonction du rapport de mélange en pourcentage.)
N'utiliser que des inhibiteurs de protection anticorrosion de
marque, observer les indications et les fiches techniques de
sécurité des fabricants.
En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable du
fabricant de la pompe est nécessaire.
Ethylène/propylène glycols avec inhibiteurs de protection
anticorrosion.
Sans agents liants d'oxygène, sans étanchéifiants chimiques
(sur le plan de la technique de corrosion, tenir compte de la
norme VDI 2035 pour les installations scellées ; traiter les
endroits non étanches).
Produits de protection anticorrosion du commerce 3)
sans inhibiteurs anodisés agissant de manière corrosive (p. ex.
sous-dosage dû la consommation).
Produits combinés du commerce 3)
sans agent filmogène anorganique ou polymère.
Soles réfrigérantes du commerce 3)

Notice de montage et de mise en service Siriux/Siriux-D/Siriux-O 9
Français
ATTENTION ! Risque de dommages corporels et matériels !
Des fluides non autorisés peuvent détruire la pompe et engendrer des dom-
mages corporels.
Les fiches techniques de sécurité et les indications du fabricant doivent être
impérativement respectées !
•3) Respecter les consignes du fabricant pour les rapports de mélange.
•3)
Les additifs autorisés doivent être mélangés au fluide sur le côté refoulement
de la pompe, même en cas de recommandation contraire du fabricant de
l'additif !
ATTENTION ! Risque de dommages corporels et matériels !
Lors du changement, de la réalimentation ou de l'appoint en fluide avec addi-
tifs, il existe un risque de dommages matériels dus à l'enrichissement des
produits chimiques. La pompe doit être rincée suffisamment longtemps
séparément afin d'assurer que le fluide usagé soit complètement éliminé, de
l'intérieur de la pompe également.
Couper la pompe dans le cas de purges dites à variation de pression. Les
mesures de rinçage chimiques ne sont pas appropriées pour la pompe qui,
dans ce cas, doit être démontée hors du système pendant toute la durée du
nettoyage.
Siriux-O Le choix du matériau de la pompe correspond à l'état de la
technique, en tenant compte des exigences de la directive
ACS (Attestation de Conformité Sanitaire) imposées par le
décret sur l'eau sanitaire en vigueur.
Les produits désinfectants chimiques sont susceptibles
d'endommager les matériaux.
Niveau de pression
acoustique des émission < 54 dB(A)
(en fonction du type de pompe)
CEM (compatibilité
électromagnétique) Compatibilité électromagnétique générale : EN 61800-3
Interférence émise EN 61000-6-3
Immunité industrielle EN 61000-6-2
Courant différentiel ΔI≤3,5 mA (voir aussi le chapitre 7.2)
1) Exécution standard
2) Exécution spéciale ou supplémentaire (avec supplément)
3) Voir l'avertissement suivant
5.2 Caractéristiques techniques

Français
10 Pompes Salmson 05/2015
Pression d'alimentation min. (supérieure à la pression atmosphérique) sur la
tubulure d'aspiration de la pompe pour éviter des bruits de cavitation (avec une
température de fluide Tfluide) :
Les valeurs sont valables jusqu'à 300 m au-dessus du niveau de la mer, majora-
tion pour des localisations plus élevées : 0,01 bar/100 m supplémentaires.
5.3 Etendue de la fourniture
• Pompe complète
• Deux joints plats (pas pour le Siriux-O)
• Huit rondelles M16 et boulons pour PN10
(pour les versions à brides combinées DN32-DN65 et brides DN80)
• Notice de montage et de mise en service
5.4 Accessoires
Les accessoires doivent être commandés séparément :
• Modules IF
• Organes de commande et de service IR (Salmson Pump Control)
Pour la liste détaillée, consulter le catalogue.
6 Description et fonctionnement
6.1 Description de la pompe
Les pompes à haut rendement Siriux sont des pompes à rotor noyé à aimant per-
manent et régulation différentielle intégrée.
La pompe peut être montée en pompe simple (fig. 1a) ou double (fig. 1b).
1 Module de régulation
1.1 Interface infrarouge
1.2 Affichage à cristaux liquides
1.3 Bouton de réglage
2 Symbole de sens d'écoulement
Diamètre nominal Tfluide Tfluide Tfluide
-10°C...+50°C +95°C +110°C
Rp 1 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar
Rp 1¼ 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar
DN 32 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar
DN 40 (Hmax = 4 m, 8 m, 10 m) 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar
DN 40 (Hmax = 12 m) 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar
DN 40 (Hmax = 16 m) 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar
DN 50 (Hmax =8 m, 10 m) 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar
DN 50 (Hmax =9 m, 12 m) 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar
DN 50 (Hmax = 16 m) 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar
DN 65 (Hmax ≤9 m) 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar
DN 65 (Hmax = 12 m, 16 m) 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar
DN 80 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar

Notice de montage et de mise en service Siriux/Siriux-D/Siriux-O 11
Français
6.2 Fonctionnement de la pompe
Un
module de régulation
(fig. 1a, pos.1) est placé sur le carter du moteur dans la
forme axiale, qui régule la pression différentielle de la pompe sur une valeur de
consigne qui doit être réglée dans les limites d'une plage de réglage. En fonction du
type de régulation, la pression différentielle obéit à différents critères. Pour tous les
types de régulation, la pompe s'adapte néanmoins en permanence à un besoin de
puissance variable de l'installation tel qu'il est plus particulièrement généré lors de
l'utilisation de robinets thermostatiques, de robinets de zone ou de mélangeurs.
Principaux avantages de la régulation électronique :
• Economie d'énergie et réduction des coûts d'exploitation,
• Réduction des bruits d'écoulement,
• Economie de vannes de décharge.
Les pompes à haut rendement de la gamme Siriux-O sont par le choix du maté-
riau et la construction spécialement adaptées aux conditions de fonctionne-
ment dans les bouclages d'eau potable.
6.2.1 Modes de fonctionnement
La gamme Siriux peut fonctionner en mode « Chauffage » ou « Froid/Climatisa-
tion ». Les deux modes de fonctionnement se différencient dans la tolérance
des erreurs, dans le traitement des messages d'erreur.
Mode de fonctionnement « Chauffage » :
Les erreurs sont traitées (habituellement) avec tolérance c.-à-d. que, selon le
type d'erreur, la pompe signale une erreur seulement si cette même erreur se
reproduit plusieurs fois dans un certain intervalle de temps. Voir à ce sujet le
chapitre 10.1 et le diagramme du message d'erreur et d'avertissement dans
«Fonctionnement HV ».
Mode de fonctionnement « Froid/Climatisation » :
Pour toutes les applications pour lesquelles chaque erreur (dans la pompe ou
l'installation) doit être détectée rapidement (p. ex. climatisation).
Chaque erreur à l'exception de l'erreur E10 (blocage), a été automatiquement
signalée (< 2 sec.). Lors d'un blocage (E10), il convient d'effectuer plusieurs ten-
tatives de redémarrage pour qu'un message d'erreur apparaisse dans ce cas
seulement après 40 s maximum. Voir à ce sujet le chapitre 10.2 et le diagramme
du message d'erreur et d'avertissement en « fonctionnement AC ».
Les deux modes de fonctionnement font une différence entre les pannes et les
avertissements. En cas de pannes, le moteur est coupé, le code d'erreur s'affiche
sur l'écran et la panne est signalée par une diode rouge.
Les pannes aboutissent toujours à l'activation du SSM (« Report de défauts cen-
tralisé » par un relais).
Pour le pilotage pompe double (pompe double ou 2 pompes simples), la pompe
de réserve s'active après l'apparition de l'erreur dans un intervalle de temps indi-
qué ci-après.

Français
12 Pompes Salmson 05/2015
6.2.2 Types de régulation de la pression différentielle
•
Δ
p-v
: L'électronique modifie la pression différentielle de consigne que la pompe
doit maintenir de manière linéaire entre ½H
S
et H
S
. La pression différentielle de
consigne H diminue ou augmente avec le débit (fig. 8), réglage principal en usine.
•Δp-c: L'électronique maintient, par l'intermédiaire de la plage de débit admis-
sible, la pression différentielle constante à sa valeur de consigne réglée HSet ce,
jusqu'à la performance hydraulique maximale (fig. 9).
•
Δ
p-T
: L'électronique modifie la pression différentielle de consigne que la pompe
doit maintenir en fonction de la température du fluide mesurée. Ce type de régula-
tion n'est réglable qu'avec l'organe de commande et de service IR (accessoire) ou par
le module LON/CAN/Modbus/BACnet. Deux réglages sont donc possibles (fig. 10) :
• Régulation avec augmentation positive : Avec une température croissante du
fluide, la pression différentielle de consigne augmente de manière linéaire
entre HSmin et HSmax (réglage : HSmax > HSmin).
• Régulation avec augmentation négative : Avec une température croissante du
fluide, la pression différentielle de consigne diminue de manière linéaire entre
HSmin et HSmax (réglage : HSmax < HSmin).
6.2.3 Autres modes de fonctionnement pour économiser l'énergie
•Mode régulation de vitesse : La vitesse de rotation de la pompe est maintenue
à une vitesse constante entre nmin et nmax (fig. 11). Le mode réglage désactive
le régulateur à pression différentielle sur le module.
•Aveclemode de fonctionnement « auto » activé, la pompe est en mesure de
détecter un besoin minime de puissance de chauffage du système par un abais-
sement prolongé de la température du fluide et de basculer ensuite sur le
fonctionnement ralenti. Avec un besoin croissant de puissance de chauffe, le
système bascule automatiquement en mode de régulation. Ce réglage garantit
que la consommation énergétique de la pompe est réduite au minimum et que
c'est le réglage optimal la plupart du temps.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Le fonctionnement ralenti peut uniquement être validé lorsque l'équilibrage
hydraulique de l'installation a été effectué. En cas de non respect de cette
consigne, les pièces de l'installation pas suffisamment entretenues pour-
raient souffrir du gel.
• Le mode de fonctionnement
« Q-Limit »
peut être combiné avec les autres modes
de régulation (Δp-v, Δp-c, Δp-T, régulation de vitesse) et permet de limiter le
débit maximum à 25 % - 90 % de Qmax. Lorsque la valeur réglée est atteinte, la
pompe régule sur la courbe caractéristique le long de la limitation - jamais au-delà.
Siriux, Siriux-D, Siriux-O Temps de
démarrage
25-30, 25-40, 25-60, 32-30, 32-40, 32-60, 40-30 env. 9 sec.
25-65, 32-65, 32-65F, 40-65, 50-65, 50-110, 65-110, 80-40, 80-90
env. 7 sec.
40-80, 50-70, 50-80, 65-40, 65-80 env. 4 sec.
32-90, 32-70, 40-60, 40-110, 50-60, 65-90 env. 3 sec.

Notice de montage et de mise en service Siriux/Siriux-D/Siriux-O 13
Français
REMARQUE : « Q-Limit » ne peut être réglé qu'en utilisant
l'organe de com-
mande et de service IR
(accessoire). Des zones partielles peuvent être sous-ali-
mentées lorsque « Q-Limit » est utilisé dans des systèmes hydrauliques non
équilibrés. Effectuer un équilibrage hydraulique.
6.2.4 Fonctions générales de la pompe
• La pompe est équipée d'un module électronique de protection contre les sur-
charges qui coupe la pompe en cas de surcharge.
•Pourl'enregistrement des données, le module de régulation est équipé d'une
mémoire non volatile. Tous les réglages et données sont conservés en cas de
coupure d'électricité, quelle qu'en soit la longueur. Une fois la tension revenue,
le fonctionnement de la pompe reprend avecles valeurs de réglages configurées
avant la coupure du réseau.
•Kick de pompe : Par le menu (ON/OFF), une commande de bus, l'interface infra-
rouge, l'entrée de commande Ext.Off ou 0-10 V, les pompes arrêtées tournent
brièvement toutes les 24 heures pour éviter un grippage pendant les longues
périodes d'arrêt. Pour cette fonction, la tension d'alimentation ne doit pas être
interrompue. Lorsqu'une coupure de courant est prévue pour une longue
période, le kick de pompe de la commande chauffage/chaudière doit être pris en
charge par un enclenchement bref de la tension d'alimentation. De plus, la
pompe doit, avant l'interruption, être enclenchée sur l'organe de commande
(Affichage →symbole moteur/module allumé).
•SSM : Le contact du report de défauts centralisé (contact de repos sans poten-
tiel) peut être raccordé à une gestion technique centralisée. Le contact interne
est fermé lorsque la pompe est sans courant, qu'il n'y a pas de panne ou un
défaut du module de régulation. Le comportement du SSM est décrit aux cha-
pitres 6.2.5, 10.1 et 10.2.
• Pour le raccordement à des unités de surveillance externe, une extension du
système peut être réalisée par des modules d'interface adaptables pour la com-
munication. Des modules IF analogiques et numériques sont disponibles en
option (voir le catalogue).
6.2.5 Fonctionnement pompe double
Les pompes doubles ou deux pompessimples (montées parallèles) peuvent être
adaptées avec un pilotage de pompe double.
•Module IF Siriux : Pour la communication entre les pompes, un module IF est
monté dans le module de régulation de chacune des pompes qui sont reliées
entre-elles par l'interface DP.
Ce pilotage de pompe double présente les fonctions suivantes :
•Maître/Esclave : La régulation des deux pompes émane du maître. Tous les
réglages sont effectués sur le maître.
•Mode de fonctionnement principal/réserve : Chacune des deux pompes pro-
duit le débit théorique. L'autre pompe est disponible en cas de panne ou fonc-
tionne après permutation des pompes. Il n'y a toujours qu'une seule pompe qui
fonctionne. Le mode de fonctionnement principal/réserve est également tota-
lement actif avec deux pompes simples de même type montées dans une ins-
tallation de pompe double.

Français
14 Pompes Salmson 05/2015
•Mode de fonctionnement d'appoint pour optimisation du rendement : Dans
la plage de charge partielle, la puissance hydraulique est d'abord assurée par une
des pompes. La deuxième pompe est ensuite ajoutée avec optimisation du ren-
dement lorsque la somme des puissances absorbées P1des deux pompes est
inférieure à la puissance absorbée P1d'une pompe. Les deux pompes sont alors
réglées de manière synchrone si nécessaire jusqu'à la vitesse de rotation maxi-
male. Avec ce mode de fonctionnement, on augmente encore les économies
d'énergie par rapport au mode de fonctionnement d'appoint conventionnel
(enclenchement et déclenchement en fonction de la charge). La marche paral-
lèle de deux pompes simples est seulement possible avec des pompes donnant
un type de pompe double équivalent.
•Encasdedéfaut/panne d'une pompe, l'autre pompe fonctionne comme pompe
simple sur consigne donnée par le maître. Le comportement en cas de panne
dépend du mode de fonctionnement HV ou AC (voir chapitre 6.2.1).
•Encasd'interruption de la communication (p. ex. par défaut d'alimentation
électrique sur le maître) : Après 5 s, l'esclave démarre et fonctionne selon la der-
nière consigne des modes de fonctionnement donnée par le maître.
•Permutation des pompes : Si une seule pompe fonctionne (fonctionnement
principal, de réserve, appoint ou fonctionnement ralenti), une permutation des
pompes est effectuée après une période de fonctionnement effectif de 24 h à
chaque fois. Lors de la permutationde la pompe, les deux pompes marchent afin
que le fonctionnement ne soit pas interrompu.
REMARQUE : Si le mode réglage est activé en même temps que le mode syn-
chrone, les deux pompes fonctionnent toujours. Une permutation des pompes
n'est pas effectuée.
Pendant le fonctionnement ralenti actif, aucune permutation des pompes n'est
effectuée après 24 h de fonctionnement effectif.
•SSM : Le contact du report de défauts centralisé (SSM) peut être raccordé à un
poste de contrôle central.
Le contact SSM n'est assigné que sur le maître : Seules les pannes survenant
sur le maître sont annoncées (réglage d'usine « SSM individuel »). Si les défauts
sont annoncés par le maître et l'esclave, la fonction SSM doit alors être pro-
grammée sur le maître sous « SSM centralisé » avec un organe de commande et
de service (accessoires) (voir la notice de montage et de mise en service du
“Salmson Pump Control”). Le signal s'applique au groupe complet. Sauf lorsque
le maître est sans courant.
Le contact SSM est assigné au maître et à l'esclave : Chaque défaut sur le
maître ou sur l'esclave sera renvoyé comme signal de défaut individuel.
This manual suits for next models
83
Table of contents
Languages:
Other salmson Water System manuals

salmson
salmson GEOSUN HXL How to use

salmson
salmson ZEN O HOME How to use

salmson
salmson ZOOM User manual

salmson
salmson NSB How to use

salmson
salmson THERMO'CLOCK How to use

salmson
salmson C1000N How to use

salmson
salmson AXESS 180 How to use

salmson
salmson Priux home M How to use

salmson
salmson NSB Series How to use
Popular Water System manuals by other brands

ModvlvS
ModvlvS Kascata manual

Kasco
Kasco CERTISAFE RM-100 Assembly & installation manual

Spectra Watermakers
Spectra Watermakers Ventura 150T MPC Installation and operating manual

kinetic
kinetic Arsenic Guard Homeowner's information

EINHELL
EINHELL BG-AW 1140 N operating instructions

AMES
AMES Air Gap 400 Series installation instructions