S&P COR-IND-M 1000 F User manual

CORTINAS DE AIRE INDUSTRIALES
INDUSTRIAL AIR CURTAINS
RIDEAUX D'AIR INDUSTRIEL
BARRIERE D'ARIA INDUSTRIALI
CORTINAS DE AR INDUSTRIAIS
INDUSTRIELLE TOR-LUFTSCHLEIER
INDUSTRIËLE LUCHTGORDIJNEN
PRZEMYSLOWE KURTYNY POWIETRZNE
IPARI LÉGFÜGGÖNYÖK
COR-IND-M 1000 F
COR-IND-M 1500 F
COR-IND-M 1000/12
COR-IND-M 1500/18
BǿȅȂǾȋǹȃǿȀǼȈ ǹǼȇȅȀȅȊȇȉǿȃǼȈ

C
A
B
D
m01,0.niM
m6-3
..
Min.0,10 m
m01,0.niM
m6-3
..
ABCD
COR-IND-M 1000 F
COR-IND-M 1000/12
TIPO
1076 1076220 220
Fig.1
Fig.2 (a)
2

C
A
D
E
B
F
CD
COR-IND-M 1
500 F
COR-IND-M 1
500/18
E
AB
TIPO F
1067 220 220 1607 826 89
Fig.2 (b)
Fig.3
A
A
A
3

COR-IND-M 1000 F - COR-IND-M 1500 F
COR-IND-M 1000/12
COR-IND-M 1500/18
CONTROL CR-20
SECUENCIA CONEXIONES
POSICIONES
CIRCUITOS
123
a1
2
CR-20
CORs-INDs
L
2
1
L
2
1
N
L
Fig.4 (a)
MARRON
NORR
AM
L
U
Z
A
L
UZ
A
OJOR
OL
L
I
RA
M
A
O
CNALB
E
D
RE
V-
OLLIRAM
A
MIN. 3x1mm 2
MIN. 0,75mm2
4
CONTROL CR-30
SECUENCIA CONEXIONES
POSICIONES
CIRCUITOS
1234567
a
d
1
2
3
4
CORs-INDs
CR-30 4d32
1a
4d
3
2
1a
Fig.4 (b)
NORR
AM
L
U
ZA
AZUL
S
I
R
G
S
IRG
O
R
GE
N
O
J
O
R
O
L
L
IR
A
M
A
O
R
GEN
ED
R
EV
ED
REV
-
OL
L
IRAM
A
MIN. 0,75mm 2
MIN. 5x16 mm 2
COR-IND-M 1500/36 =
MIN. 5x10 mm 2
COR-IND-M 1000/18/24
COR-IND-M 1500/24 =
L
U
ZA

Fig.5 (a)
Fig.5 (b)
CORs-INDs
N
LL
2
1
CR-20 L
2
1
MARRON
NOR
R
AM
LUZA
LUZ
A
OJOR
O
L
LIRA
M
A
O
CNA
L
B
EDREV-O
LLI
R
A
MA
MIN. 3x1mm 2
CORs-INDs
N
LL
2
1
MARRON
N
OR
R
AM
LU
Z
A
L
U
Z
A
OJ
O
R
OLL
I
RA
MA
OC
NAL
B
E
D
RE
V
-
O
LLI
R
AMA
MIN. 0,75mm2
MIN. 3x1mm 2
CR-30 4d32
1a
CORs-INDs
N
L1L2L3
N
O
RRA
M
LU
ZA
AZUL
SIRG
O
R
GEN
E
D
R
EV-
O
L
L
I
RAMA
4d
3
2
1a
S
I
R
G
O
JOR
O
L
LIR
AM
A
O
R
GEN
E
D
REV
CORs-INDs
4d
3
2
1a
N
L1L2L3
NORR
AM
L
U
ZA
AZUL
S
IRG
SIRG
OR
G
E
N
O
J
OR
O
L
L
I
RAM
A
O
R
G
EN
E
DRE
V
ED
REV-
OLL
I
RAMA
MIN. 0,75mm2
MIN. 5x16 mm 2
COR-IND-M 1500/36 =
MIN. 5x10 mm 2
COR-IND-M 1000/18/24
COR-IND-M 1500/24 =
MIN. 5x16 mm 2
COR-IND-M 1500/36 =
MIN. 5x10 mm 2
COR-IND-M 1000/18/24
COR-IND-M 1500/24 =
5
COR-IND-M 1000 F - COR-IND-M 1500 F
COR-IND-M 1000/12
COR-IND-M 1500/18

ESPAÑOL
Excepto la COR-IND-M 1000 F y COR-IND-
M 1500 F, que sólo pueden usarse como
cortinas de aire frío, los restantes aparatos
de esta serie ofrecen la posibilidad de actuar
como cortinas de aire frío / caliente.
Rogamos compruebe el perfecto estado y
funcionamiento del aparato al desembalarlo
ya que cualquier defecto de origen está
amparado por la garantía S&P.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El aparato no deberá estar situado justa-
mente debajo o encima de una toma de
corriente.
No cubrirlo con objetos o prendas que
impidan la libre circulación del aire. Si se
cubre existe el riesgo de sobrecalentamien-
to. Mientras esté en funcionamiento, el
cable de conexión no deberá estar situado
delante de la salida del aire.
Si se instala en el cuarto de baño, deberá
colocarse de manera que los interruptores
u otros dispositivos de mando no puedan
ser tocados por una persona que esté en la
bañera o ducha.
No deben quedar objetos inflamables a
menos de 50 cm. del circuito del aire caliente
(cortinas, etc).
Mantener limpias las rejillas de entrada y
salida del aire. Siempre que se realice la
limpieza o cualquier manipulación interior,
debe tenerse la precaución de desconectar
el aparato a través de los medios de desco-
nexión de la instalación fija.
No manipular el aparato con las manos
mojadas.
La instalación deberá ser realizada por un
técnico electricista.
IMPORTANTE: ESTOS APARATOS
DEBERÁN CONECTARSE A UNA TOMA
DE TIERRA.
Los medios de desconexión que deben ser
incorporados a la instalación fija, para su
desconexión omnipolar de la red de alimen-
tación, deben presentar una separación de
contactos de al menos 3 mm en todos los
polos.
Para el funcionamiento como cortina de aire,
la distancia máxima al suelo no deberá ser
superior a 6 metros.
La distancia mínima entre las cortinas y el
suelo debe ser de 3 metros.
INSTALACIÓN:
La unidad deberá ser fijada a una superficie
conveniente para tal aplicación.
Deberán respetarse las distancias mínimas
según la Fig.1.
Para instalar seguir la secuencia siguiente:
Si se utilizan las tuercas roscadas ya
colocadas en el aparato, deben marcarse
los centros de los tornillos (M-12) según la
tabla de la Fig.2(a) y Fig.2(b).
Para acceder a las fichas de conexión,
deberá abrirse la reja frontal, desatorni-
llando los tornillos “A” de la Fig.3. Seguir el
proceso inverso para cerrar.
CONEXIONADO ELÉCTRICO
Fig.4 (a) y Fig.4 (b)
Son aparatos de instalación fija. En su
conexionado a la red, deberán tenerse en
cuenta las directrices que se indican en el
Reglamento de Baja Tensión y las propias
de cada país.
Debe preverse en la instalación un inte-
rruptor magnetotérmico u otro dispositivo
de desconexión omnipolar que interrumpa
todas las líneas de alimentación al aparato.
Proceder al conexionado a la red, compro-
bando que la tensión de la misma coincida
con la indicada en la placa de característi-
cas.
Utilizar la sección y número de conductores
indicados en los esquemas correspondien-
tes a cada modelo.
Fijar los cables con el prensaestopas.
PUESTA EN MARCHA Y
FUNCIONAMIENTO:
CONEXIONADO CONTROL REMOTO.
(Dicho control se vende aparte como acce-
sorio).
6

MODELO
CORTINA
MODELO CONTROL
REMOTO
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS
CORTINAS DEL MISMO MODELO ( MAX.
5 UNIDADES) DEBE HACERSE SEGÚN
LOS ESQUEMAS DE LA Fig.5.(a) y Fig.5
(b)
NOTA:
En el caso de conexión múltiple, debe
tenerse en cuenta el aumento de sección
de los cables de alimentación en función del
número de aparatos conectados.
En los modelos COR-IND-M 1000/12 y
COR-IND-M 1500/18, al parar la cortina
mediante el control remoto (CR-30) en la
función caliente, se paran las resistencias
y el ventilador seguirá funcionando durante
3 minutos aproximadamente con el fin de
reducir la inercia térmica de las resisten-
cias.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA
LOS SOBRECALENTAMIENTOS:
Estas cortinas de aire incorporan un fusible
térmico que desconecta los aparatos en
caso de sobrecalentamiento.
En este caso le rogamos acuda a la Red de
Servicios Oficiales S&P.
MANTENIMIENTO
Estas cortinas de aire no necesitan un
especial mantenimiento, sin embargo, les
aconsejamos:
1. Mantener limpias de polvo las rejillas de
entrada y salida de aire. Límpielas en frío
con un trapo seco. (Evite usar disolventes o
detergentes abrasivos).
2. Cada año efectuar una limpieza a fondo
del interior del aparato. (Técnico especialis-
ta).
3. Para cualquier tarea de mantenimiento
deberá accionarse el dispositivo de corte
omnipolar para evitar que haya partes en
tensión dentro del aparato.
ASISTENCIA TÉCNICA:
La Red de Servicios Oficiales S&P garantiza
una adecuada asistencia técnica en cual-
quier punto de España.
En el caso de observar alguna anomalía en
el aparato, rogamos se ponga en contacto
con cualquiera de los servicios menciona-
dos, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada por
personas ajenas a los Servicios Oficiales
S&P nos obligaría a cancelar su garantía.
S&P se reserva el derecho a modificaciones
del producto sin previo aviso.
7

ENGLISH
Except for the COR-IND-M 1000 F and
COR-IND-M 1500 F, which can only be
used as an Air Curtain with fresh air, the rest
of models in this range have the option of
working either with fresh or warm air.
We advise you to check that the unit is in
perfect condition when unpacking it, as any
manufacturing or quality defect is covered
by the S&P guarantee.
IMPORTANT: SAFETY GUIDELINES
The appliance must not be right above or
below a socket.
Do not cover the unit with clothes or objects
that may obstruct the airflow and cause
overheating.
While in operation, the connection cable
must not be in front of the air outlet.
If it is installed in the bathroom, it must be
placed so that the switches or other control
devices cannot be touched by anyone in the
bathtub or shower.
There must not be any inflammable objects
at less than 50 cm from the unit (such as
window curtains, etc.)
Keep the inlet and outlet grilles clean. When
cleaning them, disconnect the unit from the
main supply.
Do not manipulate the unit with wet hands.
The installation work must be carried out by
an electrician.
IMPORTANT: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
The means of disconnection from the mains
supply must have an opening distance of at
least 3 mm in all poles.
To operate the unit as an Air Curtain, the
maximum distance to the floor must not be
greater than 6 metres.
The minimum distance between the Air
Curtain and the floor must be 3 metres.
INSTALLATION:
The unit must be fixed to a convenient
surface, and the minimum distances shown
on Fig. 1 must be kept.
To install the unit, proceed as follows:
If the spiral nuts already placed in the device
are used, the centres of the screws (M-12)
must be marked according to the table
in Fig.2 (a) and Fig.2 (b). To access the
connection cards you must open the front
grille by unscrewing the screws marked
“A” in Fig. 3. To close, follow the process in
reverse order.
ELECTRICAL CONNECTION
Fig. 4 (a) and Fig. 4 (b)
The COR-IND Air Curtains are installed
appliances. When installing these air
curtains, the standards and regulations in
force in your country must be strictly adhered
to. Within the installation an electrical
isolation switch must be present, to enable
the installer to cut all supply lines.
Connect the unit to the mains supply,
checking that the voltage and frequency are
the same as those indicated on the electrical
rating plate. Use the cables with the number
of wires and sections as indicated on the
wiring diagram for every model.
The connection can be made either through
the back or from the side of the units. In case
of connection from the side, the connections
cover must be mounted through the cable
before laying the connections.
Fix the cable with the clamp provided and
mount the front cover.
OPERATION:
REMOTE CONTROL CONNECTION. (This
control is sold separately as an accessory).
CURTAIN
MODEL
REMOTE
CONTROL MODEL
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
IF CONNECTING BETWEEN TWO OR
MORE AIR CURTAINS OF THE SAME
MODEL (MAX. 5 UNITS), PLEASE REFER
TO WIRING DIAGRAM IN Fig. 5 (a) and Fig.
5 (b).
NOTE:
In the case of multiple connection, the
Installer must consider the increased
number of feeders based on the number of
connected units.
8

In models COR-IND-M 1000/12 and COR-
IND-M 1500/18, when the curtain is stopped
using the remote control (CR-30) in hot
mode, the resistances will stop and the fan
will continue operating for approximately 3
minutes with the aim of reducing the thermal
inertia of the resistances.
PROTECTION AGAINST OVERHEATING:
The COR-IND Air Curtains are fitted with
one thermal f use which automatically
disconnects the unit in case of overheating.
In the event of this happening please contact
the official S&P dealer in your area.
MAINTENANCE:
The COR-IND Air Curtains do not need any
special maintenance, but it is recommended
to keep the inlet and outlet grilles clean.
Clean them with a dry cloth (avoid using
solvents or abrasive detergents). Once a
year, the inside parts should be cleaned by
a qualified electrician using compressed air
or a vacuum cleaner. In order to carry out
any maintenance tasks, the omnipolar cut-
off device must be activated to ensure that
none of the parts inside the apparatus are
live.
AFTER SALES SERVICE:
In the event of any problems with the unit, it
is advised to contact your S&P dealer. Any
manipulation of the appliance by personnel not
appointed by S&P will cancel the guarantee.
S&P reserves the right to modify the product
without prior notice.
9

FRANÇAIS
Exceptés les modèles COR-IND-M 1000
F et COR-IND-M 1500 F, qui ne s’utilisent
que comme rideaux d’air froid, les autres
appareils de la gamme disposent de la
double fonction rideau d’air froid et rideau
d’air chaud.
Vérifier, dès l’avoir sorti de son emballage,
le parfait état de l’appareil ainsi que son
fonctionnement, étant donné que tout
éventuel défaut d’origine est couvert par la
garantie S&P.
RECOMMANDATIONS: IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Les rideaux d’air ne doivent pas être installés
directement sous une prise de courant.
Ne pas couvrir les rideaux d’air avec du
linge ou des objets pouvant gêner à la libre
circulation de l’air. En les recouvrant on
risque de les faire surchauffer
Quand l’appareil fonctionne, s’assurer que
le câble d’alimentation ne passe pas devant
la sortie d’air.
S’il est installé dans une salle de bains,
s’assurer que les commandes se situent
hors de portée d’une personne étant dans
la douche ou la baignoire.
A la mise en marche s’assurer que tout objet
inflammable est situé à plus de 50 cm du
flux d’air chaud.
Maintenir les grilles d’entrée et de soufflage
propres (voir entretien). Chaque fois que
l’on doit nettoyer le rideau d’air, prendre soin
de le déconnecter préalablement du réseau
électrique.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
L’installation, le raccordement électrique et
la première mise en marche doivent être
réalisés par un électricien professionnel.
IMPORTANT: LES RIDEAUX D’AIR
DOIVENT ETRE RACCORDES A LA
TERRE.
L’installation électrique doit prévoir un
interrupteur omnipolaire sur l’alimentation,
ayant une ouverture entre contacts d’au
moins 3 mm.
Pour un bon fonctionnement des rideaux
d’air, la distance au sol doit être inférieure à
6 mètres et supérieure à 3 mètres.
INSTALLATION:
Ne pas installer les rideaux d’air chaud sur
un mur fabriqué en matériaux combustibles
(bois, plastique, etc..). Vérifier que le mur
est suffisamment résistant pour supporter le
rideau d’air.
Respecterlesdistancesminimalesindiquées
fig.1.
En cas d’utilisation des écrous placés dans
l’appareil, marquer sur le mur l’emplacement
des vis M12 comme indiqué dans le tableau
de la fig.2(a) et fig.2(b).
Pour accéder au bornier de raccordement,
ouvrir la partie frontal après avoir dévissé
les vis « A » de la fig.3. Suivre le processus
inverse pour refermer le frontal
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Fig.4 (a) et Fig.4 (b)
L’installation électrique devra être réalisée
conformément à la réglementation en
vigueur dans chaque pays.
Vérifier que la tension du réseau correspond
à celle indiquée sur la plaque caractéristique
de l’appareil.
Prévoir dans l’alimentation un disjoncteur
magnéto-thermique ou autre dispositif
coupant toutes les lignes d’alimentation de
l’appareil.
Respecter le nombre et la section des
conducteurs indiqués sur le schéma de
câblage correspondant à chaque appareil.
Maintenir les câbles avec les presse-
étoupe.
MISE EN MARCHE ET
FONCTIONNEMENT:
Raccordement aux boîtiers de commandes.
(commandes déportées non fournies avec
l’appareil, à commander séparément))
APPAREIL BOITIER DE
COMMANDE
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
10

Pour le raccordement de 2 rideaux d’air chaud
ou plus (maximum 5), suivre les schémas de
la fig.5(a) et fig. 5(b).
NOTA:
En cas de raccordement multiple, tenir compte
de l’augmentation de la section du câble
d’alimentation, fonction du nombre d’appareils
raccordés.
Quand les rideaux d’air modèles COR-IND-M
1000/12 et COR-IND-M 1500/18, sont arrêtés
en position chauffage avec la commande
déportée (CR-30), seules les résistances
électriques sont déconnectées, le ventilateur
continu de fonctionner pendant 3 minutes
environ afin de réduire l’inertie thermique de
ces résistances.
Dispositif de sécurité contre les surcharges
Les rideaux d’air sont équipés d’un fusible
coupant automatiquement l’alimentation en
cas de surcharge.
ENTRETIEN:
Les rideaux d’air ne nécessitent pas
d’entretien spécifique si ce n’est:
1. Maintenir les grilles d’aspiration et de
soufflage propres. Les nettoyer quand
l’appareil est froid avec un chiffon sec. Ne
pas utiliser de produits inflammables ou
abrasifs.
2. Chaque année effectuer un nettoyage
complet de l’intérieur. Ce nettoyage doit être
fait par un professionnel.
3. Pour toute opération d’entretien
déconnecter l’appareil par le système de
coupure omnipolaire afin d’eviter qu’il ait,
dans l’appareil, des parties sous tension
En cas de fonctionnement anormal, se
mettre en contact avec son distributeur. Ne
pas démonter d’autres pièces que celles
indiquées dans ces instructions; toutes
manipulations effectuées par une personne
non autorisée, entraîneraient l’annulation
de la garantie.
S&se réserve le droit de modifier ces
instructions sans préavis.
11

ITALIANO
Ad eccezione delle COR-IND-M 1000 F e
COR-IND-M 1500 F, che possono essere
impiegate solo come barriere d’aria fredda,
tutti gli altri modelli possono essere usati
come barriera d’aria, calda/fredda.
Al ricevimento del materiale verificare
il perfetto stato del prodotto ed il suo
funzionamento. Eventuali d ifetti di
costruzione sono coperti dalla garanzia
S&P.
ISTRUZIONI IMPORTANTI: AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
L’apparecchio non può essere installato
sotto o sopra una presa di corrente
Non coprire l’apparecchio con oggetti o
tende che impediscono la libera circolazione
dell’aria. In caso contrario esiste il pericolo
di surriscaldamento
Il cavo di alimentazione non dovrà essere
posto davanti all’uscita dell’aria
Non porre oggetti infiammabili ad una
distanza inferiore di 50 cm dal flusso dell’aria
calda
Mantenere sempre pulite le griglie di entrata
ed uscita dell’aria. Quando si puliscono le
griglie, avere l’avvertenza di scollegare
l’apparecchio mediante il disgiuntore
dell’installazione fissa
La barriera d’aria installata in un locale
destinato a bagno, dovrà essere montata in
modo che gli interruttori o altri dispositivi del
comando elettrico, siano fuori dalla portata
delle persone che utilizzano la vasca da
bagno e la doccia
Non manipolare l’apparecchio con le mani
bagnate
L’installazione deve essere effettuata da
personale professionalmente competente e
autorizzato.
IMPORTANTE: QUESTI A PPARECCHI
DEVONO ESSERE COLLEGATI AD UNA
PRESA CON MESSA A TERRA
Collegamento alla rete di alimentazione
con un interruttore di sicurezza di 4,5 KA
(separazione minima di tutti i contatti 3 mm).
Tutti i collegamenti alla rete di alimentazione
devono avere i contatti con separazione
minima di 3 mm).
Per il funzionamento come barriera d’aria,
l’apparecchio deve essere posto ad una
distanza massima dal pavimento non
superiore a 6 metri e la distanza minima dal
suolo non deve essere inferiore a 3 metri.
INSTALLAZIONE:
L’apparecchio dovrà essere fissato su una
superficie adatta per questa applicazione.
Dovranno essere rispettate le distanze
minime indicate in Fig.1
Per l’installazione seguire la sequenza sotto
indicata:
Se si utilizzano i tasselli inclusi con
l’apparecchio, si devono contrassegnare le
forature delle viti (M-12) con la dima Fig.2(a)
e Fig.2 (b).
Per accedere ai collegamenti elettrici ,
aprire la griglia frontale allentando le viti “A”
della Fig. 3 . Seguire il processo inverso per
richiudere il frontale.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Fig.4 (a) e Fig.4 (b)
Questi apparecchi sono per installazione
fissa. Il collegamento alla rete elettrica
dovrà tener conto delle direttive indicate dal
regolamento di bassa tensione e quelle del
proprio paese.
L’installazionedeveprevedereuninterruttore
magneto-termico o altro dispositivo di stacco
multipolare che interrompa tutte le linee di
alimentazione dell’apparecchio.
Procedere al collegamento con la rete
elettrica, verificando che la tensione
sia la stessa indicata nella targhetta
dell’apparecchio.
Utilizzare il numero di conduttori elettrici
e la loro s ezione indicati negli schemi
corrispondenti ad ogni modello.
Il collegamento può avvenire sul retro o
lateralmente. Per il c ollegamento laterale,
montare il c operchio di connessione al
cavo, prima di eseguire il collegamento,
fissare i cavi con il pressacavo in dotazione
e posizionare il coperchio.
12

AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO:
COMANDO REMOTO (Non incluso nella
confezione e venduto come accessorio)
MODELLO
BARRIERA
MODELO
COMANDO REMOTO
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
Il collegamento di due o più barriere dello
stesso modello (massimo 5 (cinque) unità),
deve essere eseguito secondo gli schemi
della Fig.5 (a) e Fig.5 (b).
NOTA:
In caso di collegamenti multipli, tenere
conto di impiegare cavi di maggior sezione,
in funzione del numero di apparecchi.
Per i modelli COR-IND-M 1000/12 e
COR-IND-M 1500/18, quando si arresta il
funzionamento della barriera per mezzo
del controllo remoto (C-30) nella funzione
riscaldamento, le resistenze si scollegano
e il ventilatore continuerà a funzionare per
circa 3 minuti con lo scopo di ridurre l’inerzia
termica delle resistenze elettriche.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA CONTRO IL
SURRISCALDAMENTO:
Queste barriere d’aria sono munite di fusibile
termico che scollega dalla rete elettrica, in
caso di surriscaldamento.
MANUTENZIONE:
Le nostre barriere d’aria non necessitano
di particolare m anutenzione, tuttavia
consigliamo:
1. Mantenere pulite dalla polvere le griglie di
entrata ed uscita dell’aria. Pulire a freddo con
un panno asciutto (evitare l’uso di solventi o
detergenti abrasivi).
2. Ogni anno eseguire una pulizia generale di
tutti i componenti (tecnico specializzato).
3. Per qualsiasi opera di manutenzione,
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
per mezzo di un dispositivo omnipolare
per evitare che ci siano parti in tensione
nell’apparecchio.
ASSISTENZA TECNICA:
Al verificarsi di un’eventuale anomalia
confezione e venduto come accessorio)
dell’apparato, Vi preghiamo di metterVi in
contatto con qualunque punto vendita della
rete S&P, dove sarete debitamente assistiti.
Qualsiasi manipolazione eseguita da
personale non qualificato e non autorizzato
dalla S&P fa decadere la garanzia.
La S&P si riserva il diritto di modificare
il prodotto in qualsiasi momento senza
preavviso.
13

PORTUQUÊS
Excepto a COR-IND-M 1000 F e COR-IND-
M 1500 F que só pode ser usada como
cortina de ar frio, os restantes aparelhos
desta série oferecem a possibilidade de
actuarem como cortinas de ar frio/quente.
Pedimos que verifiquem o perfeito estado e
funcionamento do aparelho ao desembalá-
lo, pois qualquer eventual defeito de origem
está coberto pela garantia S&P.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES:
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
O aparelho não deverá estar situado por
cima ou por baixo da tomada de corrente.
Não deve ser coberto com objectos ou
moveis, que impeçam a livre circulação do
ar.
Se o cobrir, fica sujeito a risco de sobre-
aquecimento.
Quando estiver em funcionamento, o cabo
de ligação não deve ficar situado diante da
saída do ar.
Se for instalado no quarto de banho, deverá
colocar-se de maneira a que os interruptores
ou outros dispositivos de comando não
possam ser tocados pela pessoa que está
na banheira ou no chuveiro.
Não devem ficar objectos inflamáveis a
menos de 50cm do circuito de ar quente
(cortinas, etc.).
Manter limpas as grelhas de entrada e saída
do ar.
Sempre que se realize a operação de
limpeza ou qualquer intervenção interior,
deve ter-se a preocupação de desligar
o aparelho na instalação eléctrica fixa
(interruptor, disjuntor, etc.).
Não manipular o aparelho com as mãos
molhadas.
A instalação deverá ser realizada por um
electricista habilitado.
IMPORTANTE: ESTES APARELHOS
DEVEM SER LIGADOS A UMA TOMADA
COM LINHA DE TERRA.
Os meios de desligamento que devem
ser incorporados na instalação eléctrica
fixa, para o corte omnipolar da rede de
alimentação, devem ter uma separação de
contactos, pelo menos de 3mm, em todos
os pólos.
Para funcionamento como cortina de ar, a
distância máxima ao solo não deverá ser
superior a 6 metros.Adistância mínima entre
a cortina e o solo deve ser de 3 metros.
INSTALAÇÃO:
Aunidade deverá ser fixada a uma superfície
adequada para tal aplicação.
Devem ser respeitadas as distancias
mínimas, segundo Fig.1.
Para instalar, seguir a sequência seguinte:
Se utilizar os “PARAFUSOS” já colocados
no aparelho, deve-se marcar o centro dos
parafusos (M-12) segundo a tabela da Fig.2
(a) e Fig.2 (b).
Para aceder à caixa de ligações deverá abrir
a grelha frontal, desapertando os parafusos
“A” da Fig. 3. fazer o processo inverso para
fechar.
LIGAÇÃO ELECTRICA
Fig. 4 (a) e Fig. 4 (b)
São aparelhos de instalação fixa. Na
sua ligação à rede, deve ter-se em conta
as directrizes que estão indicadas no
Regulamento de Baixa Tensão, em
conformidade das normas de cada país.
Deve prever-se na instalação um interruptor
magnetotérmico ou outro dispositivo de
corte omnipolar que interrompa todas as
linhas de alimentação ao aparelho.
Ao proceder a ligação à rede, verificar se
a tensão é a mesma que está indicada na
placa de características.
Utilizar a secção e número de condutores
indicados no esquema correspondente a
cada modelo.
Fixar os cabos com o vedante incorporado
e colocar a envolvente.
FUNCIONAMENTO:
LIGAÇÃOCONTROLOREMOTO(ocontrolo
vende-se em separado como acessório)
MODELLO
BARRIERA
MODELO
CONTROLO REMOTO
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
Podem ser ligadas duas ou mais cortinas
do mesmo modelo ( Max. 5 unidades ).
14

Deve proceder conforme os esquemas da
Fig.5 (a) e Fig. 5(b)
NOTA :
No caso de ligação múltipla, deve ter em
conta o aumento de secção dos cabos
de alimentação em função do número de
aparelhos ligados.
Nos modelos COR-IND-M 1000/12 e
COR-IND-M 1500/18 ao desligar a cortina
através do controlo remoto (CR-30), na sua
função de aquecimento, desligar-se-á as
resistências e o v entilador permanecerá
e m funcionamento durante 3 m inutos
aproximadamente, afim de reduzir a inércia
térmica das resistências.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA
OS SOBRE AQUECIMENTOS:
Estas cortinas de ar incorporam um fusível
térmico que desligam automaticamente os
aparelhos em caso de sobre aquecimento.
Se tal acontecer deverá contactar os nossos
serviços técnicos.
MANUTENÇÃO:
Estas cortinas de ar não necessitam de
uma manutenção especial. Sem prejuízo,
aconselhamos:
1. Manter limpas do pó as grelhas de
entrada e saída do ar. Limpá-las em frio
com um pano seco ( evite usar dissolventes
ou detergentes abrasivos).
2. Cada ano efectuar uma limpeza a fundo no
interior do aparelho (Técnico especialista).
3. Para qualquer tarefa de manutenção
deverá accionar o dispositivo de corte
omnipolar para evitar que haja partes em
tensão dentro do aparelho.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
Em caso de qualquer anomalia, pedimos o
favor que contacte o seu fornecedor, pois
a Assistência Técnica S&P garante-lhe um
bom atendimento.
Qualquer manipulação efectuada por
pessoas alheias aos Serviços S&P, obriga-
nos a cancelar a sua garantia.
S&P reserva-se no direito a modificações
do produto sem prévio aviso.
15

DEUTSCH
Mit Ausnahme der Modelle COR-IND-
M 1000 F und COR-IND-M 1500 F, die
ausschließlich als Kaltluftschleier verwendet
werden können, ermöglichen alle übrigen
Geräte der Serie COR den Einsatz sowohl
als Kaltluft-, als auch als Warmluftschleier.
Bitte prüfen Sie das Gerät nach der
Entnahme aus der Verpackung auf
einwandfreien Zustand und Funktion.
Eventuelle Herstellungsfehler fallen unter
die S&P-Garantie.
WICHTIGE HINWEISE:
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb
oder oberhalb einer Stromsteckdose
installiert werden.
Um einen unbehinderte Luftumwälzung zu
gewährleisten, dürfen keine Gegenstände
oder Kleidungsstücke über das Gerät gelegt
werden.Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung des Geräts.
Das Kabel soll nicht vor den Luftaustritt
gelegt werden, solange das Gerät in Betrieb
ist.
Es dürfen sich keine entflammbaren
Gegenstände in unmittelbarer Nähe
des Heißluftstromes befinden (Abstand
mindestens 50 mm).
WirdderTürluftschleierineinemBadezimmer
installiert, so ist dieser so anzubringen, daß
die Schalter und Bedienelemente nicht von
der Badewanne oder von der Dusche aus
erreichbar sind.
Die Luftgitter am Eintritt und Austritt des
Gerätes sind sauber zu halten. Vor dem
Reinigen des Geräts ist das Gerät außer
Betrieb zu setzen (Schalter an der festen
elektrischen Installation).
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen berühren.
Die Installierung muß von einem Elektriker
durchgeführt werden.
ACHTUNG: DAS STROMNETZ, AN DAS
DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WIRD,
MUSS GEERDET SEIN.
Bei der festen elektrischen Installation ist ein
Trennschalter mit einer Trennstrecke von
mind. 3 mm pro Pol vorzusehen (allpoliger
Schutz).
Damit das Gerät seine Aufgabe als
Türluftschleier einwandfrei erfüllt, ist es
in einem Höchstabstand von 6 Meter zum
Boden zu installieren
Der Mindestabstand zwischen dem Gerät
und dem Boden beträgt 3 Meter.
MONTAGE:
Die Einheit ist an einer hierfür geeigneten
Oberfläche anzubringen.
Die Mindestabstände gemäß Abb. 1 sind
einzuhalten.
Bei der Montage des Geräts ist wie folgt
vorzugehen:
Werden die mit dem Gerät mitgelieferten
Gewindemuttern benutzt, so sind die
Bohrlöcher für die Schrauben (M-12)
gemäß der Tabelle in Abb. 2(a) und Abb.
2(b) anzubringen.
Um auf die Anschlußkarten zuzugreifen,
muß das Frontgitter geöffnet werden. Hierzu
Schrauben „A“, Abb. 3, abschrauben. Zum
Schließen ist in umgekehrter Reihenfolge
vorzugehen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Abb.4 (a) und Abb.4 (b)
Bei den Türluftschleiern handelt es sich um
fest installierte Geräte. Bei ihrem Anschluß
an das Stromnetz sind die Vorgaben
der Niederspannungsverordnung bzw.
die jeweiligen nationalen Vorschriften zu
beachten.
Bei der Installation ist ein
magnetothermischer Schalter oder ein
andererallpoligerTrennschaltervorzusehen,
mit dem alle Versorgungsleitungen des
Geräts unterbrochen werden können.
Beim Anschluß an das Netz zu überprüfen,
ob die Netzspannung mit den auf dem
Leistungsschild angegebenen Werten
übereinstimmt.
Querschnitt und Anzahl der Leiter beachten,
die auf den Schaltplänen für die jeweiligen
Modelle angegeben sind.
Der elektrische Anschluß kann von hinten
oder seitlich vorgenommen werden. Bei
seitlichem Anschluß ist die Anschlußdose
mit dem Kabelschlauch zu verbinden.
16

Die Kabel mit der Stopfbuchse befestigen.
INBETRIEBNAHME UND FUNKTION:
ANSCHLUSS DER FERNBEDIENUNG.
(Diese Fernbedienung wird gesondert als
Zubehör verkauft)
MODELL
TÜRLUFTSCHLEIER
FERNBEDIENUNG
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
DER ANSCHLUSS VON ZWEI ODER
MEHREREN T ÜRLUFTSCHLEIERN
DESSELBEN MODELLS ( MAX. 5 GERÄTE)
H A T GEMÄSS DEN SCHALTPLÄNEN IN
Abb. 5 (a) und Abb. 5 (b) ZU ERFOLGEN.
HINWEIS:
Sollten mehrere Türluftschleier
angeschlossen werden, so ist darauf zu
achten,daßjenachZahlderangeschlossenen
Geräte ein Versorgungskabel mit größerem
Querschnitt erforderlichist.
Wird bei den Modellen COR-IND-M
1000/12 und COR-IND-M 1500/18 der
Luftschleiers über die Fernbedienung
(CR-30) im Warmbetrieb gestoppt, dann
stoppen die Widerstände, der Ventilator,
jedoch, läuft circa 3 Minuten lang weiter,
um die Wärmeträgheit der Widerstände
herabzusetzen.
THERMISCHER
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
DieTürluftschleiersindmit einer thermischen
Sicherung ausgestattet, die die Geräte
bei thermischer Überlastung selbsttätig
ausschalten.
Wir bitten Sie, sich in diesem Fall an Ihre
S&P-Kundendienststelle zu wenden.
INSTANDHALTUNG:
Die Türluftschleier benötigen keine
besonderen Instandhaltungs-b zw.
Wartungsarbeiten. Wir empfehlen jedoch
folgende Maßnahmen
Der sich auf den Lufteintritts-und
Luftaustrittsgittern anlagernde Staub sollte
regelmäßig entfernt werden. Die Gitter
bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
trockenen Tuch reinigen. (Verwenden Sie
bitte keine Lösungsmittel oder aggressiven
Reinigungsmittel.)
Jährlich sollte das Geräteinnere einer
gründlichen Reinigung unterzogen werden
(Bitte wenden Sie sich an einen Fachmann.)
Für alle Wartungsarbeiten muß die allpolige
Trennvorrichtung betätigt werden, um
spannungsaktive Teile im Geräteinneren zu
vermeiden.
KUNDENDIENST:
Bitte bringen Sie das Gerät bei Auftreten einer
Störung zu Ihrer S&P-Kundendienststelle oder
setzen Sie sich mit uns in Verbindung.
Jeder unsachgemäße Eingriff bzw.
Manipulation des Geräts, die nicht von einem
durch den S&P-Kundendienst zugelassenen
Techniker vorgenommen wird, führt
automatisch zum Verlust der S&P-Garantie.
S&P behält sich das Recht auf technische
Änderungen des Produktes ohne vorherige
Ankündigung vor.
17

NEDERLANS
Uitgezonderd de COR-IND-M 1000 F en de
COR-IND-M 1500 F, welke modellen geen
verwarmingsbatterij hebben, kunnen de
modellen van deze COR serie zowel frisse
als warme lucht blazen.
Wij raden u aan om te controleren of de unit
in goede staat is als u het uitgepakt heeft
aangezien elke fabricage-of kwaliteitsfout
onder de S&P garantie valt.
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSVO
ORSCHRIFTEN
Hang het luchtgordijn niet recht onder of
boven een stopcontact.
Dek de in-en uitstroomopeningen van het
luchtgordijn niet af, dit kan tot oververhitting
leiden.
Als het luchtgordijn is aangesloten, mag het
snoer niet voor de luchtuitlaat zitten. Het
luchtgordijn mag niet in vochtige ruimten
geplaatst worden.
Er mogen zich geen lichtontvlambare
voorwerpen op minder dan 50 cm van de
unit bevinden (bijv. gordijnen e.d.)
Houdt de inlaat-en uitlaatroosters schoon.
Schakel de unit uit voordat u de roosters
gaat schoonmaken.
Raak de unit niet met natte handen aan.
BELANGRIJK:
Om het luchtgordijn goed te laten werken
dient de maximum afstand tot de vloer niet
meer dan 6 meter bedragen.
De minimum afstand tussen het luchtgordijn
en de vloer dient 3 meter te zijn.
INSTALLATIE:
De unit moet op een geschikt oppervlak
geplaatst worden waarbij de minimum
afstanden, die op afbeelding 1 getoond
worden, aangehouden moeten worden.
Ga bij het installeren van de unit als volgt te
werk:
Als de spiraalmoeren gebruikt worden
die al in het apparaat zitten, dan dient het
hart tussen de centers van de schroeven
(M-12) volgens de tabel van afb. 2 (a) en
afb.2 (b) gemarkeerd worden. Om de
verbindingsklemmen te kunnen bereiken
moet u het rooster aan de voorzijde openen
door de schroeven, weergegeven met “A” in
de Afb.3, los te schroeven. Voer het proces
uit in de omgekeerde volgorde om het
rooster te sluiten. Als de ophangbevestiging
gebruikt wordt, dient het hart volgens de
tabel van afb.3 (a) en afb.3 (b) gemarkeerd
te worden. Draai vervolgens de schroeven
(D) in en vervolgens (E). Hang vervolgens
het apparaat met schroef (G) op aan het
laagste deel.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Afb.4 (a) en Afb.4 (b)
Het luchtgordijn dient volgens de plaatselijk
geldende normen aangesloten te worden.
Sluit de unit op de netvoeding aan en
controleer of het voltage en de frequentie
overeenkomen met de gegevens die op het
typeplaatje vermeld staan. Gebruik voor elk
model de juiste bedrading en secties zoals
is aangegeven op het aansluitschema van
elk model.
De aansluiting kan zowel via de achterzijde
als via de zijkant van de unit gedaan worden.
Bij aansluiting via de zijkant dient eerst de
afsluitklep gemonteerd te worden. Bevestig
het snoer met behulp van de bijgeleverde
klem en plaats de voorklep.
BEDIENING AANSLUITING MET
AFSTANDBEDIENING:
(De afstandsbediening wordt afzonderlijk
verkocht als accessoire ).
GORDIJN
MODEL
AFSTANDBEDIENING
MODEL
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
INDIENERSPRAKEISVANAANSLUITING
VAN TWEE OF MEER LUCHTGORDIJNEN
VAN HETZELFDE MODEL (MAX. 5 UNITS),
RAADPLEEG DAN Afb.5.(a) en Afb.5 (b)
VAN HET AANSLUITSCHEMA .
OPMERKING:
In geval van een meervoudige aansluiting
dient de installateur rekening te houden met
extra voedingskabels, hetgeen afhankelijk
is van het aantal aangesloten units. Om
twee of meer gordijnen met elkaar te
18

verbinden is het wenselijk dat de snoeren
door de binnenzijde kunnen lopen. Afb. 6
laat een laterale afsluiting zien waar een
ronde gesloten kabeldoorvoer zichtbaar is.
Deze doorvoer kan gemakkelijk verwijderd
worden.
BESCHERMING TEGEN
OVERVERHITTING:
COR luchtgordijnen zijn uitgerust met
een thermische beveiliging die in geval
van oververhitting de unit automatisch
uitschakelt.
Mocht dit het geval zijn neem dan contact
op met uw officiële S&P dealer in uw buurt.
ONDERHOUD:
COR luchtgordijnen hebben geen speciaal
onderhoud nodig, maar het is raadzaam om
deinlaat-enuitlaatroostersschoontehouden.
Reinig ze met een droge doek (gebruik
GEEN oplosmiddelen of schuurmiddelen).
Eén keer per jaar dienen de onderdelen in
het apparaat door een erkend elektricien
schoongemaakt te worden met behulp van
perslucht of een stofzuiger. Haal altijd eerst
de elektrische verbinding los voordat u
hiermee begint.
SERVICE:
In geval van problemen met de unit kunt u
het beste contact opnemen met uw S&P
dealer. Als er handelingen aan de unit
uitgevoerd zijn door personen die hiertoe
niet gerechtigd zijn, vervalt de S&P garantie.
S&P behoudt zich het recht voor wijzigingen
aan het product aan te brengen zonder
mededeling vooraf.
19

POLSKI
Poza kurtynami COR-IND-M 1000 F i COR-
IND-M 1500 F, które mogąbyüuĪywane tylko
jako kurtyny cháodnego powietrza, pozostaáe
aparaty z tej serii mogądziaáaüjako kurtyny
powietrza cháodnego / ciepáego.
Prosimyosprawdzeniestanuaparatupojego
rozpakowaniu. Wszelkie wady produkcyjne
i jakoĞciowe objĊte sągwarancjąS&P.
WAĩNE: UWAGI ODNONIE
BEZPIECZESTWA
Aparat nie powinien znajdowaüsiĊtuĪpod
lub tuĪnad miejscem podáączenia do sieci.
Nieprzykrywaüurządzeniaprzedmiotami lub
czĊĞciami odzieĪy , które uniemoĪliwiaáyby
swobodne krąĪenie powietrza. W razie
przykrycia, istnieje ryzyko przegrzania.
Podczas funkcjonowania aparatu, kabel
przyáączowy nie moĪe znajdowaüsiĊprzed
wylotem powietrza.
Nie powinno byüáatwopalnych przedmiotów
w odlegáoĞci mniejszej niĪ50 cm od obwodu
gorącego powietrza (zasáony, itd.).
Utrzymywaüw czystoĞci kratki wlotu i wylotu
powietrza. Dokonując czyszczenia, naleĪy
zawsze pamiĊtaüo zachowaniu ostroĪnoĞci
i odáączeniu aparatu od zasilania.
Nie manipulowaüprzy aparacie mokrymi
rĊkami.
Instalacja powinna zostaüwykonana przez
wykwalifikowanego technika elektryka,
zgodnie z odpowiednimi regulacjami
prawnymi obowiązującymi w Polsce.
WANE: KURTYNY MUSZ BY
PODàCZONE DO UZIEMIENIA.
Wyáączniki, które musząbyüuwzglĊdnione
w instalacji staáej, umoĪliwiające caákowite
wyáączenie aparatu z sieci zasilania, muszą
mieüco najmniej 3 milimetrowy odstĊp
miĊdzy stykami na wszystkich biegunach.
by aparat mógáfunkcjonowaüjako kurtyna
powietrzna, maksymalna odlegáoĞü od
podáogi nie powinna przekraczaü6 metrów.
Minimalna odlegáoĞü miĊdzy kurtynami i
podáogąpowinna wynosiü3 metrów.
INSTALACJA:
Urządzenie powinno zostaüprzymocowane
do powierzchni nadającej siĊdo tego celu,
z zachowaniem minimalnych odlegáoĞci
zgodnie z rys. 1.
Podczas instalowania naleĪy zachowywaü
nastĊpującąkolejnoĞü:
JeĪeli urządzenie jest montowane przy
pomocy zamocowanych nakrĊtek, Ğruby
(M12) musząbyürozmieszczone zgodnie z
wymiarami na rys. 2(a) i rys. 2(b).
Aby dostaüsiĊdo kart poáączeniowych,
naleĪy otworzyükratĊprzednią, odkrĊcając
Ğruby „A” wg rys. 3. W celu zamkniĊcia,
postepowaüw odwrotnej kolejnoĞci.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Rys. 4 (a) i 4 (b)
Kurtyny COR sąinstalowane na staáe.
Instalacja powinna zostaüwykonana przez
wykwalifikowany i upowaĪniony personel,
zgodnie z odpowiednimi regulacjami
prawnymi obowiązującymi w Polsce.
Urządzenie powinno byüpodáączone
przez wyáącznik umoĪliwiający odáączenie
wszystkich biegunów, w którym odlegáoĞü
miĊdzy stykami jest nie mniejsza niĪ3
mm. PrzystĊpując do podáączenia do sieci
naleĪy siĊupewniü, czy napiĊcie sieciowe
czĊstotliwoĞü odpowiadająparametrom
wskazanym na tabliczce znamionowej.
UĪywaüprzewodów o przekroju i w iloĞci
podanej na schemacie do kaĪdego modelu.
Przewody moĪna wprowadziüz tyáu lub z
boku urządzenia. W przypadku podáączenia
bocznego, przed podáączeniem naleĪy
zamontowaüwieczko poáączeniowe
do przewodu giĊtkiego. Podáączenie
elektryczne naleĪy wykonaüzgodnie ze
schematem odpowiednim dla danego
modelu. Przymocowaükable i zaáoĪyü
osáonĊ.
OBSàUGA PODàĄCZENIE
REGULATORA:
(Odpowiedni regulator jest dostarczany
oddzielnie jako dodatkowe akcesoria)
MODEL
KURTYNY
MODEL
REGULATORA
COR-IND-M 1000 F CR-20
COR-IND-M 1500 F CR-20
COR-IND-M 1000/12 CR-30
COR-IND-M 1500/18 CR-30
W p rzypadku s terowania jednym
regulatorem dwóch lub wiĊkszej iloĞci kurtyn
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other S&P Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

TemperZone
TemperZone OSA 840RKTB installation guide

Daikin
Daikin VRV III REMQ8P8Y1B installation manual

DeLonghi
DeLonghi EX Series Instructions for use

ARDES
ARDES AR5R003 Instructions for use

Trane
Trane Packaged TerminalAir Conditioners & Heat... Installation operation & maintenance

Beko
Beko BEP 09C user manual