Sandr Garden TL 40 User manual

1/013
6029930/013
MOTOZAPPA - TILLER
MOTOBINEUSE - MOTORHACKE
HAKFREES - MOTOAZADA
MOTOENXADA - ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
I
D
TL 40
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ
E
NL
GR
P
Leggere attentamente le presenti
istruzioniprimadelprimoimpiego.
Readthisoperatorsmanualcareful
beforethefirstuse.
Lireavecattentioncesinstructions
avantlapremièreutilisation
VorderAnwendungdievorliegenden
Anweisungenaufmerksamlesen.
Lees aandachtig deze instructies
dooralvorenshetapparaatvoorhet
eerstingebruiktenemen.
Leer con cuidado estas
instrucciones antes de la primera
utilización.
Leiacomatençãoestasinstruções
antesdeutilizarpelaprimeiravez
oaparelho.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
ìç÷Üíçìá ãéá ðñþôç öïñÜ,
äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôÝò ôéò
ïäçãßåò.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
F
GB

2/013
F
I
D
GB
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ÓÇÌÁÓÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ
NL
E
P
GR
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ!
F
I
D
GB
NL
E
P
GR
Chiunque utilizzi la motozappa deve prima leggere attentamente il manua
le di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i co-
mandi per un uso corretto della motozappa.
Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the tiller.
Lire soigneusement les instructions du manuel d’entretien et d’utilisation
avant d’utiliser la motobineuse et se familiariser complètement avec le
fonctionnement des commandes pour une utilisation correcte de la motobineuse.
Jeder Benutzer der Motorhacke muss zunächst aufmerksam die Betriebs-
und Wartungsanleitung lesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit
allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de hakfrees gebruiken dienen eerst de
bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen om volledig vertrouwd te
raken met de instructies voor een correct gebruik van de hakfrees.
Cualquier persona, antes de utilizar la motoazada, tiene que leer
atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y
familiarizarse bien con los mandos para un empleo correcto de la motoazada.
Qualquer pessoa que utilize a motoenxada, deve primeiramente, ler com
atenção o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completa-
mente com os comandos para um uso correcto uso da motoenxada.
ÏÐÏÉÏÓ × ÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉ ÔÏ ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ Ð ÅÐÅÉ Ð ÏÇÃÏÕÌÅÍÙÓ
ÍÁ ÄÉÁÂÁÓÅÉ Ð ÏÓÅÊÔÉÊÁ ÔÏ ÅÃ×ÅÉ ÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇ ÇÓÇÓ ÊÁÉ ÍÁ
ÅÎÏÉÊÅÉÙÈÅÉ ÌÅ ÔÁ ×ÅÉ ÉÓÔÇ ÉÁ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ × ÇÓÇ ÔÏÕ ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏÕ.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

3/013
PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare la motozappa in prossi-
mitàdi persone, specialmente bambini o animali.
DANGER - Never use the tiller while people, especially children, or
pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser la motobineuse
quand des personnes, surtout des enfants ou des animaux, se trouvent
àproximité.
GEFAHR - Setzen Sie die Motorhacke nicht in Betrieb, wenn sich in der
Nähe Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aufhalten.
GEVAAR - De hakfrees niet starten of gebruiken in de nabijheid van
personen, en met name van kinderen en dieren.
PELIGRO - PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar la motoazada si hay
personas, especialmente niños, o animales en los alrededores.
PERIGO - Não ligar e nem utilizar a motoenxada em proximidade de
pessoas, especialmente crianças ou animais.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ìçí èÝôåôå óå êßíçóç êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ëïïêïðôéêü
êïíôÜ óå Üôïìá êáé åéäéêüôåñá óå ðáéäéÜ Þ æþá.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
PERICOLO - Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o l’ispezione,
accertarsi che le frese e tutte le altre parti in movimento si siano fermate
completamente. Scollegare il cavo della candela ed allontanarlo dalla can-
dela stessa, in modo da evitare una messa in moto accidentale.
DANGER - When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the blades
and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug cap, and
keep the cap away from the plug to prevent accidental starting.
DANGER - Veiller àce que les fraises ainsi que toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer, réparer ou inspecter la
motobineuse. Déconnecter le fil de la bougie et le maintenir àl’écart pour
éviter une mise en marche accidentelle.
GEFAHR - Stellen Sie vor Reinigungs-, Wartungs- oder Inspektionsarbeiten
sicher, dass die Fräsen und alle anderen Bewegungsorgane vollständig
zum Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie das Zündkabel ab und entfernen
Sie es von der Zündkerze, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
GEVAAR - Alvorens de machine schoon te maken of onderhoud of
reparaties uit te voeren, moet u controleren of de frezen en alle andere
bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. Koppel de bougiekabel
af en houd deze weg van de bougie, om zo een ongewenste inschakeling
van de machine te voorkomen.
PELIGRO - PELIGRO - Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento o
la inspección, hay que asegurarse de que la fresas y todas las otras
piezas en movimiento estén completamente paradas. Desconectar el cable
de la bujía y alejarlo de la misma para evitar que el motor se pueda poner
en marcha de manera accidental.
PERIGO - Antes de efectuar a limpeza, a manutenção ou a inspecção,
certifiquese de que a lâmina e todas as outras partes em movimento
estejam completamente paradas. Desligar o cabo da vela e afastá-lo da
mesma, de modo a evitar uma ligação acidental.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ðñéí êÜíåôå êáèáñéóìü, óõíôÞñçóç Þ Ýëåã÷ï, âåâáéùèåßôå üôé ç öñÝæá
êáé üëá ôá Üëëá êéíïýìåíá ôìÞìáôá Ý÷ïõí óôáìáôÞóåé åíôåëþò. ÁðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ßäéï ôï ìðïõæß, þóôå íá
áðïöåõ÷èåß ôõ÷áßá åêêßíçóç.
HINWEIS - WEITERE HINWEISE ZUR BEDIENUNS UND SERVICE DES
MOTORS FINDEN SIE IN DEA BEIGELEGTEN BEDIENUNGSANLEITÙNG DES
MOTORS.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
D
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

4/013
PERICOLO - Frese taglienti in rotazione! Non avvicinarsi per nessun
motivo con i piedi o con altre parti del corpo alla fresa in rotazione.
DANGER - Rotating cutting blades! Keep feet and other parts of the body
away from the rotating cutters.
DANGER - Fraises coupantes en rotation! Ne s’approcher sous aucun pretexte de la
fraise en rotation avec les pieds ou d’autres parties du corps.
Gefahr - Scharfe DREHENDE Fräsen! nähern sie sich auf keinen fall der DREHENDEN
Fräse mit den füssen oder anderen körperteIlen.
GEVAAR - de SCHERPE frezen draaien! Kom om geen enkele reden met uw voeten
of andere lichaamsdelen in de buurt van de draaiende frezen.
PELIGRO - ¡Fresas CORTANTES en rotacion! En ningún caso acercarse
con los pies o con otras partes del cuerpo a la fresa en rotacion.
PERIGO - Lâminas EM rotaÇÃo! Não aproxime-se por nenhum motivo com
os pés ou com outras partes do corpo àlâmina em rotação.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ðåñéóôñåöüìåíåò êïöôåñÝò öñÝæåò! Ìçí ðëçóéÜæåôå ãéá êáíÝíá
ëüãï ìå ôá ðüäéá Þ ìå Üëëá ìÝñç ôïõ óþìáôïò óôçí ðåñéóôñåöüìåíç öñÝæá.
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
PARTI MACCHINA - MACHINE PARTS - PIECES DE LA MACHINE
MASCHINENTEILE - MACHINEDELEN - PARTES MÁQUINA
PARTES DA MÁQUINA - ÔÌÇÌÁÔÁ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ
D E F G H
C
A
B
O
N
PQ R
I
M
L
Fig. 1
I
GB
F
D
NL
E
P
GR

5/013
ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION &
MAINTENANCE - ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIES-UND
WARTUNGSANLEITUNGEN - AFBEELDINGEN VAN DE WERKING EN HET ONDERHOUD
ILUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO -ILUSTRAÇÕES DE
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO-ÅÉÊOÍÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃIÁÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔHÑÇÓÇÓ
A
B
C
D
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
1
2
2
3
4
6
5
7
7
8
9
10 14
11 15
12
13
16
18
17
1
2
1
2
3

6/013
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
1
2
3
1
2
1
2

7/013
Fig. 10
Fig. 8 Fig. 9
1
2
1
3
2
1
2

8/013
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
1. CONGRATULAZIONI
Gentilecliente,vogliamocongratularciconLeiper
aversceltounnostroprodottoperilgiardino.
LaVostraMOTOZAPPAèstatacostruita,tenendo
contodellenormedisicurezzavigentiatuteladel
consumatore.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le
varieoperazionidimontaggio, diusoedinterventi
dimanutenzione,necessaripermantenereinper-
fettaefficienzalaVostraMOTOZAPPA.
PERFACILITARELALETTURA
Leillustrazionicorrispondentialmontaggioealla
descrizionedellamacchinasitrovanoall'iniziodel
presentefascicolo.
Perrenderepiùcomprensibilel'utilizzodellamac-
chinaconsultarequestepaginedurantelalettura
delleistruzionidimontaggioediutilizzo.
NelcasolaVostraMOTOZAPPAnecessitassedi
assistenzaoriparazione,Vipreghiamodirivolger-
vialnostrorivenditore,oaduncentroassistenza
autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DISICUREZZA
NORMEGENERALI
AVVERTENZE:
A1 - La MOTOZAPPA deve sempre
essereusatasecondoleistruzionidel
costruttorecompresenelpresentema-
nuale.
A2-L'utilizzodellaMOTOZAPPArichie-
deilrispettodellenormedisicurezza.
I
A3-ChiunqueutilizzilaMOTOZAPPA
deveprimaleggereattentamenteilma-
nuale di istruzioni e manutenzione e
familiarizzarecompletamenteconico-
mandi per un uso corretto dell'appa-
recchio.
A3.1- Conservareilpresentemanua-
leperconsultazionifuture.
A4 - Non permettere l'uso della
MOTOZAPPAaibambiniepersoneche
nonsianocompletamenteaconoscen-
zadellepresentiistruzioni.
Specifichenormenazionalipotrebbero
limitarel'etàdell'utilizzatore.
PERICOLO:
A5-Fareattenzionealmaterialepro-
iettatodallefrese.
A6-Nonmettereinmotoenonutilizza-
relamotozappainprossimitàdiperso-
ne,animaliocose.
A7-L'operatoreèresponsabileincaso
di incidenti o pericoli occorsi ad altre
personeodallelorocose.
PREPARAZIONE:
B1-Ispezionareaccuratamentel'area
incuisiintendeusarelamotozappae
rimuoverequalsiasioggettochepotreb-
beesserelanciatoocompromettereil
funzionamentodellamacchina.
B2-ImpiegarelaMOTOZAPPAsola-
menteperfresareterreniliberidaosta-
coli.
Nonimpiegarel'apparecchioperscopi
diversi.
B3 - Durante l'utilizzo indossare abiti
aderentienonsciolti.IndossareSEM-
PRE scarpe robuste e pantaloni lun-
ghi. Non operare MAIa piediscalzi o
consandaliaperti.

9/013
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
B4-Indossareguantirobusti.
B5 - Chi utilizza la motozappa deve
essereinbuonaforma.NONUTILIZ-
ZARElaMOTOZAPPA incondizionidi
stanchezza,dimalessereosottol'effet-
todell'alcoledialtredroghe.
B6 - ATTENZIONE! I gas di scarico
sonovelenosiedasfissianti.Seinspi-
ratipossonoquindiessereanchemor-
tali.Nonfarefunzionareilmotoreinluo-
gochiusooscarsamenteventilato.
B7 - ATTENZIONE! La benzina è
altamenteinfiammabile.
PERICOLO DI USTIONI ED INCENDIO.
7.1- Conservarelabenzinainconte-
nitorispecificamenteprevistiperque-
stouso.
7.2-Fareilrifornimentodibenzinasolo
all’aperto;nonfumareduranteilriforni-
mento.
7.3 - Fare il rifornimento di benzina
primadimettereinmotoilmotore.Non
toglieremaiiltappodelserbatoioenon
fareilrifornimentodibenzinamentreil
motoreeinmotooamotorecaldo.
7.4 Incasodibenzinatraboccatanon
tentaredimettereinmotoilmotorema
spostarelamacchinalontanodalluogo
dellabenzinaversata;evitareognicau-
sadiscintillaofuoco,finoallacompleta
scomparsadeivaporidibenzina.
7.5-Richiudereilserbatoiodellaben-
zinaedicontenitoriserrandoconsicu-
rezzailorotappi.
B8- Sostituireilsilenziatoresedifetloso
odanneggiato.
B9- Primadell’usocontrollaresempre
visivamente che le frese, i pioli di
bloccaggiofreseeditaglientinonsiano
usuratiodanneggiati.Sostituirelelame
danneggiateousurateperlotticompleti
permantenereilbilanciamento.
FUNZIONAMENTO
C1 - Non fare funzionare il motore in
luogochiusoolimitatodovepuòaccu-
mularsiilpericolosogasmonossidodi
carboniocontenutoneigasdiscarico.
C2- Operaresolamentesuterreniillu-
minatidallalucediurnaodaunaade-
guatailluminazioneartificiale.
C3-Tenerel'apparecchiosemprecon
ambeduelemani.
Assumereunaposizionestabileesicu-
rasullegambe.
C4 - Evitare,perquanto possibile,di
utilizzarelamotozappasuterrenifan-
gosi,suterrenipietrosieterreniparti-
colarmenteduri(ghiacciati).
C5 - Suipendii appoggiarecon sicu-
rezzaipiedisulterreno.
C6- Camminarenoncorreremaicon
lamacchina.
C7- Suterreniinpendenzaavanzare
trasversalmente,senzamaiprocedere
versoI’altooversoilbasso.
C8- Esercitarelamassimaprecauzio-
nenelcambiaredirezionesuterreniin
pendenza.
C9 - Evitare dioperare su terrenicon
unapendenzaeccessiva.
C10- Usareestremaprecauzionenel-
l’invertire la marcia e nel tirare la
motozappa all’indietro.
C11 - Arrestare il motore (e quindi le
frese)quando la motozappadeve at-
traversare un terreno diverso dal ter-
reno da lavorare e quando viene tra-
sportataversoedall’areadilavoro.
C12 - Non modificare le regolazioni
delmotorenemanomettereperman-
daresudigiriilmotore.
C13- Nellamessainmotodelmotore
usareattenzioneseguendoleistruzioni
etenendoipiedibenlontanidallefrese.

10/013
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
C14 - Non porre le mani o i piedi in
prossimitàoaldisottodellepartirotanti.
C15 - Non sollevare mai e non tra-
sportaremailamacchinamentreilmo-
toreinmoto.
C16 - Arrestare il motore e
scollegare il cavo della cendela:
C17- Primadieffettuarelapulizia,la
manutenzioneoI’ispezione,accertar-
si che le frese e tutte le altre parti in
movimentosisianofermatecompleta-
mente.Scollegareilcavodellacande-
laedallontanarlodallacandelastes-
sa,in mododa evitareuna messain
motoaccidentale.
C18-Quandosicolpisceunoggetto
estraneo, arrestare il motore,
scollegareilcavodellacandela,ispe-
zionareaccuratamentelefreseallari-
cercadieventualidanni.Fareripara-
reidannievidenziatiprimadimettere
inmotoilmotore;rivolgersiaduncen-
troassistenzaspecializzato.
C19 - Qualora la macchina presen-
tassevibrazionianormale,arrestareil
motoreericercareimmediatamentela
causa delle vibrazioni. Di norma, le
vibrazioni segnalano la presenza di
unproblema.
C20 - Arrestare il motore:
20.1 Ogni volta che si abbandona la
motozappa.
20.2Primadiognirifornimentodiben-
zina.
20.3 Prima di regolare I’altezza del
vomere(attenderefinoachelefrese
sisianoarrestate).
C21-Primadisollevareoabbassare
laruota.
C22- Primadipulireotoglieremate-
rialedallefrese.
C23- PortareI’acceleratorealminimo
durantelo spegnimentodel motoree
chiudereilrubinettodellabenzina(se
provvisto)dopoI’arrestodelmotore.
MANUTENZIONEEDEPOSITO
D1- Mantenerebenserratituttiidadie
leviti,inmodochelamacchinasiain
buonecondizionidifunzionamento.
D2- Nonriporremailamotozappain
luogochiusolasciandobenzinanelser-
batoio,datocheivaporidibenzinapos-
sonoraggiungereunafiammaliberao
unafontediscintille.
D3- Attenderecheilmotoresiraffreddi
primadiriporrelamacchinainunospa-
ziochiuso.
D4-Alfinediridurreilrischiodiincen-
diotenereilmotore,ilsilenziatore,puliti
daerba,foglieoeccessodigrasso.
D5-Perragionidisicurezzasostituire
lepartiusurateodanneggiate.Usare
solamentepezzidiricambiooriginali.
Pezzidiricambioprodottidaaltrifabbri-
cantipotrebberoadattarsimaleecau-
saredanniepericoli.
D6-Nelcasosidebbasvuotareilser-
batoioeffettuareI’operazioneall’aper-
to.
D7 - Verificare o fare verificare ad un
centroassistenzaadintervalliregolari,
il serraggio delle frese e delle viti di
supportodelmotore.
D8 - Le frese della motozappa sono
taglientiepossonoprovocaretaglial-
l’epidermide.Énecessarioadottarele
opportune precauzioni quando si la-
vorainprossimitàosullefrese.

11/013
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
3. DESCRIZIONI PARTI MACCHINA
DESCRIZIONE (Fig.1)
A) Levadicomandorotazionefrese.
B) Registrocavocomandofrese
C) Levaacceleratore.
D) Pomolibloccaggiosemimanubri
E) Manigliadellafunediavviamento
F) Tapposerbatoiocarburante
G) Tapporabboccooliomotore
H) Avviatore
I) Cappucciodellacandela
L) Silenziatore
M) Motoreascoppio
N) Carterprotezionefrese
O) Vomereprofonditàlavoro
P) Frese
Q) Riduttore
R) Ruotapertrasporto
4. MONTAGGIO (FIG.2)
A) - PIASTRA SEMIMANUBRI
Montarelapiastrafissaggiosemimanubri(1)sulla
scoccadellamotozappa,utilizzandole4viti (2)e
bloccareiltuttoconidadi(4).
B) SEMIMANUBRI
Inserirenellapiastraportamaniciiduesemimanubri
(5-6)efissarliconleviti(8)eipomoli(7),facendo
attenzioneadinterporreilpiattello(3).
C)RUOTA
Fissareilbraccioportaruota(9)sullascoccadella
motozappa,utilizzandolavite(10)lerondelle(11-
12)edildado(13).Inserireilperno (14)ebloccar-
loconlacopiglia(15).
D)VOMERE
Fissare il vomere (16) nella sede della scocca e
fissarloconconilperno(17)elacopiglia(18).
5. MESSA IN MOTO
ATTENZIONE!!
Questo motore viene spedito pri-
vo di olio.
NON METTERE IN MOTO prima di
aver riempito il serbatoio dell'olio.
NONSUPERAREILLIVELLOMAS-
SIMO.
ATTENZIONE!!
Primadimettereinmotoconsulta-
re l'allegato manuale del produt-
tore del motore.
1)Preparareilcarburanteefarerifor-
nimentosoloall'aperto.
2)Conservareilcarburanteinuncon-
tenitoreprevistoperquestousoecon
tappobenserrato.
6.AVVIAMENTOEARRESTO
ATTENZIONE!Osservarescrupolosa-
mente gli avvertimenti contenuti nel
precedenteCap.2PRECAUZIONIFONDAMEN-
TALI DI SICUREZZA.
ISTRUZIONI PER MOTORI CON COMANDO
ARIASULLALEVAACCELERATORE(Fig.3)
La leva controlla la velocitàdel motore. Per
I’avviamentoafreddolalevadeveessereportata
sullaposizione (2).
Unmotorecaldopuòesseremessoinmotosulla
posizione MASSIMO .
Lemiglioriprestazionidellamotozappasiottengono
sullaposizioneMASSIMO .

12/013
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
ISTRUZIONI PER MOTORI CON POMPETTA
(BULBO) CARBURANTE (Fig.4)
Lalevacontrollalavelocitàdelmotore.PerI’avvia-
mentoafreddoportarelalevasullaposizioneMAS-
SIMO (2). Quindi premere energicamente
per ilbulbodellapompetta"primer"(fig.11)primadi
avviareilmotore.(Inoltre,seilmotoresiarrestaper
mancanzadicarburante,rabboccareilserbatoiodi
carburanteepremerelapompettadialimentazione
3volte).
NOTA: In genere, non e necessario azionare la
pompettaquandosiavviaunmotoregiàcaldo.
Tuttavia,incondizioniclimatichefredde,epossibile
chesidebbaripetereI’operazioneiniziale.
Lemiglioriprestazionidellamotozappasiottengono
sullaposizione MASSIMO .
NOTA:PiùampiespiegazioniriguardantiI’utilizzoe
lamanutenzionedelmotoresonoriportatesulma-
nualedelcostruttoredelmotore,allegatoaparte.
Tirarela funediavviamento (fig.5) fino
allamessainmoto.
Lasciarefunzionareilmotoreperalcunisecondi.
ARRESTO MOTORE
1)Perarrestareilmotore,portarelalevadell'acce-
leratore(fig.3-4) nellaposizione (1).
7. UTILIZZO
COMEUTILIZZARELAMOTOZAPPA
1)Portarsiinprossimitàdelterrenodalavorare.
Controllare che eventuali corpi
estranei, non siano rimasti sul ter-
reno da fresare.
2)Posizionarelaruotaditrasportonellaposizione
"ALTA".
Estrarrequindiilperno(fig.6part.2)ealzarel'asta
portaruotainmododapoterlabloccareconilperno
(fig.6part.2)elacopiglia(fig.6part.1)nelforopiù
alto(fig.6part.3).
3)Avviareilmotore.VediCap.6.
4)Peravviarelarotazionedellefrese,premerela
levadicomandofrese(fig.7)eportarlanellaposi-
zione(2).Alrilasciodellalevalefresesiarrestano.
ATTENZIONE!!Nonappenalefrese
comincianoaruotare,lemotozappa
tende ad avanzare sul terreno.
5) Per regolare la velocitàdi avanzamento della
fresa, e quindi la profonditàdi lavoro delle frese,
l'operatoredeve:
- MASSIMAPROFONDITÀ DI LAVORO
Premere sui semimanubri per fare affondare il
vomeresulterrenoinmododarallentarel'avanza-
mentodellafresa(fig.7),edaumentarnelaprofon-
ditàdilavoro.
- MINIMAPROFONDITÀ DI LAVORO
Allegerire la pressione sui semimanubri per fare
affiorareilvomeredalterrenoinmododaaumenta-
rel'avanzamentodellafresa(fig.7),ediminuirela
profonditàdilavoro.
-REGOLAZIONEVOMERE
Regolarelaposizionedelvomere(fig.8)inbaseal
terrenodalavorareeallaprofonditàdifresaturada
ottenere.Estarrrelacopiglia(fig.8part.1)edestrar-
Fig. 11

13/013
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
reilperno(fig.8part.2).Spostareilvomereeposi-
zionarlo in uno dei fori di bloccaggio, utilizzando
pernoecopiglia.
9. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!! Spegnereilmotore
estaccare lacandela primadiese-
guire qualunque manutenzione.
ATTENZIONE!! Attendere che il
motore si sia completamente raf-
freddato.
ATTENZIONE!! Calzare i guanti di
sicurezza per ogni intervento di
montaggio e manutenzione sulle
frese.
MOTORE
Vedimanualecostruttoreallegato.
VERIFICAVITI E PARTI ROTANTI
Primadiogniutilizzocontrollarechenoncisianoviti
opartiallentateechenoncisianocriccheonotevoli
usuresullelamedellefrese.
Sostituirelepartidanneggiateprimadell'utilizzo.
SOSTITUZIONE FRESE (Fig.9)
Allentarelamollaedestrarreilpernodibloccaggio
(1).Estrarrelafresasfilandoladall'albero(2).Inse-
rirelanuovafresa,facendoattenzioneafarecorri-
spondere i fori di fissaggio all'albero e bloccare il
tuttoconpernoemolla.
REGISTRO CAVO COMANDO FRESE -
REGOLAZIONE (fig.1 part.B)
L'operazionediregolazioneecontrol-
lodeveessereeseguitada uncentro
diassistenzaautorizzato.
Una errata regolazione puòcosti-
tuire pericolo!
RIDUTTORE (Fig.10)
Controllareperiodicamenteillivellodell'olioconte-
nutonelriduttorepermezzodeltappo1.Eventual-
menterabboccare.
Sostituirecompletamentel'oliocontenutoogni50ore
dilavoro,scaricandol'olioesaustotramiteiltappodi
scarico(2).RiempireconolioSAE40nellaquantità
di125cm3tramiteiltappodicarico(1).
L'olioesaustodeveesseresmaltitose-
condo le norme vigenti nel paese di
utilizzodellamotozappa.
NON DEVE PER NESSUN MOTIVO
ESSERE DISPERSO NELL'AM-
BIENTE.
PULIZIA TRASPORTO E RIMESSAGGIO
# In caso di interruzione di utilizzo superiore a 2
mesi,vuotareilserbatoiodelcarburante.
#Nonpulireconliquidiaggressivi.
#Conservarel'apparecchioinluogoasciuttoesi-
curononaccessibileaibambini.
# In occasione del trasporto vuotare il serbatoio
carburante.
DATITECNICIMOTOZAPPA
Massa 29 Kg
(senza carburante e olio)
Larghezzadifresatura 40 cm
Regimemassimorotazione frese 125 1/min
Livellodipotenzasonoragarantito 96 dB(A)
2000/14 CE (LwA)
Vibrazionialmanubrio 18 m/s2
EN 1033-1
Potenza
BRIGGS & STRATTON - CLASSIC 35 1,9 Kw
TECUMSEH -VANTAGE 35 1,9 Kw
HONDA -GVC 135 2,9 Kw

14/013
1. CONGRATULATIONS
DearCustomer,Weshouldliketocongratulateyou
forhavingpreferredourgardenproduct.
YourTILLERhasbeenmanufacturedtaking
intoaccountallapplicableconsumersafetystand-
ards.
Thismanualdescribesandillustratesthevarious
assembly,useandmaintenanceoperationsneeded
tokeepyourTILLERinperfectrunningcon-
dition.
TOMAKEREADINGEASIER
Theillustrationsreferringtoassemblyandmachine
descriptionareatthebeginningofthisfile.
Tomakeusingthemachinemoreunderstandable,
refer to these pages while reading the assembly
andoperatinginstructions.
IfyourTILLERneedsassistanceorrepairs,
pleasecontactyourdealeroranauthorisedafter-
salescentre.
2.BASICSAFETYPRECAUTIONS
GENERAL RULES
IMPORTANT:
A1 - The TILLER must always
beusedaccordingtothemanufactur-
er’sinstructionsprovidedinthismanual.
A2 -When using the TILLER,
alwaysfollowingthesafetyregulations.
A3 - AnyoneusingtheTILLER
mustfirstofallcarefullyreadtheinstruc-
tionandmaintenancemanualandbe-
comeacquaintedwiththemachinecon-
trolstoensurecorrectuse.
A3.1- Keepthismanualhandyforfu-
turereference.
A4 - Do not allow children or people
notacquaintedwiththeseinstructionsto
usetheTILLER.
Specificnationallawscouldrestrictuser
age.
HAZARD: A5 - Mind any material thrown up by
thecutters.
A6-DonotstartandusetheTILLER
nearpeople,animalsorthings.
A7-Theoperatorisresponsibleincase
ofaccidentsorhazardsaffectingper-
sonsorthings.
PREPARATION:
B1-Carefullyinspecttheareawhere
the TILLER is to be used and
removeanyobjectthatcouldbethrown
uporaffectmachineoperation.
B2-OnlyusetheTILLERtohoe
landthatisfreeofobstacles.
Donotuse themachineforany other
use.
B3 - During use wear tight fitting and
not loose clothing. ALWAYS wear
sturdy shoes and long trousers.
NEVERworkbarefootorinopensan-
dals.
B4-Wearsturdygloves.
B5 - Anyone using the TILLER
mustbefit.DONOTUSETHETILLER
whenyou aretired, feelingbad
orundertheeffectofdrinkordrugs.
B6 - CAUTION! The exhaust gases
are poisonous and asphyxiating. If
breathedintheycankill.Donotrunthe
motor in a closed or badly ventilated
environment.
TILLEROPERATINGMANUAL
GB

15/013
TILLEROPERATINGMANUAL
GB
B7 - CAUTION! Petrol is highly in-
flammable.
DANGER OF BURNS AND FIRE.
7.1 - Keep the petrol in special con-
tainersintendedforsuchuse.
7.2 - Only refuel outdoors; do not
smokewhenfillingupwithpetrol.
7.3- Refuelbeforestartingthemotor.
Never take the cap off the tank and
neverrefuelwhilethemotorisrunning
orhot.
7.4Incaseofanoverflowofpetrol,do
nottrystartingthemotorbutmovethe
machineawayfromthespiltpetrol;avoid
causingsparksorfire,untilallthepetrol
vapourshavedisappeared.
7.5-Closethepetroltankandthecon-
tainersandfirmlytightenthecaps.
B8- Replacethesilencerwhenfaulty
ordamaged.
B9- Beforeusingalwaysmakeasight
checktoensurethecutters,thecutter
etentionpinsandthecuttingedgesare
not worn or damaged. Change any
damagedorwornbladesincomplete
lotstomaintainbalance.
OPERATION
C1-Donotrunthemotorinaclosedor
restrictedenvironmentwherethecar-
bon monoxide in the exhaust gases
couldbuildup.
C2 - Only work in daylight or where
thereisgoodartificiallighting.
C3-Alwaysholdthemachinewithboth
hands.
Assumeastableandsafeposition.
C4- Asmuchaspossible,avoidusing
the TILLER on muddy soils,
stonysoilsandveryhard(frozen)soils.
C5- Restyourfeetfirmlyontheground
ongradients.
C6 - Alwayswalk and neverrun with
themachine.
C7- Onslopes,movecrossways,with-
outeverproceedingupwardsordown-
wards.
C8 - Take every precaution when
changingdirectiononslopes.
C9- Avoidworkingonverysteepgra-
dients.
C10- Beverycarefulwhenchanging
directionandpullingtheTILLER
back.
C11-Stopthemotor(andconsequently
thecutters)whentheTILLERhas
tocrossgrounddifferentfromthatwhich
hastobehoedandwhenthisistrans-
portedtoandfromtheworkarea.
C12 - Do not change the motor set-
tingsortamperwiththemotortoincrease
rpm.
C13- Whenstartingupthemotor,be
carefultofollowallinstructionsandkeep
yourfeetwellawayfromthecutters.
C14- Keephandsandfeetwellaway
fromrotatingparts.
C15 - Never lift or transport the ma-
chinewhilethemotorisrunning.
C16 - Stop the motor and discon-
nect the cable from the plug:
C17 - Before cleaning, servicing or
inspecting,makesurethecuttersand
allothermoving partsarecompletely
stopped.Disconnectthecablefromthe
plugandmovethisawayfromtheplug
itselftopreventaccidentallystartingthe
machine.
C18-Ifthemachinehitsaforeignob-
jectwhileworking,stopthemotor,dis-
connecttheplugcable,carefullyinspect
thecuttersanddetermineanydamage.

16/013
TILLEROPERATINGMANUAL
GB
Repairanydamagebeforestartingthe
motor.Contactaspecialisedafter-sales
centre.
C19- Intheeventofthemachinepro-
ducing abnormal vibrations, stop the
motorandimmediatelyseekthecause.
Vibrationsnormallyindicateaproblem.
C20 - Stop the motor:
20.1 Every time you leave the
TILLER.
20.2Beforefillingupwithpetrol.
20.3Beforeadjustingtheheightofthe
ploughshare(waituntilthecuttershave
stopped).
C21 - Before lifting or lowering the
wheel.
C22 - Before cleaning or removing
materialfromthecutters.
C23 - Move the throttle to minimum
whenswitchingoffthemotorandclose
thepetrolcock(iffitted)afterstopping
themotor.
MAINTENANCEANDDEPOSIT
D1- Makesureallthenutsandscrews
are tight so the machine is always in
goodoperatingcondition.
D2- NeverplacetheTILLERin
closedpremiseswithpetrolstillinthe
tank. Petrol vapours could reach an
openflameorsparks.
D3 - Wait forthe motorto cooldown
before storing the machine in closed
premises.
D4-Toreducefirerisks,keepthemo-
torandsilencerfreeofgrass,leavesor
excessgrease.
D5-Forsafetyreasons,replaceworn
or damaged parts. Only use original
spares.Sparesmadebyothermanu-
facturerscouldadaptbadlyandcause
damageanddanger.
D6 -If thetankhas tobe emptied,do
thejobintheopen.
D7 - Periodically check, or have
checkedbyan after-salescentre,the
tightnessofthecuttersandmotorsup-
portscrews.
D8 - The TILLER cutters are
sharpandcancuttheskin.Takeevery
precaution when working near or on
thecutters.
3. DESCRIPTION OF MACHINE
PARTSDESCRIPTION (Fig.1)
A) Cutterrotationcontrollever.
B) Cuttercontrolcableadjuster
C) Throttlelever.
D) Handlebarlockknobs
E) Startingcablehandle
F) Fueltankcap
G) Engineoiltopping-upcap
H) Starter
I) Plugcap
L) Silencer
M) Combustionengine
N) Cutterguard
O) Workdepthploughshare
P) Cutters
Q) Reductionunit
R) Transportwheel
4.ASSEMBLY(FIG.2)
A)-HANDLEBARPLATE
Fitthehandlebarretentionplate(1)ontheTILLER
chassisusingthe4screws (2)andsecureby
meansofthenuts(4).

17/013
TILLEROPERATINGMANUAL
GB
B) HANDLEBARS
Fitthetwohandlebars(5-6)inthehandleholding
plateandsecureusingthescrews(8)andtheknobs
(7),beingcarefultoplacetheplate(3)inbetween.
C) WHEEL
Fastenthewheel-bearingarm(9)ontheTILLER
chassisusingthescrew(10)thewashers(11-12)
andthenut(13).Fitthepin (14)andfastenby
meansofthesplitpin(15).
D)PLOUGHSHARE
Fittheploughshare(16)inthechassishousingand
securebymeansofpin(17)andsplitpin(18).
5. STARTING
IMPORTANT!!
The engine is shipped without oil.
DONOTSTARTuntilthesumphas
been filled with oil.
DO NOT FILL OVER MAXIMUM
LEVEL.
IMPORTANT!!
Before starting, refer to the at-
tached motor manufacturer’s
manual.
1) Alwayspreparefuel and refuelout
ofdoors.
2)Keepthefuelinacontainerspecially
intendedforthispurposeandkeepthe
containercapwelltightened.
6.STARTINGANDSTOPPING
IMPORTANT!Carefullykeeptothein
structions provided in Chap. 2 FUN-
DAMENTALSAFETYPRECAUTIONS.
INSTRUCTIONS FOR MOTORS WITH AIR
CONTROLONTHROTTLELEVER(Fig.3)
Thelever controlsmotor speed.For coldstarting
thelever mustbe on (2).
AwarmmotorcanbestartedinMAXIMUMposition
.
Best TILLER performance is obtained in
MAXIMUM position .
INSTRUCTIONS FOR MOTORS WITH FUEL
PUMP (BULB) (Fig.4)
Thelever controlsmotor speed.For coldstarting
the lever must be in MAXIMUM (2) position .
Next,pumpthe bulb ofthe“primer”pump(fig.11)
beforestartingthemotor.(Ifthemotorstopsdueto
lack of fuel, top up the tank and press the supply
pump3times).
Fig. 11
NOTE: Generally speaking, the pump will not be
requiredifthemotorisalreadywarmonstarting.
Nevertheless,incoldclimaticconditions,theinitial
operationmayhavetoberepeated.
Best TILLER performance is obtained in
MAXIMUM position. .
NOTE:Moredetailedexplanationsconcerningmotor
useandmaintenanceareshowninthemotormanu-
facturer’smanual,attachedseparately.

18/013
TILLEROPERATINGMANUAL
GB
Pull the starting cable (fig.5) until the
motor starts up.
Leavethemotortorunforafewseconds.
MOTOR STOP
1)Tostopthemotor,movethethrottlelever(fig.3-
4)to position (1).
7.USE
HOWTOUSETHETILLER
1)Movethemachineclosetotheareaoflandtobe
hoed.
Make sure there are no foreign
bodies on the land to be hoed.
2)Positionthetransportwheelin“HIGH”position.
Takeoutthepin(fig.6part.2)andliftthewheelrod
soastobeabletolockthiswithpin(fig.6part.2)and
splitpin(fig.6part.1)inthehighesthole(fig.6part.3).
3)Startthemotor.Seechap.6.
4) Tostartcutterrotation,pressthecutter control
lever(fig.7)andmovethistoposition(2).Whenthe
leverisreleased,thecutterwillstop.
IMPORTANT!! As soon as the cut-
terstartsturning,theTILLER
will tend to move forward over the
ground.
5)Toadjustcutterspeed,andconsequentlycutter
workingdepth,theoperatorshould:
- MAXIMUM WORKING DEPTH
Pressthehandlebarssotheploughsharedigsinto
thesoil,therebyreducingcutterspeed(fig.7)and
increasingtheworkingdepth.
- MINIMUM WORKING DEPTH
Reduce the pressure on the handlebars so the
ploughshareliftsupfromtheground,thecutterspeed
(fig.7)increasesandtheworkingdepthisreduced.
-PLOUGHSHAREADJUSTMENT
Adjust the position of the ploughshare (fig.8) ac-
cordingtothesoiltobeworkedandthecuttingdepth
tobe obtained.Remove the splitpin (fig.8part.1)
andremovethepin(fig.8part.2).Movetheplough-
shareandpositionthisinoneoftheretentionholes
usingthepinandsplitpin.
9. MAINTENANCE
IMPORTANT!!Switchoffthemotor
and disconnect the plug before
performing any maintenance jobs.
IMPORTANT!!Waitforthemotorto
completely cool down.
IMPORTANT!! Wear safety gloves
when fitting and servicing the
cutters.
MOTOR
Seeattachedmanufacturer’smanual.
CHECKING THE SCREWS AND ROTATING
PARTS
Beforeusing,check therearenoloose screws or
partsandthattherearenocracksorextensivewear
onthecutterblades.
Replaceanydamagedpartsbeforeusing.
REPLACING THE CUTTERS (Fig.9)
Loosen the spring and take out the lock pin (1).
Remove the cutter from the shaft (2). Fit the new
cutter,makingsuretheshaftfasteningholescoincide
andlocktheentireassemblywithpinandspring.

19/013
TILLEROPERATINGMANUAL
GB
CUTTER CONTROL CABLE ADJUSTMENT
(Fig.1 part.B)
Theadjustmentandcontroloperation
mustbedoneby an authorisedafter-
salescentre.
Bad adjustment could prove haz-
ardous!
REDUCTION UNIT (Fig.10)
Periodicallychecktheleveloftheoilinthereduction
unitbymeansofcap1.Topupasnecessary.
Completely replace the oil in the sump every 50
work hours, draining off the used oil through the
draincap(2).Fillupwith125cm3SAE40oilthrough
cap (1).
Theused oilmustbe disposedofac-
cording to the laws applicable in the
country where the TILLER is
used.
UNDER NO CIRCUMSTANCES
MUST IT BE DISPERSED IN THE
ENVIRONMENT.
CLEANINGTRANSPORTANDSTORAGE
# In the event of the machine not being used for
over2months,emptythefueltank.
#Donotcleanwithaggressiveliquids.
#Keepthemachineinadryandsafeplacethatis
notaccessibletochildren.
#Beforetransporting,emptythefueltank.
TILLERTECHNICALDATA
Mass 29 Kg
(without fuel and oil)
Cuttingwidth 40 cm
Maximun cutter rotation speed 125 1/min
Guaranteedsoundpowerlevel 96 dB(A)
2000/14 CE (LwA)
Vibrationsonhandle 18 m/s2
EN 1033-1
Power:
BRIGGS & STRATTON - CLASSIC 35 1,9 Kw
TECUMSEH -VANTAGE 35 1,9 Kw
HONDA -GVC 135 2,9 Kw
note____________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
_____________________________________________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________

20/013
MANUELD'INSTRUCTIONDELAMOTOBINEUSE
F
1. FELICITATIONS
Cher Client, Nous souhaitons vous féliciter pour
avoirchoisil’undenosproduitspourlejardin.
VotreMOTOBINEUSEaétéconstruiteentenant
comptedesnormesdesécuritéenvigueurpourla
protectionduconsommateur.
Cemanueldécrit etillustrelesdifférentesopéra-
tionsdemontage, d’utilisationetd’interventiond’en-
tretien nécessaires pour maintenir votre
MOTOBINEUSEenparfaitétatdemarche.
POUR FACILITER LALECTURE
Lesillustrationscorrespondantaumontageetàla
descriptiondelamachinesetrouventaudébutde
celivret.
Pourfaciliterlacompréhensiondel’utilisationdela
machine,consulter cespagespendant lalecture
desinstructionsdemontageetd’utilisation.
SivotreMOTOBINEUSEabesoind’êtreentrete-
nue ou réparée, veuillez vous adresser ànotre
revendeurouàuncentred’assistanceagréé.
2. PRECAUTIONS FONDAMENTA-
LESDESECURITE
CONSIGNES GENERALES
AVERTISSEMENTS :
A1-La MOTOBINEUSEdoittoujours
êtreutiliséeconformémentauxinstruc-
tionsduconstructeursetrouvantdans
leprésentmanuel.
A2-L’utilisationdelaMOTOBINEUSE
requiertlerespectdesnormesdesé-
curité.
A3-Lireattentivementlesinstructions
du manuel d’entretien et d’utilisation
avant d’utiliser la MOTOBINEUSE et
sefamiliarisercomplètementavecles
commandespouruneutilisationcorrecte
del’appareil.
A3.1 - Conserver le présent manuel
pourtouteconsultationfuture.
A4-Nepaspermettreauxenfantsetà
des personnes ne connaissant pas
entièrementcesinstructionsd’utiliserla
MOTOBINEUSE.
Desnormesnationalesspécialessont
susceptiblesd’imposerdeslimitesd’âge
àl’utilisateur.
DANGER: A5-Faireattentionauxparticulespro-
jetéesparlesfraises.
A6-Nepasmettreenmarcheniutiliser
lamotobineuseàproximitédeperson-
nes,d’animauxoudechoses.
A7 - L’opérateur est responsable en
casd’accidentsoudedangerssurve-
nantàdespersonnesouàleursobjets
personnels.
PREPARATION:
B1-Inspectersoigneusementlazone
oùlamotobineuseserautiliséeetélimi-
nertoutobjetquipourraitêtrelancéou
nuireaubonfonctionnementdelama-
chine.
B2-N’utiliserlaMOTOBINEUSEque
pourbinerdes terrainsne présentant
pasd’obstacles.
Nepasutiliserl’appareilpourdesusa-
gesdifférents.
B3-Pendantl’utilisationdel’appareil,
porterdesvêtementsmoulantsetnon
amples.TOUJOURSporterdeschaus-
suresrobustesetdespantalonslongs.
NeJAMAIStravaillerpiedsnusouavec
dessandalesouvertes.
B4-Porterdesgantsrobustes.
B5-L’utilisateurdelamotobineusedoit
Table of contents
Languages: