Sandrigarden B40500SBS User manual

1
MOTOZAPPA - MOTOR HOE
MOTOBINEUSE - MOTORHACKE
HAKFREES - MOTOAZADA
MOTOENXADA - ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
I
D
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ
E
NL
GR
P
F
GB
6050470/028
Leggere attentamente le presenti
istruzioniprimadelprimoimpiego.
Readthisoperatorsmanualcareful
beforethefirstuse.
Lireavecattentioncesinstructions
avantlapremièreutilisation
VorderAnwendungdievorliegenden
Anweisungenaufmerksamlesen.
Lees aandachtig deze instructies
dooralvorenshetapparaatvoorhet
eerstingebruiktenemen.
Leer con cuidado estas
instrucciones antes de la primera
utilización.
Leiacomatençãoestasinstruções
antesdeutilizarpelaprimeiravez
oaparelho.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
ìç÷Üíçìá ãéá ðñþôç öïñÜ,
äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôÝò ôéò
ïäçãßåò.
P
I
GB
F
D
NL
E
GR
TL 60
TL 40N

2
(I)
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CEE PER LE MACCHINE CON MOTORI < 3 KW
LasottoscrittaSANDRIGARDENsrl,viaManzoni22,36027ROSÀ(VI)ITALIA,dichiaracheiseguentiprodotti:MOTOZAPPATL60 -TL40/Nsono
conformialle direttive,98/37/CE,89/336/CE, 2000/14CE,Art.12 ANNEXVI, N°1232,CESMAs.c. ar.l. ViaGorizia49,42100 ReggioEmilia
ITALIAesonostatesviluppateconformementeallenormeEN 709.
# Livello di potenza sonora misurata - Lwa = 91,6 dB(A)
# Livello di potenza sonora garantita - Lwa = 93 dB(A)
Rosà(VI) 19 - 04 - 2007
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo
(ENG)
DECLARATION OF CONFORMITY TO EU STANDARDS RELATING TO MACHINES FITTED WITH MOTORS < 3 KW
SANDRIGARDEN srl, located in via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALY, declares that the following products: TL 60 - TL 40/N MOTOR HOE
complywith directives98/37/EC,89/336/EC, 2000/14 EC,Art. 12 ANNEXVI,No. 1232,CESMAs.c.ar.l.ViaGorizia49, 42100ReggioEmilia
ITALY and that theyhave been designedin compliancewith EN 709 standards.
# Measured sound power level - Lwa = 91.6 dB(A)
# Assured sound power level - Lwa = 93 dB(A)
(F)
ATTESTATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CEE POUR LES MACHINES AVEC MOTEURS < 3 KW
La société soussignée SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIE, déclare que les produits suivants : MOTOBINEUSE
TL 60 - TL 40/N sontconformes aux directives 98/37/CE, 89/336/CE, 2000/14 CE,Art. 12 ANNEXE VI, N° 1232, CESMA s.c. a r.l. Via Gorizia
49, 42100Reggio Emilia ITALIE etqu’ils ont étédéveloppésconformémentàlanormeEN 709.
# Niveau de puissance acoustique mesuré - Lwa = 91,6 dB(A)
# Niveau de puissance acoustique garanti - Lwa = 93 dB(A)
(D)
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN MIT MOTOREN < 3 KW
Hiermit bestätigt die Firma SANDRIGARDEN srl, Via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIEN, dass die Bauart des Geräts: MOTORHACKE TL
60 - TL 40/N folgenden Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG,Art. 12 ANHANG VI, Nr. 1232, CESMA s.c. a r.l. Via Gorizia
49, 42100 Reggio Emilia ITALIEN und die Entwicklung desProdukts gemäß den Normen EN 709 erfolgte.
# Gemessener Schallpegel - Lwa = 91,6dB(A)
# Garantierter Schallpegel - Lwa = 93 dB(A)
(NL)
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET DE EEG-NORMEN VOOR MACHINES MET MOTOREN < 3 KW
Ondergetekende SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIË, verklaart dat de volgende producten: HAKFREES TL 60 - TL40/N
inovereenstemmingzijnmetdeRichtlijnen98/37/EG,89/336/EEG, 2000/14EG,Art.12 BIJLAGEVI,N°1232,CESMAs.c.a r.l.ViaGorizia 49,
42100 Reggio Emilia ITALIË endat zij ontwikkeld zijninovereenstemming met de normenEN 709
# Gemeten geluidsvermogenniveau - Lwa = 91,6 dB(A)
# Gegarandeerd geluidsvermogenniveau - Lwa = 93 dB(A)
(E)
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS CEE PARA LAS MÁQUINAS CON MOTORES < 3 KW
LaabajofirmanteSANDRIGARDEN srl, viaManzoni22,36027ROSÀ(VICENZA) ITALIA, declara que lossiguientesproductos:MOTOAZADA
TL 60 - TL 40/N son conformes a las directivas 98/37/CE, 89/336/CE, 2000/14 CE, Art. 12 ANEXO VI, N°1232, CESMA s.c. a r.l. Via Gorizia
49, 42100 Reggio Emilia ITALIA y se han desarrollado de acuerdo con las normas EN 709.
# Nivel de potencia sonora medida - Lwa = 91,6 dB(A)
# Nivel de potencia sonora garantizada - Lwa = 93 dB(A)
(P)
ATESTAÇÃO DE CONFORMIDADE DAS NORMAS CEE PARA AS MÁQUINAS COM MOTORES < 3 KW
Aabaixo-assinada SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22,36027 ROSÀ (VI) ITÁLIA, declaraque os seguintes produtos:MOTOENXADA TL 60
- TL 40/N sãoconformeas directivas, 98/37/CE, 89/336/CE, 2000/14 CE, Art. 12 ANNEX VI, N°1232, CESMA s.c. a r.l. Via Gorizia 49, 42100
Reggio Emilia ITÁLIA e foram desenvolvidas em conformidade com as normas EN 709.
# Nível de potência sonora medida - Lwa = 91,6 dB(A)
# Nível de potência sonora garantida - Lwa = 93 dB(A)
(GR)
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ ÌÅ ÔÏÕÓ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÕÓ ÔÇÓ ÅÏÊ
ÐÅÑÉ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÙÍ ÌÅ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ < 3 ÊW
Ç õðïãñÜöïõóá åôáéñßá SANDRIGARDEN rl, via anzoni 22,
36027 ROSÀ (VI) ITALIA, äçëþíåé üôé ôá áêüëïõèá ðñïúüíôá:
ÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ TL 60 - TL 40/N óõììïñöþíïíôáé ìå ôéò Ïäçãßåò,
98/37/ÅÊ, 89/336/ÅÊ, 2000/14 ÅÊ, áñè. 12 ANNEX VI, N°1232,
CESMA .c. a r.l. Via Gorizia 49, 42100 Reggio Emilia ITALIA êáé
êáôáóêåõÜóôçêáí óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò EN 709.
# Åðßðåäï ìåôñçìÝíçò éó÷ýïò - Lwa = 91,6 dB(A)
# Åðßðåäï áðü ÉÓ×ÕÓ onora garantita - Lwa = 93 dB(A)

3
(I)
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CEE PER LE MACCHINE CON MOTORI > 3 KW
La sottoscritta SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, dichiara che i seguenti prodotti: MOTOZAPPATL 60 - TL 40/N
sonoconformialledirettive,98/37/CE, 89/336/CE esonostatesviluppateconformementeallenormeEN709.
(ENG)
DECLARATION OF CONFORMITY TO EU STANDARDS RELATING TO MACHINES FITTED WITH MOTORS > 3 KW
SANDRIGARDEN srl, located in via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALY, declares that the following products: MOTOR HOE TL 60 - TL40/N
complywithdirectives 98/37/EC,89/336/EC,and thattheyhavebeendesigned incompliancewithEN709 standards.
(F)
ATTESTATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CEE POUR LES MACHINES AVEC MOTEURS > 3 KW
La société soussignée SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIE, déclare que les produits suivants : MOTOBINEUSE
TL 60 - TL 40/N sont conformesaux directives 98/37/CE, 89/336/CE et qu’ils ont été développés conformément à la normeEN 709.
(D)
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN MIT MOTOREN > 3 KW
Hiermit bestätigt die Firma SANDRIGARDEN srl, Via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIEN, dass die Bauart des Geräts: MOTORHACKE
TL60 -TL40/N folgendenRichtlinienentspricht:98/37/EG,89/336/EG unddieEntwicklungdesProduktsgemäßdenNormenEN709erfolgte.
(NL)
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET DE EEG-NORMEN VOOR MACHINES MET MOTOREN > 3 KW
Ondergetekende SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIË, verklaart dat de volgende producten: HAKFREES TL 60 -
TL40/N inovereenstemmingzijnmetdeRichtlijnen98/37/EG,89/336/EEG endatzijontwikkeldzijninovereenstemmingmetdenormenEN 709
(E)
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS CEE PARA LAS MÁQUINAS CON MOTORES > 3 KW
LAabajofirmante SANDRIGARDEN srl, viaManzoni22, 36027ROSÀ(VICENZA)ITALIA, declaraquelossiguientesproductos: MOTOAZADA
TL 60 - TL 40/N son conformes A las directivas 98/37/CE y 89/336/CE y se han desarrollado de acuerdo con las normas EN 709.
(P)
ATESTAÇÃO DE CONFORMIDADE DAS NORMAS CEE PARA AS MÁQUINAS COM MOTORES > 3 KW
Aabaixo-assinada SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22,36027 ROSÀ (VI) ITÁLIA, declaraque os seguintes produtos:MOTOENXADA TL 60
- TL 40/N são conformeas directivas, 98/37/CE, 89/336/CE e foram desenvolvidas em conformidade comas normas EN 709.
(GR)
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ ÓÔÏÕÓ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÕÓ ÅÏÊ
ÐÅÑÉ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÙÍ ÌÅ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ > 3 KW
Ç õðïãñÜöïõóá åôáéñßá SANDRIGARDEN rl, via anzoni
22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, äçëþíåé üôé ôá áêüëïõèá
ðñïúüíôá: ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ TL 60 - TL 40/N
óõììïñöþíïíôáé ìå ôéò ïäçãßåò, 98/37/ÅÊ, 89/336/ÅÊ êáé
Ý÷ïõí êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò EN 709.
Rosà(VI) 19 - 04 - 2007
SANDRI GARDEN srl
Direttore Generale
Alberto Cattaneo

4
F
I
D
GB
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ÓÇÌÁÓÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ
NL
E
P
GR
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ!
F
I
D
GB
NL
E
P
GR
Chiunque utilizzi la motozappa deve prima leggere attentamente il manua
le di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i co-
mandi per un uso corretto della motozappa.
Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the motor hoe.
Lire soigneusement les instructions du manuel d’entretien et d’utilisation
avant d’utiliser la motobineuse et se familiariser complètement avec le
fonctionnement des commandes pour une utilisation correcte de la motobineuse.
Jeder Benutzer der Motorhacke muss zunächst aufmerksam die Betriebs-
und Wartungsanleitung lesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit
allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de hakfrees gebruiken dienen eerst de
bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen om volledig vertrouwd te
raken met de instructies voor een correct gebruik van de hakfrees.
Cualquier persona, antes de utilizar la motoazada, tiene que leer
atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y
familiarizarse bien con los mandos para un empleo correcto de la motoazada.
Qualquer pessoa que utilize a motoenxada, deve primeiramente, ler com
atenção o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completa-
mente com os comandos para um uso correcto uso da motoenxada.
ÏÐÏÉÏÓ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉ ÔÏ ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏ ÐÑÅÐÅÉ ÐÑÏÇÃÏÕÌÅÍÙÓ
ÍÁ ÄÉÁÂÁÓÅÉ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÔÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÍÁ
ÅÎÏÉÊÅÉÙÈÅÉ ÌÅ ÔÁ ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÁ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÌÏÔÏÓÊÁÐÔÉÊÏÕ.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

5
PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare la motozappa in prossi-
mità di persone, specialmente bambini o animali.
DANGER - Never use the motor hoe while people, especially children, or
pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser la motobineuse
quand des personnes, surtout des enfants ou des animaux, se trouvent
à proximité.
GEFAHR - Setzen Sie die Motorhacke nicht in Betrieb, wenn sich in der
Nähe Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aufhalten.
GEVAAR - De hakfrees niet starten of gebruiken in de nabijheid van
personen, en met name van kinderen en dieren.
PELIGRO - PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar la motoazada si hay
personas, especialmente niños, o animales en los alrededores.
PERIGO - Não ligar e nem utilizar a motoenxada em proximidade de
pessoas, especialmente crianças ou animais.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ìçí èÝôåôå óå êßíçóç êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ëïïêïðôéêü
êïíôÜ óå Üôïìá êáé åéäéêüôåñá óå ðáéäéÜ Þ æþá.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
PERICOLO - Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o l’ispezione,
accertarsi che le frese e tutte le altre parti in movimento si siano fermate
completamente. Scollegare il cavo della candela ed allontanarlo dalla can-
dela stessa, in modo da evitare una messa in moto accidentale.
DANGER - When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the blades
and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug cap, and
keep the cap away from the plug to prevent accidental starting.
DANGER - Veiller à ce que les fraises ainsi que toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer, réparer ou inspecter la
motobineuse. Déconnecter le fil de la bougie et le maintenir à l’écart pour
éviter une mise en marche accidentelle.
GEFAHR - Stellen Sie vor Reinigungs-, Wartungs- oder Inspektionsarbeiten
sicher, dass die Fräsen und alle anderen Bewegungsorgane vollständig
zum Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie das Zündkabel ab und entfernen
Sie es von der Zündkerze, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
GEVAAR - Alvorens de machine schoon te maken of onderhoud of
reparaties uit te voeren, moet u controleren of de frezen en alle andere
bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. Koppel de bougiekabel
af en houd deze weg van de bougie, om zo een ongewenste inschakeling
van de machine te voorkomen.
PELIGRO - PELIGRO - Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento o
la inspección, hay que asegurarse de que la fresas y todas las otras
piezas en movimiento estén completamente paradas. Desconectar el cable
de la bujía y alejarlo de la misma para evitar que el motor se pueda poner
en marcha de manera accidental.
PERIGO - Antes de efectuar a limpeza, a manutenção ou a inspecção,
certifiquese de que a lâmina e todas as outras partes em movimento
estejam completamente paradas. Desligar o cabo da vela e afastá-lo da
mesma, de modo a evitar uma ligação acidental.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ðñéí êÜíåôå êáèáñéóìü, óõíôÞñçóç Þ Ýëåã÷ï, âåâáéùèåßôå üôé ç öñÝæá
êáé üëá ôá Üëëá êéíïýìåíá ôìÞìáôá Ý÷ïõí óôáìáôÞóåé åíôåëþò. ÁðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ßäéï ôï ìðïõæß, þóôå íá
áðïöåõ÷èåß ôõ÷áßá åêêßíçóç.
HINWEIS - WEITERE HINWEISE ZUR BEDIENUNS UND SERVICE DES
MOTORS FINDEN SIE IN DEA BEIGELEGTEN BEDIENUNGSANLEITÙNG DES
MOTORS.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
D
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

6
PERICOLO - Frese taglienti in rotazione! Non avvicinarsi per nessun
motivo con i piedi o con altre parti del corpo alla fresa in rotazione.
DANGER - Rotating cutting blades! Keep feet and other parts of the body
away from the rotating cutters.
DANGER - Fraises coupantes en rotation! Ne s’approcher sous aucun pretexte de la
fraise en rotation avec les pieds ou d’autres parties du corps.
Gefahr - Scharfe DREHENDE Fräsen! nähern sie sich auf keinen fall der DREHENDEN
Fräse mit den füssen oder anderen körperteIlen.
GEVAAR - de SCHERPE frezen draaien! Kom om geen enkele reden met uw voeten
of andere lichaamsdelen in de buurt van de draaiende frezen.
PELIGRO - ¡Fresas CORTANTES en rotacion! En ningún caso acercarse
con los pies o con otras partes del cuerpo a la fresa en rotacion.
PERIGO - Lâminas EM rotaÇÃo! Não aproxime-se por nenhum motivo com
os pés ou com outras partes do corpo à lâmina em rotação.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ðåñéóôñåöüìåíåò êïöôåñÝò öñÝæåò! Ìçí ðëçóéÜæåôå ãéá êáíÝíá
ëüãï ìå ôá ðüäéá Þ ìå Üëëá ìÝñç ôïõ óþìáôïò óôçí ðåñéóôñåöüìåíç öñÝæá.
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
PARTI MACCHINA - MACHINE PARTS - PIECES DE LA MACHINE
MASCHINENTEILE - MACHINEDELEN - PARTES MÁQUINA
PARTES DA MÁQUINA - ÔÌÇÌÁÔÁ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ
D F E G H
C
A
B
O
N
S
Q
R
L I
Fig. 1
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
P
TL 40/N
M
TL 60

7
ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION &
MAINTENANCE - ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIES-UND
WARTUNGSANLEITUNGEN - AFBEELDINGEN VAN DE WERKING EN HET ONDERHOUD
ILUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO -ILUSTRAÇÕES DE
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO-ÅÉÊOÍÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃIÁÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔHÑÇÓÇÓ
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
A
B
C
1
2
1
2
5
6
7
3
8
1 2
2
4
1011
9

8
Fig. 5
Fig. 6 12
34

9
Fig. 8
1
2
TL 40/N
Fig. 9
TL 60
TL 40/N TL 60
2
1
Fig. 7
1
2

10
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
1. CONGRATULAZIONI
Gentilecliente,vogliamocongratularciconLeiper
aversceltounnostroprodottoperilgiardino.
LaVostraMOTOZAPPAèstatacostruita,tenendo
contodellenormedisicurezzavigentiatuteladel
consumatore.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le
varieoperazionidimontaggio, diusoedinterventi
dimanutenzione,necessaripermantenereinper-
fettaefficienzalaVostraMOTOZAPPA.
PERFACILITARELALETTURA
Leillustrazionicorrispondentialmontaggioealla
descrizionedellamacchinasitrovanoall'iniziodel
presentefascicolo.
Perrenderepiùcomprensibilel'utilizzodellamac-
chinaconsultarequestepaginedurantelalettura
delleistruzionidimontaggioediutilizzo.
NelcasolaVostraMOTOZAPPAnecessitassedi
assistenzaoriparazione,Vipreghiamodirivolger-
vialnostrorivenditore,oaduncentroassistenza
autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DISICUREZZA
NORMEGENERALI
AVVERTENZE:
A1 - La MOTOZAPPA deve sempre
essereusatasecondoleistruzionidel
costruttorecompresenelpresentema-
nuale.
A2-L'utilizzodellaMOTOZAPPArichie-
deilrispettodellenormedisicurezza.
I
A3-ChiunqueutilizzilaMOTOZAPPA
deveprimaleggereattentamenteilma-
nuale di istruzioni e manutenzione e
familiarizzarecompletamenteconico-
mandi per un uso corretto dell'appa-
recchio.
A3.1- Conservareilpresentemanua-
leperconsultazionifuture.
A4 - Non permettere l'uso della
MOTOZAPPAaibambiniepersoneche
nonsianocompletamenteaconoscen-
zadellepresentiistruzioni.
Specifichenormenazionalipotrebbero
limitarel'etàdell'utilizzatore.
PERICOLO:
A5-Fareattenzionealmaterialepro-
iettatodallefrese.
A6-Nonmettereinmotoenonutilizza-
relamotozappainprossimitàdiperso-
ne,animaliocose.
A7-L'operatoreèresponsabileincaso
di incidenti o pericoli occorsi ad altre
personeodallelorocose.
PREPARAZIONE:
B1-Ispezionareaccuratamentel'area
incuisiintendeusarelamotozappae
rimuoverequalsiasioggettochepotreb-
beesserelanciatoocompromettereil
funzionamentodellamacchina.
B2-ImpiegarelaMOTOZAPPAsola-
menteperfresareterreniliberidaosta-
coli.
Nonimpiegarel'apparecchioperscopi
diversi.
B3 - Durante l'utilizzo indossare abiti
aderentienonsciolti.IndossareSEM-
PRE scarpe di sicurezza e pantaloni
lunghi. Non operare MAI a piedi
scalzi o con sandali aperti.

11
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
B4 - Indossare guanti robusti.
B5 - Chi utilizza la motozappa deve
essereinbuonaforma.NONUTILIZ-
ZARElaMOTOZAPPA incondizionidi
stanchezza,dimalessereosottol'effet-
todell'alcoledialtredroghe.
B6 - ATTENZIONE! I gas di scarico
sonovelenosiedasfissianti.Seinspi-
ratipossonoquindiessereanchemor-
tali.Nonfarefunzionareilmotoreinluo-
gochiusooscarsamenteventilato.
B7 - ATTENZIONE! La benzina è
altamenteinfiammabile.
PERICOLO DI USTIONI ED INCENDIO.
In caso di incendio utilizzare un
estintore, se possibile; in alternativa
buttare terra sulle fiamme; se non si
riesce a spegnere le fiamme imme-
diatamente allontanarsi dalla mac-
china almeno 20 metri, fino allo spe-
gnimento naturale.
7.1 - Conservare la benzina in con-
tenitori specificamente previsti per
questo uso.
7.2-Fareilrifornimentodibenzinasolo
all’aperto;nonfumareduranteilriforni-
mento.
7.3 - Fare il rifornimento di benzina
primadimettereinmotoilmotore.Non
toglieremaiiltappodelserbatoioenon
fareilrifornimentodibenzinamentreil
motoreeinmotooamotorecaldo.
7.4Incasodibenzinatraboccatanon
tentaredimettereinmotoilmotorema
spostarelamacchinalontanodalluogo
dellabenzinaversata;evitareognicau-
sadiscintillaofuoco,finoallacompleta
scomparsadeivaporidibenzina.
7.5-Richiudereilserbatoiodellaben-
zinaedicontenitoriserrandoconsicu-
rezzailorotappi.
B8- Sostituireilsilenziatoresedifetloso
o danneggiato.
B9 - Prima dell’uso controllare sem-
pre visivamente che le frese, i pioli
di bloccaggio frese ed i taglienti non
siano usurati o danneggiati. Sostitu-
irelelamedanneggiateousurateper
lotti completi per mantenere il
bilanciamento.
FUNZIONAMENTO
C1 - Non fare funzionare il motore in
luogochiusoolimitatodovepuòaccu-
mularsiilpericolosogasmonossidodi
carboniocontenutoneigasdiscarico.
C2- Operaresolamentesuterreniillu-
minatidallalucediurnaodaunaade-
guatailluminazioneartificiale.
C3-Tenerel'apparecchiosemprecon
ambeduelemani.
Assumereunaposizionestabileesicu-
rasullegambe.
C4 - Evitare, per quanto possibile, di
utilizzarelamotozappasuterrenifan-
gosi,suterrenipietrosieterreniparti-
colarmenteduri(ghiacciati).
C5 - Sui pendii appoggiare con sicu-
rezzaipiedisulterreno.
C6- Camminarenoncorreremaicon
lamacchina.
C7- Suterreniinpendenzaavanzare
trasversalmente,senzamaiprocedere
versoI’altooversoilbasso.
C8- Esercitarelamassimaprecauzio-
nenelcambiaredirezionesuterreniin
pendenza.
C9 - Evitaredioperare su terreni con
unapendenzaeccessiva.
C10- Usareestremaprecauzionenel-
l’invertire la marcia e nel tirare la
motozappa all’indietro.
C11 - Arrestare il motore (e quindi le
frese)quando la motozappa deve at-
traversare un terreno diverso dal ter-

12
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
reno da lavorare e quando viene
trasportata verso e dall’area di la-
voro.
C12 - Non modificare le regolazioni
del motore ne manomettere per
mandare su di giri il motore.
C13 - Nella messa in moto del mo-
tore usare attenzione seguendo le
istruzioni e tenendo i piedi ben lonta-
ni dalle frese.
C14 - Non porre le mani o i piedi in
prossimitàoaldisottodellepartirotanti.
C15 - Non sollevare mai e non tra-
sportaremailamacchinamentreilmo-
toreinmoto.
C16 - Arrestare il motore e
scollegare il cavo della cendela:
C17- Primadieffettuarelapulizia,la
manutenzioneoI’ispezione,accertar-
si che le frese e tutte le altre parti in
movimentosisianofermatecompleta-
mente.Scollegareilcavodellacande-
laedallontanarlodallacandelastes-
sa,in mododa evitare una messa in
motoaccidentale.
C18-Quandosicolpisceunoggetto
estraneo, arrestare il motore,
scollegareilcavodellacandela,ispe-
zionareaccuratamentelefreseallari-
cercadieventualidanni.Fareripara-
reidannievidenziatiprimadimettere
inmotoilmotore;rivolgersiaduncen-
troassistenzaspecializzato.
C19 - Qualora la macchina presen-
tassevibrazionianormale,arrestareil
motoreericercareimmediatamentela
causa delle vibrazioni. Di norma, le
vibrazioni segnalano la presenza di
unproblema.
C20 - Arrestare il motore:
20.1 Ogni volta che si abbandona la
motozappa.
20.2 Prima di ogni rifornimento di
benzina.
20.3 Prima di regolare I’altezza del
vomere(attenderefino a che lefrese
si siano arrestate).
C21 - Prima di sollevare o abbas-
sare la ruota.
C22 - Prima di pulire o togliere ma-
teriale dalle frese.
C23 - Portare I’acceleratore al mi-
nimo durante lo spegnimento del
motore e chiudere il rubinetto della
benzina (se provvisto) dopo I’arresto
del motore.
C24 - Usare la macchina con tem-
perature maggiori di 5°C, così che il
terreno sia completamente sgelato;
evitare l'utilizzo con terreni troppo
secchi e compatti, perchè risultereb-
bero particolarmente duri.
MANUTENZIONE E DEPOSITO
D1 - Mantenere ben serrati tutti i
dadi e le viti, in modo che la mac-
china sia in buone condizioni di fun-
zionamento.
D2- Nonriporremailamotozappain
luogochiusolasciandobenzinanelser-
batoio,datocheivaporidibenzinapos-
sonoraggiungereunafiammaliberao
unafontediscintille.
D3- Attenderecheilmotoresiraffreddi
primadiriporrelamacchinainunospa-
ziochiuso.
D4-Alfinediridurreilrischiodiincen-
diotenereilmotore,ilsilenziatore,puliti
daerba,foglieoeccessodigrasso.
D5-Perragionidisicurezzasostituire
lepartiusurateodanneggiate.Usare
solamentepezzidiricambiooriginali.
Pezzidiricambioprodottidaaltrifabbri-

13
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
canti potrebbero adattarsi male e
causare danni e pericoli.
D6 - Nel caso si debba svuotare il
serbatoio effettuare I’operazione al-
l’aperto.
D7 - Verificare o fare verificare ad
un centro assistenza ad intervalli re-
golari, il serraggio delle frese e del-
le viti di supporto del motore.
D8 - Le frese della motozappa sono
taglientiepossonoprovocaretaglial-
l’epidermide.Énecessarioadottarele
opportune precauzioni quando si la-
vora in prossimità o sulle frese.
3. DESCRIZIONI PARTI MACCHINA
DESCRIZIONE (Fig.1)
A) Levadicomandorotazionefrese.
B) Registrocavocomandofrese
C) Levaacceleratore.
D) Pomolibloccaggiosemimanubri
E) Manigliadellafunediavviamento
F) Tapposerbatoiocarburante
G) Tapporabboccooliomotore
H) Avviatore
I) Cappucciodellacandela
L) Silenziatore
M) Motoreascoppio
N) Riparo frese
O) Barra profondità lavoro
P) Frese
Q) Riduttore
R) Ruota per trasporto
S) Dischi frese (solo TL 60)
4. MONTAGGIO (FIG.2)
A) PIASTRA SEMIMANUBRI
Montare la piastra fissaggio semimanubri (1)
sulla scocca della motozappa, utilizzando le 4
viti (2) e bloccare il tutto con i dadi (4).
B) SEMIMANUBRI
Inserire nella piastra portamanici i due
semimanubri (5-6) e fissarli con le viti (8) e i
pomoli (7), facendo attenzione ad interporre il
piattello (3).
C) BARRA PER REGOLAZIONE
PROFONDITA' DI LAVORO
Fissare la barra (9) nella sede della scocca, in-
terporre la rondella (10) e fissare il tutto con la
copiglia (11)
5. MESSA IN MOTO
ATTENZIONE !!
Questo motore viene spedito pri-
vo di olio.
NON METTERE IN MOTO prima di
aver riempito il serbatoio dell'olio.
NONSUPERAREILLIVELLOMAS-
SIMO.
ATTENZIONE!!
Primadimettereinmotoconsulta-
re l'allegato manuale del produt-
tore del motore.
1)Preparareilcarburanteefarerifor-
nimentosoloall'aperto.
2)Conservareilcarburanteinuncon-
tenitoreprevistoperquestousoecon
tappobenserrato.

14
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
6. AVVIAMENTO E ARRESTO
ATTENZIONE! Osservare scrupolosa-
mente gli avvertimenti contenuti nel
precedente Cap. 2 PRECAUZIONI FONDA-
MENTALI DI SICUREZZA.
ISTRUZIONI PER MOTORI CON COMANDO
ARIA SULLA LEVA ACCELERATORE (Fig.3)
La leva controlla la velocità del motore. Per
I’avviamento a freddo la leva deve essere por-
tata sulla posizione (2).
Un motore caldo può essere messo in moto
sulla posizione MASSIMO .
Le migliori prestazioni della motozappa si ot-
tengono sulla posizione MASSIMO .
.
ISTRUZIONI PER MOTORI CON POMPETTA
(BULBO) CARBURANTE (Fig.4)
Laleva controlla la velocità del motore. PerI’avvia-
mento a freddo portare la leva sulla posizione
MASSIMO (2). Quindi premere energi-
camente per il bulbo della pompetta "primer"
(fig.11) prima di avviare il motore. (Inoltre, se il
motore si arresta per mancanza di carburante,
rabboccare il serbatoio di carburante e preme-
re la pompetta di alimentazione 3 volte).
NOTA: Più ampie spiegazioni riguar-
danti I’utilizzo e la manutenzione del
motore sono riportate sul manuale del
costruttore del motore, allegato a parte.
Impugnare la stegola destra con la
mano sinistra, senza premere la leva di
comando frese, disporsi lateralmente all a zap-
pa col corpo assumendo una posizione stabile
e lontana dal gruppo frese.
Impugnare la fune di avviamento (fig.5) e tirar-
la fino alla messa in moto. Lasciare funzionare
il motore per alcuni secondi.
ARRESTO MOTORE
1) Per arrestare il motore, portare la leva del-
l'acceleratore (fig. 3-4) nella posizione (1).
7. UTILIZZO
COME UTILIZZARE LA MOTOZAPPA
1) Portarsi in prossimità del terreno da lavora-
re.
Controllare che eventuali corpi
estranei, non siano rimasti sul
terreno da fresare.
2) Posizionare la ruota di trasporto nella posi-
zione "ALTA" (vedi fig.6 - 1-2-3-4).
3) Avviare il motore. Vedi Cap.6.
4) Per avviare la rotazione delle frese, premere
la leva di comando frese (fig.7) e portarla nella
posizione (2). Al rilascio della leva le frese si
arrestano.
ATTENZIONE!! Non appena le
frese cominciano a ruotare, le
motozappa tende ad avanzare sul
terreno.
Fig. 11
NOTA: In genere, non e necessario azionare la
pompetta quando si avvia un motore già caldo.
Tuttavia, in condizioni climatiche fredde, e possi-
bile che si debba ripetere I’operazione iniziale.
Le migliori prestazioni della motozappa si ot-
tengono sulla posizione MASSIMO .

15
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
ATTENZIONE!! Nel caso le frese
entrino in rotazione con la leva
rilasciata, non utilizzare la mac-
china e rivolgersi ad un centro
di assistenza autorizzato.
5) Per regolare la velocità di avanzamento del-
la fresa, e quindi la profondità di lavoro delle
frese, l'operatore deve:
- MASSIMA PROFONDITÀ DI LAVORO
Premere sui semimanubri per fare affondare il
vomere sul terreno in modo da rallentare l'avan-
zamento della fresa (fig.7), ed aumentarne la
profondità di lavoro.
- MINIMA PROFONDITÀ DI LAVORO
Allegerire la pressione sui semimanubri per fare
affiorare il barra dal terreno in modo da aumen-
tare l'avanzamento della fresa (fig.7), e diminu-
ire la profondità di lavoro.
8. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!! Spegnere il moto-
re e staccare la candela prima di
eseguire qualunque manutenzio-
ne.
ATTENZIONE!! Attendere che il
motore si sia completamente raf-
freddato.
ATTENZIONE!! Calzare i guanti di
sicurezza per ogni intervento di
montaggio e manutenzione sulle
frese.
MOTORE
Vedi manuale costruttore allegato.
VERIFICA VITI E PARTI ROTANTI
Prima di ogni utilizzo controllare che non ci sia-
no viti o parti allentate e che non ci siano cric-
che o notevoli usure sulle lame delle frese.
Sostituire le parti danneggiate prima dell'utiliz-
zo.
SOSTITUZIONE FRESE (Fig.9)
Allentare la molla ed estrarre il perno di
bloccaggio (1). Estrarre la fresa sfilandola dal-
l'albero (2). Inserire la nuova fresa, facendo at-
tenzione a fare corrispondere i fori di fissaggio
all'albero e bloccare il tutto con perno e molla.
REGISTRO CAVO COMANDO FRESE -
REGOLAZIONE (fig.1 part.B)
L'operazione di regolazione e con-
trollo deve essere eseguita da un
centro di assistenza autorizzato.
Una errata regolazione può co-
stituire pericolo!
PULIZIA TRASPORTO E RIMESSAGGIO
# In caso di interruzione di utilizzo superiore a 2
mesi, vuotare il serbatoio del carburante.
#Non pulire con liquidi aggressivi.
#Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e
sicuro non accessibile ai bambini.
# In occasione del trasporto vuotare il serbatoio
carburante.
9. SMALTIMENTO
Al termine della vita lavorativa della Vostra Zap-
pa, rivolgersi ad un centro assistenza qualifica-
to per informazioni relative a messa fuori servi-
zio, smantellamento e smaltimento.

16
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
DATI TECNICI MOTOZAPPA
TL 40/N TL 60
Massa(senzacarburante) 36Kg 39 Kg
Larghezzadifresatura 38cm 56 cm
Regimemassimorotazionefrese 80 1/min
Vibrazionialmanubrio EN1033:1995
UNIEN709:1998 5,9 m/s2 @ 3.000 rpm
Livellodipressioneacustica
EN1553:2001 LAcq 80,2 dB (A) - Lmax98,7dB(C)
UNIEN709:1998 @ 3.000 rpm
Potenza
BRIGGS&STRATTON-XC 35 - 450SERIES 2,5kW @3.600rpm
BRIGGS&STRATTON-XLS50-625SERIES 3,5kW @3.600rpm
HONDA -GVC135 2,6kW @3.600rpm
SANDRIGARDEN 3,5-350 2,2 kW @3.600rpm
SANDRIGARDEN 5,5-550OHV 3,3 kW @3.600rpm
note _________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
note _________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________

17
MANUALE ISTRUZIONIMOTOZAPPA
I
note ______________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
note ________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
_________________________________________________
____________________________________________________
_________________________________________________
___________________________________________________

18
1. CONGRATULATIONS
DearCustomer,Weshouldliketocongratulateyou
forhavingpreferredourgardenproduct.
YourMOTORHOEhasbeenmanufacturedtaking
intoaccountallapplicableconsumersafetystand-
ards.
Thismanualdescribesandillustratesthevarious
assembly,useandmaintenanceoperationsneeded
tokeepyourMOTORHOEinperfectrunningcon-
dition.
TOMAKEREADINGEASIER
Theillustrationsreferringtoassemblyandmachine
descriptionareatthebeginningofthisfile.
Tomakeusingthemachinemoreunderstandable,
refer to these pages while reading the assembly
andoperatinginstructions.
IfyourMOTORHOEneedsassistanceorrepairs,
pleasecontactyourdealeroranauthorisedafter-
salescentre.
2.BASICSAFETYPRECAUTIONS
GENERAL RULES
IMPORTANT:
A1 - The MOTOR HOE must always
beusedaccordingtothemanufactur-
er’sinstructionsprovidedinthismanual.
A2 -When using the MOTOR HOE,
alwaysfollowingthesafetyregulations.
A3 - AnyoneusingtheMOTORHOE
mustfirstofallcarefullyreadtheinstruc-
tionandmaintenancemanualandbe-
comeacquaintedwiththemachinecon-
trolstoensurecorrectuse.
A3.1- Keepthismanualhandyforfu-
turereference.
A4 - Do not allow children or people
notacquaintedwiththeseinstructionsto
usetheMOTORHOE.
Specificnationallawscouldrestrictuser
age.
HAZARD: A5 - Mind any material thrown up by
thecutters.
A6-DonotstartandusetheMOTOR
HOEnearpeople,animalsorthings.
A7-Theoperatorisresponsibleincase
ofaccidentsorhazardsaffectingper-
sonsorthings.
PREPARATION:
B1 - Carefullyinspecttheareawhere
the MOTOR HOE is to be used and
removeanyobjectthatcouldbethrown
uporaffectmachineoperation.
B2-OnlyusetheMOTORHOEtohoe
landthatisfreeofobstacles.
Donotusethe machine foranyother
use.
B3 - During use wear tight fitting and
not loose clothing. ALWAYS wear
safety shoes and long trousers.
NEVERworkbarefootorinopensan-
dals.
B4-Wearsturdygloves.
B5 - Anyone using the MOTOR HOE
mustbefit.DONOTUSETHEMOTOR
HOE whenyou are tired, feeling bad
orundertheeffectofdrinkordrugs.
B6 - CAUTION! The exhaust gases
are poisonous and asphyxiating. If
breathedintheycankill.Donotrunthe
motor in a closed or badly ventilated
environment.
MOTORHOEOPERATINGMANUAL
GB

19
MOTORHOEOPERATINGMANUAL
GB
B7 - CAUTION! Petrol is highly in-
flammable.
DANGER OF BURNS AND FIRE.
In case of fire, if possible, use a fire
extinguisher; alternatively, throw
earth on the flames; if the fire does
notgooutimmediately,moveatleast
20 metres away from the machine
andwaitforthefiretogooutnaturally.
7.1 - Keep the petrol in special con-
tainersintendedforsuchuse.
7.2 - Only refuel outdoors; do not
smokewhenfillingupwithpetrol.
7.3- Refuelbeforestartingthemotor.
Never take the cap off the tank and
neverrefuelwhilethemotorisrunning
orhot.
7.4Incaseofanoverflowofpetrol,do
nottrystartingthemotorbutmovethe
machineawayfromthespiltpetrol;avoid
causingsparksorfire,untilallthepetrol
vapourshavedisappeared.
7.5-Closethepetroltankandthecon-
tainersandfirmlytightenthecaps.
B8- Replacethesilencerwhenfaulty
ordamaged.
B9- Beforeusingalwaysmakeasight
checktoensurethecutters,thecutter
etentionpinsandthecuttingedgesare
not worn or damaged. Change any
damagedorwornbladesincomplete
lotstomaintainbalance.
OPERATION
C1-Donotrunthemotorinaclosedor
restrictedenvironmentwherethecar-
bon monoxide in the exhaust gases
couldbuildup.
C2 - Only work in daylight or where
thereisgoodartificiallighting.
C3-Alwaysholdthemachinewithboth
hands.
Assumeastableandsafeposition.
C4- Asmuchaspossible,avoidusing
the MOTOR HOE on muddy soils,
stonysoilsandveryhard(frozen)soils.
C5- Restyourfeetfirmlyontheground
ongradients.
C6 - Alwayswalkand never runwith
themachine.
C7- Onslopes,movecrossways,with-
outeverproceedingupwardsordown-
wards.
C8 - Take every precaution when
changingdirectiononslopes.
C9- Avoidworkingonverysteepgra-
dients.
C10- Beverycarefulwhenchanging
directionandpullingtheMOTORHOE
back.
C11-Stopthemotor(andconsequently
thecutters)whentheMOTORHOEhas
tocrossgrounddifferentfromthatwhich
hastobehoedandwhenthisistrans-
portedtoandfromtheworkarea.
C12 - Do not change the motor set-
tingsortamperwiththemotortoincrease
rpm.
C13- Whenstartingupthemotor,be
carefultofollowallinstructionsandkeep
yourfeetwellawayfromthecutters.
C14- Keephandsandfeetwellaway
fromrotatingparts.
C15 - Never lift or transport the ma-
chinewhilethemotorisrunning.
C16 - Stop the motor and discon-
nect the cable from the plug:
C17 - Before cleaning, servicing or
inspecting,makesurethecuttersand
allothermovingpartsare completely
stopped.Disconnectthecablefromthe
plugandmovethisawayfromtheplug

20
MOTORHOEOPERATINGMANUAL
GB
itself to prevent accidentally starting
the machine.
C18 - If the machine hits a foreign
object while working, stop the motor,
disconnect the plug cable, carefully
inspect the cutters and determine
any damage. Repair any damage
before starting the motor. Contact a
specialised after-sales centre.
C19 - In the event of the machine
producing abnormal vibrations, stop
the motor and immediately seek the
cause. Vibrations normally indicate
a problem.
C20 - Stop the motor:
20.1 Every time you leave the MO-
TORHOE.
20.2Beforefillingupwithpetrol.
20.3Beforeadjustingtheheightofthe
ploughshare(waituntilthecuttershave
stopped).
C21 - Before lifting or lowering the
wheel.
C22 - Before cleaning or removing
materialfromthecutters.
C23 - Move the throttle to minimum
whenswitchingoffthemotorandclose
thepetrolcock(iffitted)afterstopping
the motor.
C24 - Use the machine in
temperatures higher than 5 °C, to
ensure that the ground is fully
defrosted; avoid using the machine
on grounds which are too dry and
compact, as they will be very hard.
MAINTENANCE AND DEPOSIT
D1 - Make sure all the nuts and
screws are tight so the machine is
always in good operating condition.
D2- NeverplacetheMOTORHOEin
closedpremiseswithpetrolstillinthe
tank. Petrol vapours could reach an
open flame or sparks.
D3 - Wait for the motor to cool down
before storing the machine in closed
premises.
D4 - To reduce fire risks, keep the
motor and silencer free of grass,
leaves or excess grease.
D5 - For safety reasons, replace
worn or damaged parts. Only use
original spares. Spares made by
other manufacturers could adapt
badly and cause damage and dan-
ger.
D6 - If the tank hasto beemptied, do
thejobintheopen.
D7 - Periodically check, or have
checkedbyanafter-salescentre, the
tightnessofthecuttersandmotorsup-
portscrews.
D8 - The MOTOR HOE cutters are
sharpandcancuttheskin.Takeevery
precaution when working near or on
thecutters.
3. DESCRIPTION OF MACHINE
PARTSDESCRIPTION (Fig.1)
A) Cutterrotationcontrollever.
B) Cuttercontrolcableadjuster
C) Throttlelever.
D) Handlebarlockknobs
E) Startingcablehandle
F) Fueltankcap
G) Engineoiltopping-upcap
H) Starter
I) Plugcap
L) Silencer
M) Combustion engine
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sandrigarden Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Alpina
Alpina SF-5089 Instructions for use

Forever Redwood
Forever Redwood ARCHED GARDEN ARBOR Assembly instructions

Toro
Toro Ultra Buggy 2500-TS Operator's manual

Meec tools
Meec tools 015275 operating instructions

Greencut
Greencut GE8004E instruction manual

New Holland
New Holland Small Square Baler BC5000 Series Specifications