SANicolet MINION 2.0 User manual

2
www.sanicolet.com

3
www.sanicolet.com
CONGRATULATIONS!
We trust your Minion Mist Sprayer will bring you many years of satisfaction. Our company
is offering this product with you in mind. We are very proud of our products and hope
that you are equally satisfied with the quality and performance. Thank you for your
support in choosing our produ
ct
s.
Operating Inst
r
u
c
t
i
ons
Please read these instructions and warnings carefully before using your Minion Mist Sprayer.
Charge battery completely before and after using the device for maximum performance and battery life.
WARNING: Small parts may cause choking hazard. Keep out of reach of children.
IMPORTANT SAFETY INS
T
RUC
T
I
O
NS
When you use the Minion Mist Sprayer, basic precautions should always be followed:
1. STUDY THE PRODUCT THOROUGHLY BEFORE OPERATING, BE FAMILIAR WITH ITS OPERATING
CONTROLS.
2. DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHEN IN DOUBT OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCHOHOL
OR DRUGS.
3. DO NOT USE THE MINION SPRAYER WHEN THE BATTERY PACK IS DAMAGED.
4. DO NOT USE CORROSIVE OR FLAMMABLE LIQUID OR ETHYL ALCOHOL WITH THIS DEVICE.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY:
1. This is NOT a toy. Close attention is necessary when used near children.
2. Use only manufacturer’s recommended accessories and replacement parts.
Do not use with damaged cord or plug. Do not use the Minion Sprayer if it is damaged or dropped into water
or any other liquid and when it is not working as it should.
3. Do not use device when nozzle or filter is clogged; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
flow or cause clogging.
4. Using improper voltage may result in damage to the motor and possible injury to the user. Proper voltage is
listed on the battery’s plate.
5. Do not spray water on to the device, or put the battery pack & the whole device into water.
6. Do not use corrosive liquid or ethyl alcohol type disinfectant.
7. Do not allow the device to freeze. Always store indoors. Freezing will damage motor.
8. Do not attempt to disassemble the Minion Sprayer or the battery.
9. Do not try to use lead to connect two terminals on bottom of main device to the 120V AC or any other power
source, it may damage the motor and result in serious injury.
10. Do not keep the battery charging overnight. Unplug the charger after full charge.

4
www.sanicolet.com
WORKING PRINCIPLE
Negative-ion Electrostatic Sprayer
The Minion Mist Sprayer comes with a 129W motor, negative ion generator built inside,
1.8L bottle, 20V rechargeable battery for spraying the disinfectant to help kill pathogens,
it is portable and can create very fine mist which is perfect for disease prevention for home,
garden, indoors & outdoors, public area, hospital, school etc., it is an economical and
practical way to apply disinfectant.
Why the Minion Mist Sprayer is recommended to apply to spray disinfectant?
The core of the Minion Mist Sprayer is a specially designed anion generator that
continuously produces a high concentration of anions which are negatively charged.
Most of the dust, particles and bacteria in the air are positively charged. The high
concentration of anions created can neutralize positively charged bacteria and particles in
the air, so that causes the bacteria & particles lose their charge & increase their weight to
settle on the ground after neutralization, combined with the disinfectant solution sprayed
over by Minion Mist Sprayer, all bacteria & pathogens are killed effectively and easily. In
fact Minion 2.0 not only disinfects the surfaces but also purifies the air.

5
www.sanicolet.com
OVERVIEW
NO.
Part Name
Part No.
1.
Spray Device
EHS-722-01
2.
Battery Pack*
EHS-722-11
3.
Gasket
EHS-722-19
4.
1.8L Container
EHS-722-18
5.
Charger
EHS-722-15
* Model EHS -722 comes with one battery pack and EHS-742 comes with two battery packs.
● Size: 13x3.5x6in
● Voltage: 20V (DC)
● Motor Power: 129W
● Current: 6 amps
● Effective range: 10ft
SPECIFICATIONS
● Atomized volume: 2.4 oz/min
● Charger input power: AC 100-240V 50hz/60hz
● Battery Pack: 20V 5000mAh (model EHS-742 includes two battery packs)
● Charging time: 3.5~4 hours
● Operating time: 50~60 minutes
● Container volume: 60oz
● Noise level: ~75DB
● Net weight: Model EHS-722 : 4lbs , Model EHS-742 : 5.2lbs

6
www.sanicolet.com
HOW TO OPERATE
(1) Take the product out of the package and check if there are any parts missing or damaged
before using.
(2) Check the battery gauge by holding the on/off switch on the battery pack, if the battery
level is less than 50% (less than 2 LED lights on), please recharge it before using.
(3) Mount the battery pack onto the bottom of the sprayer.

7
www.sanicolet.com
To remove the battery first lift the battery back up and then pull it out.
(4) Mix disinfectant or chemical liquids
in proportion recommended by the
supplier and fill into the 1.8L container,
align the container with the sprayer head
properly and then screw the container on
to the sprayer device.
DO NOT OVERTIGHTEN.
Notes: Do not fill / use the corrosive or flammable liquid or ethyl alcohol with this device.
Align the sprayer head to container then tighten, do not over tighten.
(5) Press the on/off switch on the handle
front (switch A) to start the job. Use the
switch at the back (Switch B) to turn on/off
the negative ion generator.
The nozzle can be rotated to adjust the flow
rate of spraying.
Switch A
Switch B

8
www.sanicolet.com
MAINTENANCE & STORAGE
Your Minion Mist Sprayer should be stored in such a way to protect it from freezing.
Do not store this unit outdoors or on an area where temperatures will fall below 0°C
(32°F). This can cause extensive damage to the unit and void the warranty. After each
time of use and before storage, the following steps should be followed,
1) After each use and before long term storage, fill some clean warm water into
the bottle and run the sprayer to clean the residual disinfectant or chemicals inside
the sprayer.
2) Store in cool, dry place away from children. Wipe clean with a damp cloth as
needed. Do not immerse sprayer device in water.
3) Remove the battery pack from the sprayer and recharge it in due time.
FOR BATTERY:
Do not store the battery in elevated temperature for an extended period of time.
Do not put the battery with sharp and fine metal wire or pin, these materials may touch both terminals of
the battery and cause it to short circuit then lead to a burnout or explosion.
Store the battery in a dry, cool and well-ventilated place, protect from direct exposure sunlight.
The battery must be stored in a partial state-of-charge, ideally 40-50% (2 LED lights on),
recommended temperature 0°C ~25°C, if it is not regular use, be sure to charge the battery to approx. 50%
SOC instead of fully charged at least once every 3 months.
To charge the battery, make sure use the original charger included in the package. Using different charger
or improper voltage may lead to failure such as burn out the battery or may cause serious injury.
Do not keep the battery charging overnight. Unplug the charger as soon as the battery is fully charged.
Keep out of reach of children and animals.
DISPOSAL
Electrical and electronic devices must never be disposed of in a
regular household waste!!
Consumers are legally obligated and responsible for the proper disposal
of electronic and electrical devices by returning them to collecting sites
designated for the recycling of electrical and electronic equipment
waste. For more information concerning disposal sites, please contact
your local authority or waste management company.

9
www.sanicolet.com
Warranty Policy
12 month limited warranty
Every SANicolet Inc. product is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be
free of defects from workmanship and material for the period of twelve (12) months from the date of original
purchase.
Should any trouble develop during this twelve (12) months period, return the complete tool, freight prepaid, to one
of SANicolet Inc. authorized service centers. If the inspection shows the trouble to be caused by defective
workmanship or material, SANicolet Inc. will repair or replace it without charge.
This warranty does not apply:
Where normal maintenance is required
Repairs have been made or attempted by non-authorized personnel
The tool has been abused, misused or improperly maintained
Alterations have been made to the tool
IN NO EVENT SHALL SANICOLET INC. BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT, THIS DISCLAIMER
APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
SANicolet Inc. warranty is the only and the entire written warranty given by SANicolet Inc. No dealer or his agent
or employee is authorized to extend or enlarge upon this warranty by any verbal or written statement or
advertisement.
SANicolet Inc. disclaims liability for any implied warranties, including implied warranties of
MERCHANTABILITY ‘‘AND FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE’’, after the twelve (12) months term of
this warranty.
This warranty gives you specific rights. The provisions contained in this warranty are not intended to limit, modify,
take away from, disclaim or exclude any warranties set forth in any provincial or state legislation. To the extent
required by law, the provision in any provincial or federal legislation with respect to warranties takes precedence
over the provisions in this warranty.
To process a warranty or repair claim, contact us by phone at 877-393-8949 or via email at info@sanicolet.com to
receive a RMA number.
To expedite the warranty claim process, please have the following:
Equipment model number.
Serial number (on the box)
Purchase records
Usage hours (if applicable).
After receipt of the completed Warranty/RMA Request Form, an RMA coordinator will check warranty status on
any listed equipment prior to submitting the RMA number. If equipment is not covered under warranty, we will
provide a competitive repair estimate prior to completing any non-warranty repairs. The RMA Coordinator will
present repair options and receive your approval prior to authorizing non-warranty repairs. If the unit is covered
under warranty, the RMA Coordinator will communicate the repair and return process.
Service
INSTRUCTIONS IF YOU NEED SERVICE
Explain the problem in writing, indicate in it your name, address and phone number.
Enclose the note with the tool.
Enclose copy of your purchase record (see at the end).
Package carefully the tool and send prepaid to the nearest SANicolet authorized service center.

10
www.sanicolet.com
Purchase Record / Product Registration
Please fill and fax this warranty card to 1-877-393-8949 or email it to
Buyer name
Country
Address
Contact
Zip code
Purchase place
Date of purchase
Order No.
Sales name
Product name
Model No.
Serial No.
Note
Dealer signature
Buyer signature

10
www.sanicolet.com
Enregistrement d'achat / enregistrement du produit
Veuillez remplir et télécopier cette carte de garantie au 1-877-393-8949 ou l'envoyer par
courriel à info@sanicolet.com dans les 30 jours suivant votre achat.
Nom de l’acheteur
Pays
Adresse
Contact
Code postal
Lieu d’achat
Date d’achat
No de commande
Nom du vendeur
Nom du produit
No. de modéle
No. de série
Note
Signature du vendure
Signature de l’acheteur

9
www.sanicolet.com
Politique de garantie
Garantie limitée de 12 mois
Chaque produit de SANicolet Inc. est minutieusement inspecté et testé avant de quitter l'usine. Il est garanti exempt de
défauts de fabrication et de matériaux pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d'achat originale.
En cas de problème au cours de cette période de douze (12) mois, renvoyez l'outil complet, port payé d'avance, à l'un
des centres de service autorisés de SANicolet Inc.. Si l'inspection révèle que le problème est causé par un défaut de
fabrication ou de matériel, SANicolet Inc. le réparera ou le remplacera sans frais.
Cette garantie ne s'applique pas:
•Lorsqu'un entretien normal est requis
•Des réparations ont été effectuées ou tentées par du personnel non autorisé
•L'outil a été abusé, mal utilisé ou mal entretenu
•Des altérations ont été apportées à l'outil
EN AUCUN CAS, SANICOLET INC. NE SERA TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT,
ACCESSOIRE OU CONSÉQUENTS LIÉ À LA VENTE OU À L'UTILISATION DU PRODUIT, CET AVIS DE
NON-RESPONSABILITÉ S'APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
La garantie de SANicolet Inc. est la seule et l'intégralité de la garantie écrite donnée par SANicolet Inc. Aucun
revendeur, son agent ou employé n'est autorisé à étendre ou élargir cette garantie par une déclaration ou une publicité
verbale ou écrite.
SANicolet Inc. décline toute responsabilité pour toute garantie implicite, y compris les garanties implicites de
QUALITÉ MARCHANDE «ET D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE» », après la période de douze (12)
mois de cette garantie.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Les dispositions contenues dans cette garantie ne visent pas à limiter,
modifier, supprimer, rejeter ou exclure toute garantie énoncée dans une législation provinciale ou étatique. Dans la
mesure requise par la loi, les dispositions de toute législation provinciale ou fédérale concernant les garanties ont
préséance sur les dispositions de cette garantie.
Pour traiter une demande de garantie ou de réparation, contactez-nous par téléphone au 877-393-8949 ou par courriel à
info@sanicolet.com pour recevoir un numéro ARM.
Pour accélérer le processus de réclamation au titre de la garantie, veuillez disposer des éléments suivants:
•Numéro de modèle de l'équipement.
•Numéro de série
•Registres d'achat
•Heures d'utilisation (le cas échéant).
Après réception du formulaire de demande de garantie / ARM rempli, un coordinateur ARM vérifiera l'état de la
garantie sur tout équipement répertorié avant de soumettre le numéro ARM. Si l'équipement n'est pas couvert par la
garantie, nous fournirons une estimation de réparation compétitive avant d'effectuer toute réparation non couverte par
la garantie. Le coordonnateur ARM présentera les options de réparation et recevra votre approbation avant d'autoriser
les réparations non couvertes par la garantie. Si l'unité est couverte par la garantie, le coordinateur ARM
communiquera le processus de réparation et de retour.
Un service INSTRUCTIONS SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE
•Expliquez le problème par écrit, indiquez-y votre nom, adresse et numéro de téléphone.
•Joignez la note à l'outil. • Joignez une copie de votre dossier d'achat (voir à la fin).
•Emballez soigneusement l'outil et envoyez-le prépayé au centre de service autorisés SANicolet le plus proche.

8
www.sanicolet.com
ENTRETIEN & ENTREPOSAGE
Votre pulvérisateur Minion doit être stocké de manière à le protéger du gel. N’entreposez
pas cet appareil à l'extérieur ou dans un endroit où les températures tomberont en dessous
de 0 ° C (32 ° F). Cela peut endommager considérablement l'appareil et annuler la garantie.
Après chaque utilisation et avant entreposage, les étapes suivantes doivent être suivies,
1) Après chaque utilisation et avant un entreposage à long terme, versez un peu d'eau
chaude propre dans la bouteille pour faire fonctionner le pulvérisateur et nettoyer le
désinfectant ou les produits chimiques résiduel à l'intérieur du pulvérisateur.
2) Conservez dans un endroit frais et sec, loin des enfants. Essuyez avec un chiffon
humide si nécessaire. Ne plongez pas le pulvérisateur dans l'eau.
3) Retirez la batterie du pulvérisateur et rechargez-la en temps voulu.
CONCERNANT LES BATTERIES:
Ne stockez pas la batterie à une température élevée pendant une période prolongée.
Ne placez pas la batterie avec un fil ou une broche en métal tranchant et fin, ces matériaux peuvent toucher les
deux bornes de la batterie et provoquer un court-circuit puis provoquer une brûlure ou une explosion.
Stockez la batterie dans un endroit sec, frais et bien ventilé, à l'abri de l'exposition directe au soleil.
La batterie doit être stockée dans un état de charge partiel, idéalement 40-50% (2 voyants LED allumés),
température recommandée 0 ° C ~ 25 ° C, si elle n'est pas utilisée régulièrement, assurez-vous de charger la
batterie à environ 50% de EDC au lieu d'une charge complète au moins tous les 3 mois.
Pour charger la batterie, assurez-vous d'utiliser le chargeur d'origine inclus dans l'emballage. L'utilisation d'un
chargeur différent ou une tension incorrecte peut entraîner une panne telle que la brûlure de la batterie ou des
blessures graves.
Ne laissez pas la batterie en charge pendant la nuit. Débranchez le chargeur dès que la batterie est complètement
chargée.
Tenir hors de portée des enfants et des animaux.
DISPOSITION
Les appareils électriques et électroniques ne doivent jamais être jetés
avec les ordures ménagères !!
Les consommateurs sont légalement obligés et tenue responsables de la
disposition appropriée des appareils électroniques et électriques en les
renvoyant vers des sites de collecte désignés pour le recyclage des déchets
d'équipements électriques et électroniques. Pour plus d'informations sur les
sites d'élimination, veuillez contacter votre autorité locale ou votre
entreprise de gestion des déchets.

7
www.sanicolet.com
Pour retirer la batterie, soulevez d'abord le dos de la batterie, puis retirez-la.
(4) Mélangez le désinfectant ou les liquides
chimiques en proportion recommandé par le
fournisseur et remplissez la bouteille de 1,8
L, aligner la bouteille à la tête de
pulvérisation correctement et puis vissez la
bouteille sur le pulvérisateur.
NE PAS TROP SERRER.
Remarques: ne remplissez pas et n'utilisez pas de liquide corrosif ou inflammable
d'alcool éthylique avec cet appareil.
Alignez la tête du pulvérisateur sur la bouteille puis serrez, ne serrez pas trop.
(5) Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt
sur le devant de la poignée (Int. A) pour
démarrer le travail. Utilisez l'interrupteur à
l'arrière (Int. B) pour allumer / éteindre le
générateur d'ions négatifs.
Le bec peut tourner pour régler le débit de
vaporisation.
Soulevez la batterie.
Retirez la batterie.
Int. A
Int. B

6
www.sanicolet.com
MÉTHODE D’UTILISATION
(1) Sortez le produit de son emballage et vérifiez s'il y a des pièces manquantes ou
endommagées avant de l'utiliser.
(2) Vérifiez la jauge de la batterie en maintenant l'interrupteur marche / arrêt de la batterie,
si le niveau de la batterie est inférieur à 50% (moins de 2 voyants LED allumés), veuillez le
recharger avant de l'utiliser.
(3) Montez la batterie au bas du pulvérisateur.

5
www.sanicolet.com
APERÇU
NO.
Part Name
Part No.
1.
Dispositif de vaporisation
EHS-722-01
2.
Batterie*
EHS-722-11
3.
Joint
EHS-722-19
4.
Bouteille de 1.8L
EHS-722-18
5.
Chargeur
EHS-722-15
* Le modèle EHS -722 est livré avec une batterie et EHS-742 est livrée avec deux batteries.
SPÉCIFICATIONS
● Taille: 326X81X150.5MM
● Voltage: 20V (DC)
● Puissance du moteur: 129W
● Courant: 6 amps
● Portée effective: 3M
● Volume atomisé: 70ml/min
● Puissance du chargeur: AC 100-240V 50hz/60hz
● Batterie : 20V 5000mAh (le modèle EHS-742 comprend deux batteries)
● Temps de chargement: 3.5~4 heures
● Durée de fonctionnement: 50~60 minutes
● Taille de bouteille: 1.8 litres
● Niveau de bruit: ~75DB
● Poids NET: le modèle EHS-722 : 1.8kg le modèle EHS-742 : 2.3kg

4
www.sanicolet.com
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Pulvérisateur électrostatique à ions négatifs
Le pulvérisateur Minion est livré avec un moteur de 129 W, un générateur d'ions négatifs
intégré à l'intérieur, une bouteille de 1,8 L, une batterie rechargeable de 20 V pour vaporiser
le désinfectant et lutter contre les pathogènes, il est portable et peut créer un brouillard très
fin, ce qui est parfait pour la prévention des maladies à la maison, jardin, intérieur et
extérieur, espace public, hôpital, école, etc., c'est un moyen économique et pratique
d'appliquer du désinfectant.
Pourquoi le pulvérisateur Minion est recommandé pour appliquer du désinfectant?
Le noyau du pulvérisateur Minion est un générateur d'anions spécialement conçu qui produit
en continu une forte concentration d'anions chargés négativement. La plupart de la
poussière, des particules et des bactéries dans l'air sont chargées positivement. La forte
concentration d'anions créée peut neutraliser une bactérie chargée positivement et les
particules dans l'air, de sorte que les bactéries et les particules perdent leur charge et
augmentent leur poids pour se déposer sur le sol après la neutralisation, combiné à la
solution désinfectante vaporisée par Minion Mist Sprayer, toutes les bactéries et agents
pathogènes sont tués efficacement et facilement. En fait, Minion 2.0 désinfecte non
seulement les surfaces, mais purifie également l'air.

3
www.sanicolet.com
FÉLICITATIONS!
Nous sommes convaincus que votre pulvérisateur Minion vous apportera de nombreuses
années de satisfaction. Notre entreprise offre ce produit en vous ayant à l’esprit. Nous
sommes très fiers de nos produits et espérons que vous êtes également satisfait de la qualité
et performance. Merci de votre soutien dans le choix de nos produits.
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ces instructions et avertissements avant d’utiliser votre pulvérisateur Minion. Chargez
complètement la batterie avant et après l’utilisation de l’appareil pour une performance et une autonomie maximale.
AVERTISSEMENT: les petites pièces peuvent entraîner un risque d’étouffement. Tenir hors de portée des enfants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez le pulvérisateur Minion, les précautions de base doivent toujours être suivies:
1. ÉTUDIEZ BIEN LE PRODUIT AVANT DE L’UTILISER, FAMILIARISEZ-VOUS AVEC SES
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT.
2. N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT SI VOUS AVEZ DES DOUTES OU ÊTES SOUS L’INFLUENCE
D’ALCOOL OU DE DROGUES.
3. N’UTILISEZ PAS LE VAPORISTEUR MINION LORSQUE LA BATTERIE EST ENDOMMAGÉE.
4. N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDE CORROSIF OU INFLAMMABLE OU D’ALCOOL ÉTHYLIQUE
AVEC CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE:
1. Ce n’est PAS un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé à proximité d’enfants.
2. Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser
avec un cordon ou une prise de courant endommagée. N'utilisez pas le pulvérisateur Minion s'il est
endommagé ou s'il est tombé dans l'eau ou tout autre liquide et s'il ne fonctionne pas comme il se doit.
3. N'utilisez pas l'appareil lorsque le bec ou le filtre est obstrué; gardez à l'abri de la poussière, des peluches,
des cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit ou provoquer une obstruction.
4. L'utilisation d'une tension incorrecte peut endommager le moteur et blesser l'utilisateur. La tension
appropriée est indiquée sur la plaque signalétique de la batterie.
5. Ne vaporisez pas d'eau sur l'appareil et ne mettez pas la batterie et l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
6. N'utilisez pas de liquide corrosif ou de désinfectant de type alcool éthylique.
7. Ne laissez pas l'appareil geler. Stockez-la toujours à l'intérieur. Le gel endommagera le moteur.
8. N’essayez pas de démonter le pulvérisateur à batterie.
9. N'essayez pas de connecter deux bornes au bas de l'appareil principal au 120V AC ou à toute autre source
d'alimentation, cela pourrait endommager le moteur et entraîner des blessures graves.
10. Ne laissez pas la batterie en charge pendant la nuit. Débranchez le chargeur après une charge complète.

2
www.sanicolet.com

MANUEL D’UTILISATION DU
PULVÉRISATEUR MINION 2.0
Modèle No. :
EHS-722 / EHS-742
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other SANicolet Paint Sprayer manuals