SANITY SYSTEM SANY-MED-80 User manual

Manuale di istruzione • Instruction manual
Bedienungsanleitung • Manuel d’instruction • Manual de instrucciones
SANY-MED-80
Prodotto esclusivo Sanity System Italia
Exclusive Sanity System Italia Product / Exklusives Produkt Sanity System Italia/
Produit Exclusif Sanity System Italia / Producto exclusivo Sanity System Italia
IT
EN
DE
FR
ES
GENERATORE DI OZONO PER LA SANIFICAZIONE DI AMBIENTI
OZONE GENERATOR FOR INTERIORS SANITATION
OZONGENERATOR ZUR DESINFEKTIONVON UMGEBUNGEN
GÉNÉRATEUR D’OZONE POUR LA DESINFECTION
DES ENVIRONNEMENTS
GENERADOR DE OZONO PARA LA BONIFICACIÓN DE AMBIENTES
www.sanitysystem.it

2
Indice / Index / Inhalt / Table Des Matières / Contenido
• Importanti istruzioni di sicurezza (Italiano).................................................... 4
• Important safety instructions (English).........................................................10
• Wichtige sicherheitsanweisungen (Deutsche) .............................................16
• Instructions de sécurité importantes (Français)........................................... 22
• Importantes instrucciones de seguridad (Espagñol)....................................28
• Smaltimento vecchie apparecchiature / Disposal of old equipment /
Entsorgung von veralteten Geräten / Elimination des appareils électriques /
Eliminación des aparatos viejos...................................................................34

3
SANY-MED-80
GRIGLIE DI MANDATA ARIA
AIR OUTLET GRIDS
ENTLÜFTUNGS-GITTER
GRILLE ALIMENTATION D’AIR
REJILLAS DE IMPULSIÓN AIRE
GRIGLIA DI RIPRESA ARIA
AIR INTAKE GRID
BELÜFTUNGS-GITTER
GRILLE DE REPRISE D’AIR
REJILLAS DE RECUPERACIÓN
AIRE
LAMPADA ROSSA
SEGNALAZIONE MACCHINA
IN FUNZIONE
RED SIGNAL LED SHOWING THE
UNIT IS ON
ROTE SIGNALLAMPE GERÄT
IN BETRIEB
LAMPE LED ROUGE,
SIGNALISATION APPAREIL
EN FONCTION
LUZ ROJA DE SEÑALIZACIÓN
MÁQUINA EN MARCHA
1/2/3 PULSANTI
PER LA SCELTA DEI
PROGRAMMI
1/2/3 PROGRAMMING
BUTTONS
1/2/3 SCHALTKNÖPFE ZUR
PROGRAMMWAHL
1/2/3 BOUTONS POUR LE
CHOIX DES PROGRAMMES
1/2/3 BOTONES PARA SELEC-
CIONAR LOS PROGRAMAS
INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE
ON-OFF SWITCH
VERSORGUNGS-SCHALTER
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
VANO SUPERIORE
TOP COMPARTMENT
OBERES FACH
LOCAL SUPERIEUR
COMPARTIMENTO SUPERIOR
PULSANTE AVVIAMENTO
MACCHINA
UNIT START BUTTON
STARTKNOPF DES GERÄTES
BOUTON DE DÉMARRAGE
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA DE LA MÁQUINA
ATTACCO CAVO DI
ALIMENTAZIONE
POWER LEAD
CONNECTION
ANSCHLUSS VERSORGUNGS-
KABEL
CORDON D’ALIMENTATION
CONEXIÓN CABLE DE
ALIMENTACIÓN

4
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza:
• Leggere completamente il presente manuale prima di utilizzare l’unità SANY-
MED-80
• Il generatore di ozono SANY-MED-80 deve essere utilizzato esclusivamente
per la sanicazione di ambienti, rispettando tutte le precauzioni descritte in
questo manuale
• Assicurarsi che la presa di alimentazione sia protetta a monte da interruttore
differenziale automatico
• Collegare l’unità ad una presa di alimentazione dotata di messa a terra
• Fare attenzione che il cavo di alimentazione non appoggi su pavimenti o su-
perci bagnate
• Per evitare rischi di shock elettrici, assicurarsi di aver tolto l’alimentazione pri-
ma di intervenire sulla macchina
• SANY-MED-80 è programmata per non funzionare a temperatura superio-
re ai 40°
• Utilizzare il ciclo di Sanicazione mediante ozono esclusivamente IN ASSEN-
ZA DI PERSONALE. La concentrazione di ozono raggiungibile può essere
superiore al limite consentito, procurando effetti nocivi alle persone
• Evitare esposizioni ai raggi UV prodotti dalle lampade uorescenti, possono
causare ustioni agli occhi. Non inserire corpi o utensili all’interno delle feritoie
di ricircolo dell’aria. L’unità è dotata di griglie di sicurezza anti-intrusione che
NON DEVONO ESSERE FORZATE.
• Non lasciare la macchina all’esterno. SANY-MED-80 è studiata per applicazio-
ni all’interno di piccoli ambienti
• Non coprire le prese d’aria poste sui due lati della macchina (la ventilazione
ridotta potrebbe danneggiare parti meccaniche interne)
• Riporre la macchina in luogo asciutto e secco
• Non smontare il generatore di ozono. Potrebbero vericarsi danni meccanici.
• Non utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o umide
• Non utilizzare in presenza di sostanze inammabili quali alcool, benzina, idro-
carburi, ecc…

5
IT
- SEZIONE 1 -
INFORMAZIONI GENERALI
1. FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ
L’unità SANY-MED-80 è studiata per la depurazione dell’aria, e la sanicazione
delle superci di Ambienti di piccola e media dimensione, con volumetria max di
80 m3.
SANY-MED-80 è dotata di un sistema di abbattimento ozono.
1.1. CICLO SANIFICAZIONE CON OZONO
Il generatore di ozono SANY-MED-80 è dotato di una centralina che gestisce
in automatico tutto il ciclo di sanicazione tramite n°3 programmi; CORTO,
MEDIO, LUNGO.
Nella parte superiore della scocca troviamo 4 pulsanti, di cui 3 per la selezione
del programma e uno per l’avvio della macchina.
In caso di temperatura superiore ai 40° il generatore non produce più ozono, in
questo caso è obbligatorio ridurre la temperatura dell’ambiente.
Un Led luminoso rosso posizionato nella parte superiore della scocca, indica la
macchina in funzione. Durante questo ciclo, l’unità produce piccole quantità di
ozono che permettono la sanicazione dell’aria, delle superci. L’ozono è infatti
ideale per eliminare odori sgradevoli, causati da batteri, funghi, muffe ecc.
IL CICLO DI SANIFICAZIONE DEVE ESSERE ATTIVATO ESCLUSIVAMENTE
IN ASSENZA DI PERSONALE.
L’unità produce ozono mediante dei generatori con scarica a corona. L’aria
all’interno viene movimentata dal ventilatore a ricircolo, attraversa la macchina
dove viene arricchita di ozono. Automaticamente al termine della fase di
ozonizzazione ha inizio la fase di catalizzazione. Durante questa fase l’ozono
residuo attraversando le lampade UV-C viene convertito nuovamente in ossigeno,
senza lasciare residui.
Segnalazioni durante il ciclo: LED Rosso acceso.
1.2. NOTE SULL’OZONO
L’ozono (O3) è un gas naturale costituto da ossigeno trivalente. In natura si
forma durante i temporali, mediante le scariche elettriche generate dai fulmini, in
atmosfera per irradiazione dei raggi solari ultravioletti.
In montagna è presente in concentrazioni maggiori, da questo la sensazione
di benessere e aria pulita. Si presenta come un gas incolore con odore acuto e
penetrante.
Il peso molecolare dell’ozono è pari a 48 g/mol, alla pressione di 1 atm presenta
un punto di fusione a -192.5 °C ed un punto di ebollizione a -111.9 °C. La sua alta
reattività e la sua spontanea decomposizione ad ossigeno, rendono l’ozono un gas
con elevate potenzialità di utilizzo nel trattamento dell’aria. Grazie al suo elevato
potere ossidante (2.07 V), secondo soltanto al uoro, è estremamente efcace
per abbattere o rendere inattivi batteri, muffe, lieviti, parassiti e virus. L’ozono
agisce attaccando, mediante un meccanismo ossidativo, sia le glicoproteine e i
glicolipidi sia alterando enzimi, RNA e DNA intracellulari.

6
- SEZIONE 2 -
INSTALLAZIONE, MOVIMENTAZIONE, AVVIAMENTO E
PROGRAMMAZIONE DELL’UNITÀ
2.1. LUOGO D’UTILIZZO
Depurazione dell’aria, e la sanicazione delle superci di ambienti con volumetria
max di 80 m3. Istruzioni per il montaggio e l’avviamento
1. Collegare il cavo di alimentazione in dotazione all’apparecchio (lato destro
macchina) e successivamente alla presa di corrente.
2. Accendere l’interruttore di alimentazione su pos.1
3. Selezionare il Programma Scelto (1 CORTO – 2 MEDIO – 3 LUNGO)
4. Premere il pulsante START per avviare il programma di sanicazione (rimane
acceso il Led Rosso durante tutto il trattamento).
5. Terminato il ciclo di sanicazione la macchina si spegne automaticamente ma
rimane comunque alimentata (riporre in pos. 0 l’interruttore).
2.2. PROGRAMMAZIONE
PROG. 1 CORTO AMBIENTI (no a 20 m3) DURATA 34 MIN.
PROG. 2 MEDIO AMBIENTI (no a 50 m3) DURATA 50 MIN.
PROG. 3 LUNGO AMBIENTI (no a 80 m3) DURATA 90 MIN.
N.B. I tempi consigliati possono subire variazioni in casi in cui gli ambienti siano
particolarmente vecchi e/o in situazioni di igiene precarie maggiorando i tempi del
ciclo.
N.B. Non entrare nell’ambiente da trattare durante il ciclo di funzionamento della
macchina e se possibile aerare il locale dopo l’utilizzo.
Attenzione: Inalare ozono in alte concentrazioni e per lungo tempo può
causare irritazioni al naso e alla gola. Tenere lontano dalla portata di bambini.
2.3. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
L’unità deve essere sempre maneggiata con cura cercando di evitare urti che
potrebbero danneggiare i componenti interni. Consigliamo il trasporto con l’apposita
valigia.
2.4 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO E STOCCAGGIO
L’unità deve essere installata in ambienti con temperatura ambientale compresa tra
+4 e +40 °C ed U.R. massima pari a 90%.
2.5. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Dopo aver posizionato l’unità, collegare il cavo di alimentazione elettrica in
dotazione alla presa di corrente. Assicurarsi che la presa di corrente sia protetta a
monte da interruttore differenziale automatico.

7
- SEZIONE 3 -
CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1. DATI TECNICI UNITÀ SANY-MED-80
Caratteristiche tecniche:
Struttura: ACCIAIO AISI 430
Produzione ozono: SISTEMA SCARICA A CORONA da ≈ 5 grh
Dispositivo di abbattimento ozono: presente
Alimentazione: 110/250 V – 50/60 Hz
Potenza installata: 50 W max
Classe Isolamento: IP 41
Fusibile: A 2
Dimensioni: L30xP12xH22
Peso: kg 3,5
Volume Max Trattato: 80 m3
Temperatura ambiente per utilizzo: +4°C / +40°C – Umidità relativa Max 90%
NORME DI RIFERIMENTO
L’unità SANY-MED-80 è costruita in conformità alle seguenti normative:
Direttiva 2006/95/CEE e successive modiche ed integrazioni
Direttiva 2004/108/CEE e successive modiche ed integrazioni
Direttiva 2011/65/CEE e successive modiche ed integrazioni
D. Lgs 81/2008 sicurezza nell’ambiente di lavoro - SMI
- SEZIONE 4 -
MANUTENZIONE DELL’UNITÀ
4.1. MANUTENZIONI PERIODICHE
Tutte le operazioni di ricerca guasti e o sostituzioni pezzi devono essere realizzate
da tecnici abilitati della SANITY SYSTEM ITALIA Srl.
Diversamente la società non risponderà della garanzia del prodotto.
È possibile procedere autonomamente solo se autorizzati per iscritto dalla SANITY
SYSTEM ITALIA Srl.
Il cliente deve contattare sempre e comunque SANITY SYSTEM ITALIA Srl
quando il contatore di funzionamento raggiunge i 1500 cicli per programmare
una eventuale manutenzione.
- SEZIONE 5 -
GARANZIA
La garanzia è limitata esclusivamente alle apparecchiature fornite da SANITY
IT

8
SYSTEM ITALIA Srl. La garanzia risponde di tutte le parti riscontrate difettose
entro 12 mesi dall’acquisto e si impegna a sostituirle o ripararle attraverso il proprio
servizio di assistenza. Dei componenti coperti da garanzia, SANITY SYSTEM
ITALIA Srl risponde soltanto se sono state rispettate le scadenze di pulizia e
manutenzione come specicato nel presente manuale.
NOTA: Utilizzare soltanto parti di ricambio autorizzate da SANITY SYSTEM
ITALIA Srl. L’utilizzo di componenti non autorizzati, fa decadere la garanzia. Tutti i
componenti sostituiti devono essere inviati ad SANITY SYSTEM ITALIA Srl perché
la garanzia risponda.
LA GARANZIA NON RISPONDE PER LE SEGUENTI AZIONI:
Riparazioni o sostituzioni di componenti a causa di installazioni difettose,
manutenzione impropria, condizioni di funzionamento improprio, maltrattamento,
abuso, negligenza, incidenti, incendi, allagamenti, riparazioni con materiali e
accessori non autorizzati;
SANITY SYSTEM ITALIA Srl non è responsabile sotto ogni circostanza per un
cattivo uso dei propri prodotti, perdita di protto, danni diretti o indiretti conseguenti
a danni e/o incidenti.
Questa garanzia fornisce precisi diritti. Altri diritti possono variare di stato in stato.
Estensioni di garanzie e accordi sul servizio di assistenza sono concordabili.
- SEZIONE 6 -
SICUREZZA
6.1. LIVELLI DI PERCEZIONE
L’ozono può essere rilevato in aria mediante un odore pungente tipico già a
concentrazioni di 0.02 ppm. Anche se ogni soggetto ha una propria percezione
olfattiva variabile, non fare afdamento sull’odore percepito per valutare una
eventuale alta concentrazione di ozono.
Il livello di esposizione permesso per 8 ore lavorative è di 0.05 ppm (ACGIH-USA).
Il livello di esposizione a 0.3 ppm si riduce a 15 minuti. La concentrazione di 10
ppm di ozono in aria è riconosciuta pericolosa per la salute e la vita (DLH).
6.2. EFFETTI SULLE PERSONE
L’ozono agisce come irritante, riguardando principalmente gli occhi, poi l’apparato
respiratorio e i polmoni. Si può incorrere in edema polmonare dopo poche ore
dall’esposizione. Inalare ozono ad alte concentrazioni di 50 ppm per 30 minuti può
essere fatale. Molte persone esposte a ozono indotto in aria sviluppano rapidamente
cefalea che scompare sempre dopo pochi minuti respirando aria fresca. Riduzioni
della funzione polmonare, dovute alla formazioni di cicatrici sul tessuto, possono
essere dovute a lunghe esposizioni in ambienti con 0.02 ppm o ad una singola
esposizione con alte concentrazioni di ozono. I proprietari di apparecchiature
che producono ozono devono informare le persone che possono essere esposte
all’ozono e le persone che hanno precedenti di malattie respiratorie in modo da
prendere precauzioni per evitare esposizioni.
6.3 PRIMO SOCCORSO
Se l’esposizione all’ozono causa mal di testa, cefalea o ato corto rimuovere
immediatamente il paziente e portare in zona con aria fresca non contaminata;

9
Lavoratori che hanno subito esposizioni a basse concentrazioni di ozono possono
essere ossigenati, sotto osservazione di personale addestrato, se l’esposizione
è gravosa, richiedere immediatamente assistenza medica.
6.4. INALAZIONE
Valutare il respiro del paziente,i pazienti in stato di incoscienza devono essere
posizionati in modo che eventuali secrezioni possano essere liberate dalle vie
aeree senza danni per il paziente, controllare il polso, se il respiro ha cessato,
attivarsi con la respirazione articiale no a che il respiro riprende naturalmente,
chiedere assistenza medica immediatamente, se il battito è assente, iniziare il
massaggio cardiaco.
6.5. CONTATTO CON GLI OCCHI
Effettuare subito una efcace irrorazione degli occhi con acqua potabile
preferibilmente con pochi sali minerali per almeno 30 minuti, l’irrorazione degli
occhi deve continuare per tutto il percorso no al raggiungimento dell’ospedale.
PRECAUZIONI
Lavoratori soggetti a problemi cardio-polmonari devono consultare il loro medico
prima di iniziare un’attività in un area dove possono essere esposti ad ozono.
Alterazioni signicative delle funzioni cardio-polmonari possono vericarsi in
persone esposte a basse concentrazioni di ozono.
ATTENZIONE: DURANTE IL TRATTAMENTO
È VIETATO SOGGIORNARE NEI LOCALI!
IT
L’unità SANY-MED-80 è costruita in conformità alle seguenti normative:
Direttiva 2006/95/CEE e successive modiche ed integrazioni
Direttiva 2004/108/CEE e successive modiche ed integrazioni
Direttiva 2011/65/CEE e successive modiche ed integrazioni
D. Lgs 81/2008 sicurezza nell’ambiente di lavoro - SMI
SANITY SYSTEM ITALIA Srl
Via delle Industrie, 13/C - 35010 Limena PD Italy
P.IVA e COD. FISC 04954700284 - REA PD-431443
www.sanitysystem.it

10
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read the following safety instructions carefully:
• Read this instruction manual before using the SANY-MED-80 unit
• The SANY-MED-80 ozone generator must only be used for the sanitation of
interiors, in compliance with the provisions described herein
• Ensure that the power socket is protected upstream by an automatic circuit
breaker switch
• Connect the unit to an earthed power socket
• Ensure that the power lead does not touch any wet oors or surfaces
• To prevent risk of electric shock, always turn the power off before working on
the unit
• SANY-MED-80 does not work when the temperature is higher than 40°C
• The ozone sanitation cycle must only be used WITH NOBODY PRESENT IN
THE IMMEDIATE VICINITY. The level of ozone that can be reached could be
higher than the legally allowed limit and have a harmful effect on people
• Avoid exposure to UV rays produced by uorescent lamps, which could burn
the eyes. Do not place any tools or other items inside the ventilation grids. The
unit is tted with protective safety grids WHICH MUST NEVER BE FORCED
OR REMOVED
• Never leave the unit outside, SANY-MED-80 has been designed for use inside
small rooms
• Never cover the ventilation grids on the sides of the unit (reduced ventilation
could damage the internal mechanical parts)
• Store the unit in a dry place
• Never dismantle the ozone generator, as mechanical damage could be caused
• Never use the unit with wet or damp hands
• Never use the unit in the vicinity of ammable substances, such as alcohol,
benzene, hydrocarbons, etc.

11
EN
- SECTION 1 -
GENERAL INFORMATION
1. HOW THE UNIT WORKS
The SANY-MED-80 unit has been designed to purify the air and sanitise the
surfaces of small and medium sized rooms up to a max. of 80 m3.
SANY-MED-80 is equipped with an ozone sanitation system.
1.1. OZONE SANITATION SYSTEM
The SANY-MED-80 ozone generator is equipped with an automatic control unit
that governs the sanitation cycle with 3 programs: SHORT, MEDIUM, LONG.
There are 4 buttons on the top of the unit casing, 3 are for program selection and
1 is the unit ON-OFF button.
If the room temperature is higher than 40° C, the unit will not produce ozone. The
room temperature must be reduced.
A lighted red led on the top of the casing shows the unit is switched on. During
this cycle, the unit produces small amounts of ozone to sanitise the air, surfaces
and the air conditioning system in the room. In fact, ozone is ideal to eliminate
unpleasant smells caused by bacteria, fungi, mould, etc.
THE SANITATION CYCLE MUST ONLY BE OPERATED WITH NOBODY
PRESENT IN THE IMMEDIATE VICINITY.
The unit produces ozone by means of corona discharge generators. The air
inside the room is moved by the recirculation fan, passes through the unit where
it is enriched with ozone, and at the end of the ozone phase the catalysis phase
begins, when the remaining ozone passes through the UV-C lamps and is
converted back into oxygen, without leaving any traces.
Signals during the cycle: Red LED on.
1.2. NOTES ON OZONE
Ozone (O3) is a natural gas formed of trivalent oxygen. It is formed in nature
during thunderstorms by the electric charges in lightning and in the atmosphere
by ultraviolet sunrays.
There are higher concentrations in the mountains, which is why we feel better
there and where the air is cleaner.
It is a colourless gas with a sharp and penetrating smell.
Ozone has a molecular weight of 48 g/mol; at a pressure of 1 atm it has a melting
point of 192.5 °C and a boiling point of 111.9 °C.
Its high reactivity level and spontaneous decomposition with oxygen make ozone
a gas with excellent potential for air purication systems.
Thanks to its high oxidising power (2.07 V), second only to uoride, it is extremely
effective in reducing or inactivating bacteria, mould, yeast, parasites and viruses.
Ozone acts by means of an oxidising mechanism and attacks both glycoproteins
and glycolipids, and alters the enzymes and intercellular RNA and DNA

12
- SECTION 2 -
INSTALLING, HANDLING, STARTING AND
PROGRAMMING THE UNIT
2.1. WHERE TO USE
Air purication and sanitation of the surfaces in small and medium size rooms up
to a max. of 80 m3.
Mounting and starting instructions
1. Connect the power lead supplied with the unit (on the right hand side) to
the power socket.
2. Turn on the ON-OFF switch to pos. 1
3. Select the program (1SHORT – 2 MEDIUM – 3 LONG)
4. Press the START button to begin the sanitation program (the red LED
remains alight throughout the treatment)
5. When the sanitation cycle is complete, the unit turns off automatically but
remains powered, turn the ON-OFF switch to pos. 0 to turn it off completely.
2.2. PROGRAMMING
PROG. 1 SHORT ROOM (up to 20 m3) DURATION 34 MIN.
PROG. 2 MEDIUM ROOM (up to 50 m3) DURATION 50 MIN.
PROG. 3 LONG ROOM (up to 80 m3) DURATION 90 MIN.
N.B. These recommended times may vary in the case of very old interiors or
precarious hygienic situations, and therefore the cycle duration should be increased.
N.B. Never enter the site being treated during the function cycle, and if possible
aerate the rooms before using them.
Attention: inhaling high concentrations of ozone and over a long time can
irritate the nose and throat. Keep the unit out of the reach of children.
2.3. HANDLING AND TRANSPORT
The unit must be handled with care, avoiding knocks that could damage the internal
components.
It should be carried in its own special case.
2.4 WORKING AND STORAGE CONDITIONS
The unit must be used inside with a room temperature between +4 and +40° C and
a maximum relative humidity of 90%.
2.5. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
After positioning the unit, connect the supplied power lead to the power socket.
Ensure that the power socket is protected upstream by an automatic circuit breaker
switch.

13
- SECTION 3 -
TECHNICAL DATA
3.1. SANY-MED-80 UNIT TECHNICAL DATA
Technical data:
Structure: AISI 430 STEEL
Ozone production: CORONA DISCHARGE SYSTEM at ≈ 5 grh
Abatement equipment ozone: present.
Power: 110/250 V – 50/60 Hz
Installed output: 50 W max
Insulation class IP41
Fuse: A 2
Measurements: W30xD12xH22
Weight: 3,5 kg
Max. treated volume: 80 m3
Working temperature: +4°C / +40°C – Max. relative humidity 90%
REFERENCE LEGISLATION
The SANY-MED-80 unit is manufactured in accordance with the following
legislation:
Directive 2006/95/EEC and subsequent amendments and integrations.
Directive 2004/108/EEC and subsequent amendments and integrations.
Directive 2011/65/EEC and subsequent amendments and integrations.
Italian Decree Law 81/2008 health and safety at the workplace.
- SECTION 4 -
UNIT MAINTENANCE
4.1. PERIODIC MAINTENANCE
Only qualied and authorised SANITY SYSTEM ITALIA Srl technicians must
carry out the operations to nd any faults and to replace any parts, otherwise the
product guarantee will no longer be valid.
The user may only carry out these operations further to written authorisation from
SANITY SYSTEM ITALIA Srl.
The customer must always contact SANITY SYSTEM ITALIA Srl when the hour
meter reaches 1500 cycles to arrange servicing.
- SECTION 5 -
GUARANTEE
The guarantee only covers units supplied by SANITY SYSTEM ITALIA Srl,
covering any parts that are found faulty within 12 months from the date of
EN

14
purchase, providing the replacement or repair of these through the company’s
service network. SANITY SYSTEM ITALIA Srl will only respond for the components
that are covered by the guarantee if the periodic cleaning and maintenance
operations have been carried out in accordance with this manual.
N.B. Only use spare parts that have been authorised by SANITY SYSTEM ITALIA
Srl, as the use of any authorised parts will mean the guarantee is no longer valid.
All the replaced parts must be returned to SANITY SYSTEM ITALIA Srl for the
guarantee to be valid.
THE GUARANTEE IS NOT VALID IN THE FOLLOWING CASES:
Repairs or replacements of parts due to faulty installation, incorrect maintenance,
incorrect working conditions, mistreatment, mishandling, negligence, accidents,
res, oods, repairs with unauthorised materials and accessories.
SANITY SYSTEM ITALIA Srl is never responsible for any improper use of its
products, for lost income, direct or indirect damage caused by damage and/or
accidents involving its products.
This guarantee provides precise rights for the customer; other rights may vary
depending on the country of use.
Extensions to the guarantee and special service agreements can be arranged.
- SECTION 6 -
SAFETY
6.1. PERCEPTION LEVELS
Ozone can be perceived in the air by its typical sharp smell at concentrations of
0.02 ppm. Everyone has a different smell perception level and therefore do not rely
on the perceived smell to evaluate a high concentration of ozone.
The allowed exposure level for 8 working hours is 0.05 ppm (ACGIH-USA). The
exposure level at 0.3 ppm is reduced to 15 minutes. A concentration of 10 ppm of
ozone in the air is recognised as being dangerous for health and even life (DLH).
6.2. EFFECTS ON PEOPLE
Ozone is an irritant, mainly affecting the eyes, respiratory apparatus and the
lungs. A pulmonary oedema may occur after just a few hours of exposure. Inhaling
ozone at high concentrations of 50 ppm for 30 minutes can be fatal. Many people
who are exposed to induced ozone in the air quickly develop a headache, but
this always disappears after a few minutes breathing fresh air. A reduction of lung
functions due to scarring formation on the tissues can be due to lengthy exposure
in environments with a concentration of 0.02 ppm or due to a single exposure to
high ozone concentrations. Owners of ozone generating equipment must inform all
those people who could be exposed to the ozone, and anybody who has history of
respiratory illnesses, to ensure that they take the necessary precautions to avoid
exposure.
6.3 FIRST AID
If the exposure to ozone causes a headache, cephalea or lack of breath, immediately
take the patient outside into fresh uncontaminated air.
People who have suffered exposure to low ozone concentrations may be oxygenated
under the supervision of trained personnel, however if the exposure is more serious

15
immediately call for medical assistance.
6.4. INHALATION
Check the patient’s breathing. If the patient is unconscious, he/she must be
placed in the correct position to enable removing any secretions for their airway
without injuring them, check their pulse, if they have stopped breathing provide
articial respiration until they begin breathing again naturally and immediately
call for medical assistance. If there is no heartbeat begin cardiac massage.
6.5. EYE CONTACT
mmediately rinse the eyes with drinking water, with a few mineral salts added
if preferable, for at least 30 minutes; continue rinsing the eyes until the patient
reaches the hospital.
PRECAUTIONS
Any personnel subject to cardiac-pulmonary problems must consult their doctor
before working anywhere that has a risk of exposure to ozone. Signicant
alterations to the cardiac-pulmonary functions can occur even when people are
exposed to low concentrations of ozone
WARNING: IT IS FORBIDDEN TO STAY IN THE
ROOMS DURING OZONE TREATMENT!
EN
The SANY-MED-80 unit is manufactured in accordance with the
following legislation:
Directive 2006/95/EEC and subsequent amendments and integrations.
Directive 2004/108/EEC and subsequent amendments and integrations.
Directive 2011/65/EEC and subsequent amendments and integrations.
Italian Decree Law 81/2008 health and safety at the workplace.
SANITY SYSTEM ITALIA Srl
Via delle Industrie, 13/C - 35010 Limena PD Italy
P.IVA e COD. FISC 04954700284 - REA PD-431443
www.sanitysystem.it

16
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie aufmerksam die folgenden Sicherheitsanweisungen:
• Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung komplett, bevor Sie die Einheit
SANY-MED-80 benutzen
• Der Ozongenerator SANY-MED-80 darf ausschließlich zur Desinfektion von
Umgebungen werden, unter Beachtung aller in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen
• Versichern Sie sich, dass die Steckdose von einem automatischen Differential-
schalter geschützt wird
• Schließen Sie die Einheit an eine Steckdose mit Erdableitung an
• Achten Sie darauf, dass das Versorgungskabel nicht auf einem nassen Boden
oder einer nassen Fläche liegt
• Um das Risiko eines Elektroschocks zu vermeiden, versichern Sie sich, die
Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben
• SANY-MED-80 ist so programmiert, dass er nicht bei Temperaturen über
40°C funktioniert
• Benutzen Sie den Desinfektionszyklus durch Ozon ausschließlich IN ABWE-
SENHEIT VON PERSONAL. Die erreichbare Ozonkonzentration kann den
zugelassenen Grenzwert überschreiten und eine für Personen schädliche
Wirkung haben
• Vermeiden Sie eine von Leuchtstofampen erzeugte UV-Bestrahlung, die
Verbrennungen an den Augen verursachen kann. Stecken Sie keine Körper
oder Utensilien in die Belüftungsschächte. Die Einheit ist mit Sicherheitsgit-
tern gegen Eindringen ausgestattet, die NICHT AUFGEBROCHEN WERDEN
DÜRFEN
• Lassen Sie das Gerät nicht im Freien. SANY-MED-80 ist für die Anwendung im
Inneren von kleinen Räumen konzipiert worden
• Bedecken Sie nicht die Luftzufuhr auf den beiden Seiten des Gerätes (eine
verringerte Belüftung könnte die inneren mechanischen Teile beschädigen)
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf
• Nehmen Sie den Ozongenerator nicht auseinander. Es könnten mechanische
Schäden auftreten
• Bedienen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen
• Es darf nicht in Gegenwart von entammbaren Substanzen wie Alkohol, Ben-
zin, Kohlenwasserstoffen usw. benutzt werden

17
DE
- TEIL 1 -
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1. BETRIEB DER EINHEIT
Die Einheit SANY-MED-80 ist für die Luftreinigung und die Desinfektion der
Oberächen von Autos, Lieferwagen, Minibussen, Wohnmobilen und Räumen
von kleiner und mittlerer Größe mit einem maximalen Volumen von 80 m3
konzipiert worden.
SANY-MED-80 verfügt über ein System zur Ozonsenkung.
1.1. DESINFEKTIONSZYKLUS MIT OZON
Der Ozongenerator SANY-MED-80 verfügt über eine Steuerung, die den
gesamten Desinfektionszyklus durch 3 Programme leitet: SHORT, MEDIUM,
LONG.
Im oberen Teil des Aufbaus benden sich 4 Schaltknöpfe, von denen 3 für die
Programmwahl und einer zum Starten des Gerätes bestimmt sind.
Bei einer Raumtemperatur über 40° C erzeugt der Generator kein Ozon mehr.
In diesem Fall ist es zwingend erforderlich, die Temperatur der Umgebung
zu reduzieren. Eine rote leuchtende LED, die am oberen Teil des Aufbaus
angebracht ist, zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist. In diesem Zyklus erzeugt
die Einheit kleine Mengen Ozon, die die Desinfektion der Luft, der Oberächen.
Ozon ist ideal, um unangenehme Gerüche, die von Bakterien, Pilzen, Schimmel
usw. verursacht werden, zu entfernen.
DERDESINFEKTIONSZYKLUSDARFAUSSCHLIESSLICHINABWESENHEIT
VON PERSONAL AKTIVIERT WERDEN.
Die Einheit erzeugt Ozon durch Generatoren mit Koronaentladung. Die Luft im
Raum wird von einem Rückführungsventilator bewegt und zieht durch das Gerät,
wobei sie mit Ozon angereichert wird. Am Ende der Ozonisierungsphase beginnt
die Katalysierungsphase. Während dieser Phase wird das restliche Ozon erneut
in Sauerstoff umgewandelt, indem es UV-C-Lampen durchzieht, ohne Spuren zu
hinterlassen. Anzeigen in diesem Zyklus: rote LED leuchtet.
1.2. ANMERKUNGEN ZU OZON
Ozon (O3) ist ein natürliches Gas, das aus drei Sauerstoffatomen besteht. In
der Natur entsteht es während der Gewitter durch die von Blitzen erzeugten
elektrischen Entladungen, in der Atmosphäre durch die Bestrahlung ultravioletter
Sonnenstrahlen. In den Bergen kommt es mit einer größeren Konzentration
vor, und daher rührt das Gefühl des Wohlbendens und der sauberen Luft. Es
erscheint als ein farbloses Gas mit einem starken und durchdringenden Geruch.
Das molare Gewicht von Ozon beträgt 48 g/mol, bei einem Druck von 1 atm liegt
der Schmelzpunkt bei -192.5 °C und der Siedepunkt bei -111.9 °C.
Seine hohe Reaktivität und seine spontane Dekomposition zu Sauerstoff machen
Ozon zu einem Gas mit großem Nutzungspotential bei der Luftbehandlung.
Dank seiner hohen Oxidationskraft (2.07 V), die nur von Fluor übertroffen wird,
ist es extrem wirkungsvoll um Bakterien, Schimmel, Hefen, Parasiten und Viren
zu bekämpfen und unschädlich zu machen. Ozon wirkt, sowohl indem es durch
einen Oxidationsmechanismus die Glykoproteine und die Glykolipide angreift,
als auch indem es intrazelluläre Enzyme, RNS und DNS verändert.

18
- TEIL 2 -
INSTALLIERUNG, BEWEGUNG, INBETRIEBNAHME UND
PROGRAMMIERUNG DER EINHEIT
2.1. BENUTZUNGSORT
Luftreinigung und Desinfektion der Oberächen von mittlerer Größe mit einem
maximalen Volumen von 80 m3.
Anleitungen zur Montage und Inbetriebnahme
1. Schließen Sie das mitgelieferte Versorgungskabel an das Gerät (rechte
Seite des Gerätes) und anschließend an die Steckdose.
2. Stellen Sie den Versorgungsschalter auf Pos.1
3. Wählen Sie das Ausgewählte Programm (1 SHORT – 2 MEDIUM – 3 LONG)
4. Drücken Sie den Knopf START, um das Desinfektionsprogramm zu starten
(die rote LED leuchtet während der ganzen Behandlung).
5. Bei Beendigung des Desinfektionszyklus schaltet das Gerät automatisch
aus, bleibt aber weiterhin an die Stromzufuhr angeschlossen (stellen Sie den
Schalter auf Pos. 0)
2.2. PROGRAMMIERUNG
PROG. 1 SHORT UMGEBUNGEN (bis 20 m3) DAUER 34 MIN.
PROG. 2 MEDIUM UMGEBUNGEN (bis 50 m3) DAUER 50 MIN.
PROG. 3 LONG UMGEBUNGEN (bis 80 m3) DAUER 90 MIN.
Bitte beachten: Die empfohlenen Laufzeiten eines Zyklus‘ können verlängert
werden, falls die Räume besonders alt und/oder in einem prekären Hygienezustand
sind.
Bitte beachten: Treten Sie nicht in den zu behandelnden Raum, während das
Gerät im Betriebszyklus ist, und lüften Sie das Raum, wenn möglich, nach der
Anwendung.
Achtung: Ozon in hoher Konzentration und über einen langen Zeitraum
einzuatmen, kann Reizungen der Nase und des Halses verursachen. Von
Kindern fern halten.
2.3. BEWEGUNG UND TRANSPORT
Die Einheit muss immer vorsichtig gehandhabt werden, wobei Stöße zu vermeiden
sind, die die inneren Bestandteile beschädigen könnten. Wir empfehlen, sie in
ihrem speziellen Koffer zu transportieren.
2.4 BEDINGUNGEN FÜR BETRIEB UND LAGERUNG
Die Einheit muss in Räumen mit einer Raumtemperatur zwischen +4 und +40° C
und einer relativen Luftfeuchtigkeit von maximal 90% installiert werden.
2.5. STROMVERSORGUNG

19
Nachdem die Einheit installiert worden ist, schließen Sie das mitgelieferte
Versorgungskabel an die Steckdose. Versichern Sie sich, dass die Steckdose
von einem automatischen Differentialschalter geschützt wird.
- TEIL 3 -
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
3.1. TECHNISCHE DATEN DER EINHEIT SANY-MED-80
Technische Eigenschaften:
Struktur: STAHL AISI 430
Ozonerzeugung: KORONAENTLADUNGSSYSTEM von ≈ 5 grh
Abgasreinigungsanlage Ozon: dieses
Stromversorgung: 110/250 V – 50/60 Hz
Installierte Leistung: 50 W max
Isolationsklasse IP41
Schmelzsicherung: A 2
Maße: L30xT12xH22
Gewicht: 3,5 Kg
Max. behandeltes Volumen: 80 m3
Raumtemperatur für die Benutzung: +4°C / +40°C – relative Luftfeuchtigkeit max.
90%
REFERENZSTANDARD
Die Einheit SANY-MED-80 wird den nachfolgenden Normen entsprechend
gebaut:
Richtlinie 2006/95/CEE und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen
Richtlinie 2004/108/CEE und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen
Richtlinie 2011/65/CEE und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen
Das Italienische dekret 81/2008 Sicherheit am Arbeitsplatz ein.
- TEIL 4 -
WARTUNG DER EINHEIT
4.1. REGELMÄSSIGE WARTUNGEN
Alle Eingriffe, um Schäden zu nden oder Teile auszutauschen, müssen von
Technikern ausgeführt werden, die von der Firma SANITY SYSTEM ITALIA Srl
berechtigt worden sind. Andernfalls haftet die Gesellschaft nicht für die Garantie
des Produktes.
Selbständige Eingriffe sind nur bei einer schriftlichen Genehmigung von Seiten
der SANITY SYSTEM ITALIA Srl möglich.
Der Kunde soll in jedem Fall die SANITY SYSTEM ITALIA Srl kontaktieren, wenn
der Betriebsstundenzähler die 1500 zyklen erreicht, um eine eventuelle Wartung
zu programmieren.
DE

20
- TEIL 5 -
GARANTIE
Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die von SANITY SYSTEM ITALIA Srl
gelieferten Geräte. Die Garantie haftet für alle Teile, die sich innerhalb von 12 Monaten
nach Kauf als mangelhaft erwiesen haben, und verpichtet sich, diese zu ersetzen
oder durch den Kundendienst zu reparieren. Für die Bestandteile in Garantie haftet
SANITY SYSTEM ITALIA Srl nur, wenn die in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Termine zur Säuberung und Wartung eingehalten worden sind.
Beachten Sie: Verwenden Sie nur von SANITY SYSTEM ITALIA Srl genehmigte
Ersatzteile. Die Verwendung von nicht genehmigten Bestandteilen führt zum Verfall
der Garantie. Alle ausgetauschten Bestandteile müssen der SANITY SYSTEM
ITALIA Srl zugesandt werden, damit die Garantie dafür haftet.
DIE GARANTIE HAFTET NICHT FÜR DIE FOLGENDEN HANDLUNGEN:
Reparaturen oder Ersetzungen von Bestandteilen wegen mangelhafter Installierung,
unangemessener Wartung, unangemessenen Betriebsbedingungen, Misshandlung,
Missbrauch, Nachlässigkeit, Unfällen, Bränden, Überutungen und Reparaturen mit
nicht genehmigten Materialien und Zubehör.
SANITY SYSTEM ITALIA Srl ist in keinem Fall für eine schlechte Anwendung ihrer
Produkte, Protverlust, direkte oder indirekte Schäden in Folge von Schäden und/
oder Unfällen verantwortlich. Diese Garantie gibt bestimmte Rechte. Weitere Rechte
können sich je nach Zustand ändern.
Garantieerweiterungen und Kundendienstvereinbarungen können getroffen werden.
- TEIL 6 -
SICHERHEIT
6.1. WAHRNEHMUNGSNIVEAU
Ozon kann dank seines typischen, stechenden Geruchs schon bei einer
Konzentration von 0.02 ppm in der Luft wahrgenommen werden. Auch wenn jedes
Subjekt eine unterschiedliche individuelle Geruchswahrnehmung hat, sollten Sie
sich nicht auf den wahrgenommenen Geruch verlassen, um eine eventuelle hohe
Ozonkonzentration zu beurteilen. Der erlaubte Grenzwert für eine Exposition von 8
Arbeitsstunden liegt bei 0.05 ppm (ACGIH-USA). Der Expositionsgrenzwert bei 0.3
ppm reduziert sich auf 15 Minuten. Eine Konzentration von 10 ppm Ozon in der Luft
wird als gesundheits- und lebensgefährdend anerkannt (DLH).
6.2. WIRKUNGEN AUF PERSONEN
Ozon wirkt irritierend und betrifft vor allem die Augen und danach die Atemwege
und die Lunge. Ein Lungenödem kann schon wenige Stunden nach der Exposition
auftreten. Ozon in einer hohen Konzentration von 50 ppm 30 Minuten lang
einzuatmen, kann tödlich sein. Viele Leute, die in die Luft eingeführtem Ozon
ausgesetzt werden, bekommen schnell Kopfschmerzen, die jedoch immer nach
wenigen Minuten verschwinden, wenn frische Luft eingeatmet wird. Reduzierungen
der Lungenfunktion auf Grund von Narben im Gewebe können durch lange
Expositionen in Räumen mit 0.02 ppm oder durch eine einzige Exposition von
hochkonzentriertem Ozon verursacht werden. Die Eigentümer von Geräten, die
Ozon erzeugen, müssen die Personen, die Ozon ausgesetzt werden können, oder
die, die eine Vergangenheit mit Atemkrankheiten haben, informieren, damit sie
Table of contents
Languages: