Sapir SP-8510-AD User manual

_English_
Electric Blanket
SP-8510-AD
INSTRUCTION MANUAL
Please read all the instruction carefully before using the appliance for the first time. Keep this instruction
manual for future reference.
I. SAFETY INSTRUCTIONS
1. When the electric blanket is used abnormally such as folded and crumpled and so on, this may
cause overheating of the blanket parts. In such case the overheat protection system will cut off the
power. If the blanket does not generate heat, please check it for any visible damages and contact
the authorized service center. Do not repair the electric blanket by yourself.
2. When the power is lower in voltage, the caloric value of the electric blanket is reduced, the
temperature of the blanket rises slowly, so the temperature is relatively low, this situation is not a
malfunction of the electric blanket, and users should pay attention to checking and using the
voltage of the power.
3. Indicator lamp and electric blanket circuit are connected in parallel, the indicator lamp does not
influence the electric blanket to generate heat when it is broken, but must judge the On and Off
status correctly while using.
4. This appliance can be used by children aged from 8years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
II. WARNINGS AND CAUTIONS
In order to prevent any possible damage or injuries, please make sure to observe the following items
while using the product, otherwise our factory will not bear responsibility.
1. Do not use the blanket folded or rucked. (Fig.1).
2. Do not roll and drape the blanket during use. The bed which users are using and the bed pad
should guarantee the electric blanket to be laid flat, do not use the electric blanket on uneven beds.
This can cause overheating of the blanket (Fig.2).
3. Do not use pins, do not scratch with sharp devices and beat the electric blanket with a blunt device.
Do not fix the electric blanket with a pin or other metal items (Fig.3).
4. Only get warm with the blanket placed on the lower part of your body. Do not wrap up the blanket
around your body. Do not use the blanket of any other purpose (Fig.4).

_English_
5. To avoid scalding of the body, do not use with a helpless person, this appliance must not be used
by persons insensitive to heat and other very vulnerable persons who are unable to react to
overheating. (Fig.5).
6. Do not power on the electric blanket when there is folded bedding or heavy things on it, this can
cause overheating of the appliance (Fig.6).
7. Do not expose the electric blanket under direct sunlight. Do not roast and do not iron the electric
blanket, avoid damaging the insulation of the heating wires (Fig.7).
8. Do not use together with other heat appliances (such as foot warmer, hot-water bottle), do not heat
other heat appliances (Fig.8).
9. Do not place any kindling materials (such as cigarette, candle) on bed, which can lead to fire
(Fig.9).
10. Cut off the electric blanket power or pull out the electric blanket plug when you go out or not
using the electric blanket in order avoid the fire hazard (Fig.10).
11 12 13
11. Do not dry clean. (fig.11)
12. Do not be used by very young children (0-3 years). (Fig.12) Children under the age of three are
not to use this appliance due to their inability to react to overheating.
13. Blanket conforms to the WEEE Directive (Fig.13).
14. Do not be used by young children over the age of three unless the controls have been pre-set by a
parent or guardian and using the appliance under supervised by the parents or guardian.
15. Do not leave the appliance unattended while it is switched on.
16. Do not unplug the power plug by pulling the power cord and do not pull the appliance by dragging
the soft power cord forcibly. Grasp the power plug and unplug it from the socket.
17. Use only together with the electric switch of the product.
18. The product is not intended for specific use in a hospital.

_English_
19. Do not use if the blanket is wet. If you want to clean the electric blanket, first disconnect the
product from power and ensure the electric blanket is off work and in room temperature, then put
it on flat surface, you can use damp cotton to wipe the surface of blanket. After finish cleaning,
put the electric blanket in a cool and airy place and it must be completely dry before use. cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
20. When not in use, the electric blanket should be stored in a dry place. When storing the appliance,
allow it to cool down before folding. Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage. After storing, the blanket should be carefully checked before use to make sure the
control and cords are safe. Do not power on when the blanket is not totally safe.
21. The electric blanket should be stored in the dry place, do not place heavy items on it. After storing,
check the blanket carefully first before using. Do not plug in the appliance if the control switch or
power cord are damaged in any way.
22. Do not detach and repair the electric blanket and control switch by yourself. The manufacturer
does not take any responsibility for damages or injuries caused by improper use or not following
the instructions in this manual.
23. If the power cord is damaged, the appliance is no longer suitable for use. The power cord cannot
be changed, the appliance should be returned for recycling.
24. Do not use the electric blanket on a mechanically adjustable bed. When use on it, check the
electric blanket or power cord whether they are folded or blocked.
25. Children should not use the electric blanket, unless parents or the guardian have already set up it
in advance, or has already fully guided children on the operation method.
26. According to the international convention, under normal service conditions, the electric blanket
service life is 8 years. After this period of time our factory advises users to change the electric
blanket with new one. If you have used the appliance for more than 5 years, you should return it to
the manufacturer or the authorized service center for electrical insulation test.
27. Do not use rucked electric blanket.
28. Do not insert pins or other sharp object in the electric blanket.
29. If the heating wire was cut down, do not repair it by yourself, please send it to the authorized
service center for checking and repair.
30. For all night use or continuous use, please set the switch button to “1”. Do not set the switch
button to “2” or “3” for all night use or continuous use.
31. Do not try to repair a fuse link or thermal link. The appliance must be returned to the manufacturer
or his agent if the link has ruptured.
32. Leave the blanket to cool completely before you fold it and storing it.
33. Keep the electric blanket in its original packaging.
Users must observe all the above points. Otherwise, it can produce overheating or unusually high
temperature of part of the blanket due to improper use of the electric blanket, which can lead to
fire, cause bodily injury or property loss.
III. OPERATION METHOD
Lay the electric blanket flat on the bed. Fix the four corner fasteners of the electric blanket on the four
corners of the bed or the mattress with the non-metal belts. Only spread sheets or thin cotton-padded
mattress on the blanket to improve the heat conduction and check for any folds or drapes. Lay a quilt flat

_English_
on the sheet and you are ready to use the electric blanket safely.
•General temperature adjustment: Plug the power cord into a AC230V, 50Hz wall outlet (do not
connect this appliance with DC) before bedtime. Push the shift button to position “2”, the power
indicator lamp will lit up, and the electric blanket begins to heat. Normally preheat for 30 minutes.
You can push the shift button to position “2” or “1”. Push the shift button to position “0” in order
to stop the heating (the power indicator lamp will go out).
•Three-setting temperature controller adjustment: Turn on the switch, the power indicator lamp
will lit up, put the knob to position “2”, and the electric blanket will enter the high temperature
heating status. With the adjusting knob you can select numerous temperature settings after going
to bed. You can adjust the temperature knob according to your need until you feel comfortable.
When the electric blanket runs, the controller must be in an easy-to-use position. Make sure not to put
it under the quilt or the pillow, and do not cover with other objects. Do not leave the controller near
other heating sources, this can cause overheating or damage to the appliance.
IV. DAILY CHECKS AND SAFEGUARDS
In order to use the appliance safely for a long period of time, please follow the instructions bellow:
1. Check the power cord, plug, soft cords used to connect the appliance and controller for any signs of
damage before use. If there are damages, do not use the appliance. Send it to the authorized service
center for checking and repair.
2. During use, ensure that the blanket is leveled, fixed, not folded or rolled. Deal with the situation that
influences the normal use in time.
3. Often check for wear and tear marks on the appliance (including the soft cord), if there is this kind of
phenomenon or this appliance has already been used by mistake, return it to the supplier place before
using next time.
4. The heating wire in the electric blanket should be spaced evenly and smoothly. Do not cross, trap and
fold the wires. Do not use when there is not accordance with the above, and send it to the service
center for checking and repair. Checking method: Lay the electric blanket flat on the bed, and touch
the heating wires with hand.
5. When the electric blanket is on the bed, it is forbidden children to jump on the bed. If the situation
already took place, you should pay special attention to check whether every part of the electric
blanket is in normal condition, use only after confirming everything is normal.
6. When any accident or damage takes place (smoking, fire, abnormal sound, abnormal smell, etc.),
immediately cut off the electric blanket power (pull out the plug).
V. DESCRIPTION OF SYMBOLS USED ON THE PACKAGE
Symbol
Description of symbol
Please read all the instruction carefully before using the appliance for the first time.

_English_
Washing temperature should not exceed 30°C.
Note: Wash only the pillow slip. Do not immerse the electric parts in water or other
liquid!
Do not dry clean.
Do not plug in if it is rucked or rolled.
Do not bleach.
Do not insert pins or other sharp object in the electric blanket/pillow.
Do not iron.
This product complies with the European requirements for safety, health,
environmental protection and consumer protection.
Protection class – class II
Do not dispose the appliance together with the household waste.
VI. REPAIRING THE APPLIANCE
ATTENTION: ALL REPAIRS MUST BE CARRIED OUT BY THE MANUFACTURER OR THE AUTHORIZED
SERVICE CENTER IN ORDER TO AVOID ANY HAZARD.
DO NOT TRY TO REPAIR THE APPLIANCE BY YOURSELF!

_Polish_
Koc elektryczny
SP-8510-AD
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Proszę przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia po raz pierwszy. Należy
zachować tę instrukcję na przyszłość.
I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Gdy koc elektryczny jest użytkowany nieprawidłowo, kiedy jak np. złożony lub gnieciony itd,
może spowodować to przegrzanie elementów gumowych. W takim przypadku przegrzania system
ochrony odetnie zasilanie. Jeśli koc nie wytwarza ciepła, sprawdź go czy nie ma żadnych
widocznych uszkodzeń i skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Nie naprawiaj w żadnym
przypadku koca elektrycznego samodzielnie.
2. Kiedy zasilanie ma niższe napięcie, wartość cieplna koca elektrycznego jest ograniczona,
temperatura koca wzrasta powoli, tak, więc temperatura jest stosunkowo niska, taka sytuacja nie
jest usterką koca elektrycznego, a użytkownicy powinni zwrócić uwagę na kontrolę i użytkowanie
napięcia zasilania.
3. Lampka kontrolna i obwód elektryczny koca są połączone równolegle, lampka nie ma wpływu na
wytwarzania ciepła w kocu elektrycznym, gdy jest uszkodzona, musisz ocenić stan poprawnej
pracy On/Off podczas używania.
4. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub którym brakuje
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i zrozumiały niebezpieczeństwa z tym związane.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
II. OSTRZEŻENIA I UWAGI
W celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia lub obrażeń ciała, upewnij się, aby przestrzegać
następujących zasad podczas używania produktu, w przeciwnym razie producent nie będzie ponosić
odpowiedzialności.
1. Nie składaj koca, gdy jest on włączony (Fig.1).
2. Nie zwijaj ani nie zasłaniaj koca podczas użytkowania. Łóżko, którego użytkownicy koca
używają i prześcieradło powinny gwarantować, iż koc elektryczny leży płasko, nie używaj koca
elektrycznego na nierównych łóżkach. Może to spowodować przegrzanie koca (Fig.2).
3. Nie należy używać szpilek, nie zarysowywać ostrymi narzędziami ani uderzać koca elektrycznego
tępym urządzeniem. Nie mocuj koca elektrycznego pineskami ani żadnymi innymi metalowymi
elementami (Fig.3).
4. Stosuj ciepły koc tak, aby był umieszczony w dolnej części ciała. Nie owijaj koca wokół swojego
ciała. Nie używaj koca z żadnym innym celu (Fig.4).

_Polish_
5. Aby uniknąć poparzenia ciała, nie należy używać produktu w przypadku niemowląt, dzieci i osób
niewrażliwych na ciepło (Fig.5).
6. Nie zasilaj koca elektrycznego, gdy leży on na składanym łóżku lub leżą na nim ciężkie rzeczy,
gdyż może to spowodować przegrzanie urządzenia (Fig.6).
7. Nie wystawiaj koca elektrycznego na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Nie opalaj się
na nim ani nie prasuj koca elektrycznego, by nie uszkodzić izolacji przewodów grzejnych (Fig.7).
8. Nie stosuj razem z innymi urządzeniami grzejnymi (takimi jak kapcie grzejne, termofory z ciepłą
wodą, nie nagrzewaj innymi urządzeniami grzejnymi (Fig.8).
9. Nie należy umieszczać żadnych materiałów palnych (takich jak papierosy, świece) na łóżku, gdyż
może to doprowadzić do pożaru (Fig.9).
10. Odetnij energię od koca elektrycznego lub wyjmij wtyczkę, kiedy wychodzisz lub nie korzystasz z
koca elektrycznego, w celu uniknięcia zagrożenia pożarowego (Fig.10).
11 12 13
11. Nie wolno czyścić chemicznie. (fig.11)
12. Nie powinien być wykorzystywany przez bardzo małe dzieci (0-3 lat). (Fig.12) Dzieci poniżej
trzeciego roku życia nie powinny korzystać z tego urządzenia, ze względu na niezdolność do
reagowania na przegrzanie.
13. Koc spełnia wymogi WEEE.(Fig.13)
14. Koc nie powinien być używany przez dzieci w wieku powyżej trzech lat, chyba że ustawienia
parametrów zostały wstępnie ustalone przez rodzica lub opiekuna i dzieci korzystają z urządzenia
pod nadzorem rodziców lub opiekunów.
15. Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono włączone.
16. Nie odłączaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający i nie ciągnij urządzenia
przez ciągnięcie za miękki przewód zasilający siłą. Chwyć za wtyczkę i odłącz ją od gniazda.
17. Używaj tylko w połączeniu z elektrycznym przełącznikiem znajdującym w produkcie.

_Polish_
18. Produkt nie jest przeznaczony do określonych zastosowań w szpitalu.
19. Nie wolno używać jeśli jest mokry koc. Jeśli chcesz oczyścić koc elektryczny, należy najpierw
odłączyć urządzenie od zasilania i upewnić się, że koc elektryczny jest odłączony, w temperaturze
pokojowej, a następnie umieścić go na płaskiej powierzchni, do czyszczenia powierzchni koca
można użyć wilgotnej bawełny. Po zakończonym oczyszczeniu, połóż koc elektryczny w
chłodnym i przewiewnym miejscu, gdyż musi on być całkowicie suchy przed użyciem go po
czyszczeniu.Konserwacja przeprowadzana przez użytkownika nie może być wykonana przez
dzieci bez nadzoru.
20. Koc elektryczny powinien być przechowywany w suchym miejscu kiedy nie jest używany. Przed
rozpoczęciem przechowywania urządzenia pozostaw je do ostygnięcia przed złożeniem. Nie gnieć
urządzenia podczas przechowywania poprzez umieszczenie elementów na jego wierzchu. Po
zakończonym przechowywaniu koc powinien być dokładnie sprawdzony przed użyciem, aby
upewnić się, że sterownik i przewody są bezpieczne. Nie podłączaj do zasilania jeśli koc nie jest
całkowicie bezpieczny.
21. Koc elektryczny powinien być przechowywany w suchym miejscu, nie umieszczaj na nim
ciężkich przedmiotów. Po zakończonym przechowaniu, sprawdź koc starannie przed jego użyciem.
Nie podłączaj urządzenia, jeśli przełącznik sterujący lub przewód zasilający są uszkodzone w
jakikolwiek sposób.
22. Nie rozłączaj ani nie naprawiaj koca elektrycznego ani włącznika samodzielnie. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody lub obrażenia powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub, kiedy postępuje się niezgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
23. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, urządzenie nie może być już używane. Przewód
zasilający nie może być zmieniony, urządzenie należy oddać do recyklingu.
24. Nie używaj koca elektrycznego na łóżku mechanicznie regulowanym. Kiedy używasz go, sprawdź
koc elektryczny oraz przewód zasilający, czy nie są one złożone lub zablokowane.
25. Dzieci nie powinny używać koca elektrycznego, chyba, że rodzice lub opiekun już skonfigurowali
je z góry, bądź też w pełni poinstruowali dzieci o sposobie korzystania.
26. Zgodnie z normą międzynarodową w normalnych warunkach roboczych żywotność koca
elektrycznego wynosi 8 lat. Po tym czasie nasza fabryka zaleca użytkownikom, aby zmienić koc
elektryczny na nowy. Jeśli korzystałeś z urządzenia przez dłużej niż 5 lat, wówczas zaleca się
odesłać go do producenta lub autoryzowanego centrum serwisowego do testu izolacji
elektrycznej.
27. Nie używaj pomarszczonego koca elektrycznego.
28. Nie należy wkładać pinezek ani innych ostrych przedmiotów w koc elektryczny.
29. Jeśli przewód grzejny jest przecięty, nie wolno naprawiać go samodzielnie, lecz należy go
przesłać do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia i naprawy.
30. Przy użytkowaniu w nocy lub ciągłym stosowaniu należy ustawić przycisk przełączający w
pozycję “1”. Nie ustawiaj przełącznika w pozycję “2” lub “3” przy korzystaniu w nocy lub w
sposób ciągły.
31. Nie należy próbować naprawiać samemu bezpiecznika sieciowego ani termicznego. Urządzenie
musi zostać zwrócone do producenta lub jego przedstawiciela jeśli obwód elektryczny jest
przerwany.
32. Pozostaw koc do całkowitego ostygnięcia przed złożeniem go i rozpoczęciem przechowywanie.
33. Przechowuj koc elektryczny w oryginalnym opakowaniu.

_Polish_
Użytkownicy muszą przestrzegać wszystkich powyższych punktów. W przeciwnym razie koc może
powodować przegrzanie lub niezwykle wysoką temperaturę części koca z powodu niewłaściwego
użytkowania, co może doprowadzić do pożaru, spowodować obrażenia ciała lub utraty mienia.
III. SPOSÓB DZIAŁANIA
Połóż koc elektryczny płasko na łóżku. Zamocuj cztery łączniki narożne koca elektrycznego na czterech
rogach łóżka lub materaca taśmą niemetaliczną. Rozłóż tylko prześcieradło lub cienki miękki bawełniany
materac na kocu, aby poprawić przewodzenie ciepła i sprawdź czy nie ma fałd i zagnieceń. Leżąc płasko
na prześcieradle jesteś gotowy do bezpiecznego korzystania z koca elektrycznego.
•Ogólna regulacja temperatury: Podłącz przewód zasilający do gniazdka AC230V, 50Hz (nie
łącz tego urządzenia z prądem stałym DC) przed snem. Przesuń przycisk w pozycję "2", lampka
zasilania zaświeci się, a koc elektryczny zacznie nagrzewać. Normalnie podgrzewanie wstępne
trwa 30 minut. Można przesunąć przycisk w pozycję "2" lub "1". Przesuń przycisk w pozycję "0"
w celu powstrzymania ogrzewania (kontrolka zasilania zgaśnie).
•Trzy ustawienia pozycji regulacji regulatora temperatury: Włącz przełącznik, kontrolka
optyczna zasilania będzie się świecić, ustaw pokrętło w pozycji "2", a koc elektryczny osiągnie
wysoki poziom grzania. Za pomocą pokrętła regulacji można wybrać wiele ustawień temperatury
przed pójściem do łóżka. Można regulować pokrętło temperatury w zależności od potrzeb, dopóki
nie będą się Państwo czuć komfortowo.
Gdy koc elektryczny działa, układ regulacji musi być w położeniu łatwo dostępnej. Pamiętaj, aby nie
umieszczać go pod kołdrą lub poduszką, oraz nie przykrywać innymi rzeczami. Nie zostawiaj układu
regulacji w pobliżu innych źródeł ciepła, może to spowodować przegrzanie lub uszkodzenie
urządzenia.
IV. DAILY CHECKS AND SAFEGUARDS
Aby korzystać bezpiecznie z urządzenia przez długi okres czasu, należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. Sprawdź przed użyciem przewód zasilający, wtyczkę, miękkie przewody używane do połączenia
urządzenia i kontrolera czy nie ma jakichkolwiek oznak uszkodzenia. Jeśli są jakiekolwiek
uszkodzenia, nie należy korzystać z urządzenia. Wyślij je do autoryzowanego serwisu w celu
sprawdzenia i naprawy.
2. Podczas używania upewnij się, że koc jest wyrównany, umocowany, niezłożony ani zwinięty.
Kontroluj to gdyż wpływa to na normalne korzystanie w czasie użytkowania.
3. Często sprawdzaj czy urządzenie nosi ślady zużycia lub uszkodzenia (w tym miękkie przewody),
jeśli istnieje tego rodzaju zjawisko lub niniejszy produkt został już wykorzystany przez pomyłkę,
zwróć go do miejsca dostawy przed użyciem po raz następny.
4. Przewód grzejny w kocu elektrycznym powinien być rozmieszczony równomiernie i gładko. Nie
krzyżuj, więź i nie składaj przewodów. Nie używaj, gdy nie jest to zgodnie z powyższym, i wyślij go
do serwisu w celu sprawdzenia i naprawy. Metoda sprawdzenia: Połóż koc elektryczny płasko na
łóżku, dotykaj przewodów grzewczych ręką.
5. Gdy koc elektryczny jest na łóżku, należy zabronić dzieciom skakania na łóżku. Jeśli sytuacja już

_Polish_
miała miejsce, należy zwrócić szczególną uwagę na sprawdzenie, czy każda część elektrycznego
koca jest w normalnym stanie, należy używać go tylko po potwierdzeniu, iż wszystko jest w
porządku.
6. Jeśli jakikolwiek wypadek lub uszkodzenie ma miejsce (dymienie, pożar, nieprawidłowe dźwięki,
nienormalny zapach, itp.), natychmiast odetnij energię od koca elektrycznego (wyciągnij wtyczkę).
V. OBJAŚNIENIE SYMBOLI UŻYTYCH NA OPAKOWANIU
Symbol
Znaczenie symbolu
Proszę uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia po raz pierwszy.
Temperatura prania nie powinna przekraczać 30°C.
Uwaga: Pierz tylko poszewki. Nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie ani innej
cieczy!
Nie czyść chemicznie.
Nie należy podłączać jeśli jest pomarszczony lub zwinięty.
Nie wybielać.
Nie wkładaj szpilki ani innego ostrego przedmiotu w koc elektryczny / poduszkę.
Nie prasuj.
Ten produkt jest zgodny z europejskimi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa,
zdrowia, ochrony środowiska i ochrony konsumentów.
Klasa bezpieczeństwa – class II
Nie należy wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi.
VI. NAPRAWA URZĄDZENIA
UWAGA: WSZYSTKIE NAPRAWY MUSZĄ BYĆ PRZEPROWADZANE PRZEZ PRODUCENTA LUB
AUTORYZOWANE CENTRUM USŁUG SERWISOWYCH W CELU UNIKNIĘCIA ZAGROŻENIA.
NIE WOLNO DOKONYWAĆ naprawy urządzenia SAMODZIELNIE!

_Български_
Електрическо Одеяло
SP-8510-AD
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Моля, прочетете всички инструкции внимателно, преда да използвате уреда за първи път. Запазете
това ръководство за бъдещи справки.
I. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Употребата на електрическото одеяло в прегънато и намачкано състояние може да доведе до
прегряване на частите му. В този случай системата против прегряване автоматично ще
изключи захранването. Ако одеялото не излъчва топлина, моля проврете за видими повреди
и се свържете с оторизирания сервизен център. Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами.
2. Когато захранващото напрежение е ниско, мощността на уреда също ще бъде ниска,
температурата ще се покачва по-бавно и няма да достига номинални стойности. Тази
ситуация не представлява повреда на уреда. Потребителят трябва винаги да включва
одеялото в изправен електрически контакт с номинално напрежение ~230V, 50Hz.
3. Светлинният индикатор и електрическата верига на одеялото са паралелно свързани, като
по този начин, ако индикаторът се повреди, това няма да оказва влияние върху работата на
уреда. Потребителят трябва правилно да определя дали уредът е включен или не.
4. Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и лица с намалени физически,
сетивни и ментални способности, или от такива без опит и знания, само ако са надзиравани
и напътствани по отношение на безопасната употреба на уреда. Не допускайте деца да си
играят с уреда.
II. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
За да предотвратите евентуални повреди и наранявания, моля спазвайте следните инструкции,
докато използвате уреда. В противен случай производителят не поема никаква отговорност.
1. Не използвайте одеялото в сгънати или намачкано състояние (Фиг. 1).
2. Не навивайте и не мачкайте одеялото по време на употреба. Леглото и постелята, върху
които потребителят ляга, трябва да осигуряват равна повърхност за одеялото, не
използвайте електрическото одеяло върху неравни легла. Това може да причини прегряване
на одеялото (Фиг. 2).
3. Не използвайте безопасни игли, не драскайте с остри предмети и не удряйте електрическото
одеяло с тъпи предмети. Не фиксирайте одеялото с безопасни игли или други метални
предмети (Фиг. 3).
4. Използвайте одеялото за затопляне, само като го поставите под тялото. Не увивайте
одеялото около тялото си. Не използвайте одеялото за други цели (Фиг. 4).

_Български_
5. За да избегнете изгаряне на кожата, не използвайте одеялото върху беззащитни хора, хора,
които нямат чувствителност към топлина или хора, които не могат да реагират в случай на
прегряване (Фиг. 5).
6. Не включвайте одеялото, ако е прегънато или върху него има поставени тежки предмети.
Това може да причини прегряване (Фиг. 6).
7. Не излагайте одеялото на директна слънчева светлина. Не го слагайте във фурната и не го
гладете с ютия, избягвайте повреждането на изолацията на нагревателните проводници (Фиг.
7).
8. Не използвайте заедно с други източници на топлина (грейки за крака, бутилки с гореща
вода), не загрявайте други източници на топлина с одеялото (Фиг. 8).
9. Не слагайте никакви горящи материали (цигари, свещи) върху леглото, които биха довели
до пожар (Фиг. 9).
10. Изключвайте одеялото и изваждайте щепсела от контакта, когато не използвате уреда или
излизате от помещението, за да предотвратите възникването на пожар (Фиг. 10).
11 12 13
11. Не почиствайте на химическо чистете (Фиг. 11).
12. Този уред не трябва да се използва от малки деца (от 0 до 3-години) (Фиг. 12). Уредът не
трябва да се използва от деца под 3-годишна възраст, защото те не могат да реагират на
прегряване.
13. Одеялото отговаря на изискванията на Наредбата за Излязло от Употреба Електрическо и
Електронно Оборудване (Фиг. 13).
14. Уредът не трябва да се използва върху деца под 3-годишна възраст, освен в случаите, когато
той се настройва от родител или настойник. Родителят или настойникът не трябва да
оставят уреда без надзор, когато се използва върху малки деца.
15. Не оставяйте уреда без надзор, докато е включен в контакта.
16. Не изключвайте захранващия кабел от контакта като дърпате кабела и не теглете уреда за
кабела. Хванете щепсела и го издърпайте от контакта.

_Български_
17. Използвайте електрическия ключ на уреда за Вкл./Изкл.
18. Този уред не е предназначен за употреба в болнична среда.
19. Не използвайте одеялото, ако е мокро. Ако желаете да почистите затоплящото одеяло, първо
го изключете от контакта и се уверете, че е изключено и е изстинало. След почистване,
оставете одеялото на хладно и добре вентилирано място, то трябва да е напълно изсъхнало
преди употреба. Почистването не трябва да се извършва от деца, без да са надзиравани.
20. Когато уредът не се използва, той трябва да се съхранява на сухо място. Оставете одеялото
да се охлади напълно, преди да го сгънете за съхранение. Не поставяйте тежки предмети
върху одеялото по време на съхранението му. Преди употреба, внимателно проверете
състоянието на уреда и се уверете, че управлението и кабелите са здрави. Не включвайте
уреда в контакта, ако имате съмнения относно безопасността на уреда.
21. Електрическото одеяло трябва да се съхранява на сухо място, не поставяйте тежки
предмети върху него. След съхранение, моля проверете внимателно уреда за видими
повреди. Не включвайте уреда в контакта, ако електрическият ключ или захранващият
кабел са повредени по някакъв начин.
22. Не разглобявайте и не се опитвайте да поправяте одеялото или електрическия ключ сами.
Производителят не носи отговорност за повреди или наранявания на потребителя в
следствие от неправилна употреба или неспазване на инструкциите в това ръководство.
23. Ако захранващият кабел е повреден, целият уред става негоден за употреба. Захранващият
кабел не може да бъде подменян, уредът трябва да бъде върнат за рециклиране.
24. Не използвайте одеялото върху механично настройващо се легло. При употреба на такъв
тип легла, потребителят трябва да се увери, че одеялото и неговият захранващ кабел не се
прегъват и не се прещипват никъде.
25. Одеялото не бива се използва от деца, освен ако родител или настойник не го е приготвил
предварително или не е инструктирал напълно децата относно начина на употреба.
26. Според международна конвенция, при нормални условия на работа, уредът би следвало да
има живот 8 години. След изтичането на този период, производителят съветва одеялото да
бъде подменено с ново. Ако сте използвали уреда над 5 години, трябва да го изпратите на
производителя или оторизирания сервизен център за изпитване на изолационните му
качества.
27. Не използвайте електрическото одеяло, ако е смачкано.
28. Не пробивайте одеялото с метални игли или остри предмети.
29. Ако някой от нагревателите на одеялото е повреден, не се опитвайте да го ремонтиране
сами, занесете го в оторизирания сервизен център за проверка и ремонт.
30. За употреба през нощта или при продължителна употреба, поставете бутона на позиция „1“.
При продължителна или нощна употреба, не поставяйте бутона на позиция „2“ или „3“.
31. Не се опитвайте да ремонтирате предпазната ел. верига или термо-веригата. В случай на
повреда, уредът трябва да се ремонтира от оторизирания сервизен център.
32. Оставете одеялото да изстине напълно преди да го сгънете и приберете за съхранение.
33. Съхранявайте електрическото одеяло в оригиналната му опаковка.
Спазвайте стриктно горните инструкции. В противен случай уредът може да прегрее или
части от него да достигнат необичайно висока температура, в резултат на което да възникне
пожар, наранявания на потребителя или повреждане на имущество.

_Български_
III. НАЧИН НА УПОТРЕБА
Постелете електрическото одеяло върху равно легло. Фиксирайте одеялото за леглото или матрака
с помощта на неметалните колани. Можете да постелите тънък чаршаф върху одеялото, за да
подобрите топлопроводимостта. Проверете за нагъвания и намачквания. Постелете внимателно
юрган върху одеялото. Вече сте готови за безопасна употреба на уреда.
•Настройка на температурата: Включете захранващия кабел в електрически контакт
AC230V, 50Hz (не включвайте уреда към постоянно напрежение). Натиснете бутона за
Вкл./Изкл. на позиция „2“, светлинният индикатор ще светне и одеялото ще започне да се
затопля. Оставете одеялото да се загрее за около 30 минути. Може да поставите бутона за
Вкл./Изкл. на позиция „1“ или „2“. Поставете бутона на позиция „0“, за да изключите уреда
(светлинният индикатор ще изгасне).
•Настройка на три-степенния регулатор на температурата: Включете уреда, светлинният
индикатор ще светне, поставете бутона за Вкл./Изкл. на позиция „2“. Одеялото ще влезе в
режим на максимална мощност. С помощта на регулатора можете да изберете множество
степени на температурата, когато използвате одеялото. Настройте уреда според нуждите Ви.
Когато електрическото одеяло работи, регулаторът трябва да бъде на леснодостъпно място. Не
го пъхайте под юргана или възглавницата и не го покривайте с други предмети. Не оставяйте
регулатора в близост до други източници на топлина, това може да доведе до прегряване и
повреда на уреда.
IV. ЕЖЕДНЕВНИ ПРОВЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За да използвате уреда дълго време, моля следвайте следните инструкции:
1. Преди употреба, проверявайте захранващия кабел, щепсела, меките проводници и свръзките
на уреда за наличие на повреди. Ако има повреди, не използвайте уреда. Изпратете го в
оторизирания сервизен център за проверка и ремонт.
2. По време на употреба се уверявайте, че одеялото е добре фиксирано, не се прегъва и не се
мачка. Справете се с конкретната ситуация, която пречи на нормалната работа на уреда.
3. Редовно проверявайте за следи от износване върху уреда (включително меките проводници).
Ако има наличие на износване или ако поради някаква причина уредът е бил използван при
първоначалното му разопаковане, върнете го в оторизирания сервизен център за проверка.
4. Нагревателите, които се намират във вътрешната част на одеялото, трябва да се разпределят
равномерно преди употреба. Не кръстосвайте, притискайте и прегъвайте нагревателите. Ако
последното не е изпълнено и има наличие на повреда в нагревателите, моля изпратете уреда в
оторизирания сервизен център за проверка и ремонт. Начин на проверка: Постелете одеялото
върху равна повърхност и напипайте нагревателите с ръка.
5. Забранява се деца да си играят върху леглото, докато одеялото се намира върху него. Ако това
вече се е случило, внимателно проверете състоянието на всяка част от електрическото одеяло.
Продължете употребата само след като сте сигурни, че всичко е наред.
6. Ако се случи инцидент или уредът се повреди (има наличие на дим, пожар, необичайна
миризма и др.), незабавно изключете уреда от контакта.

_Български_
V. ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ, ОТБЕЛЯЗАНИ НА ЕТИКЕТА НА УРЕДА
Маркировка
Описание на маркировката, отбелязана на етикета
Прочетете инструкцията преди да пристъпите към работа с уреда
Температурата за пране не трябва да е повече от 30 градуса.
Забележка: Пере се само калъфката (да не се мокри електрическата част)!
Забранено е химическо чистене
Да не се включва, когато е прегънато
Забранено е избелването
Да не се пробожда с игли
Не може да се глади
Този продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, здраве,
опазване на околната среда и защита на потребителите.
Клас на защита – клас II
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци
VI. СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
ВНИМАНИЕ: ВСИЧКИ РЕМОНТИ НА УРЕДА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ ОТ ОТОРИЗИРАНИЯ СЕРВИЗЕН
ЦЕНТЪР, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНЕ ВСЯКАКЪВ РИСК ОТ ВЪЗНИКВАНЕ НА ЗЛОПОЛУКА.
НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА РЕМОНТИРАТЕ УРЕДА САМИ!
Table of contents
Languages:
Other Sapir Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

fox&summit
fox&summit FS-PCS200 quick start guide

Gardeners
Gardeners 8589328 operating instructions

Alarmcom
Alarmcom ADC-FLEX-100 installation guide

Krom Schroder
Krom Schroder UVS 5 operating instructions

Multitech
Multitech REVEAL RBS305-ATH user guide

HunterDouglas
HunterDouglas Luminette PowerGlide 2.1 Installation, operation & care manual

Silvercrest
Silvercrest HG01910B Assembly, operating and safety instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY HB-7313-03 Use and care guide

Silvercrest
Silvercrest 284705 Operation and safety notes

Silvercrest
Silvercrest STKS 17 A1 quick start guide

pro user
pro user CB45 operating manual

Chef's Choice
Chef's Choice Pronto Diamond Hone 464 Instructions for use