saro SC 390 User manual

Betriebsanleitung für
Flaschenkühlschrank mit Umluftventilator
Instruction manual
for bottle cooler with convection fan
Deutsch - Original
English
SC 550
SC 390
Translation of
the original
Modell SC 390 (Art.-Nr.: 209-1010) / Modell SC 550 (Art.-Nr.: 209-1025)
model SC 390 (Order-No.: 209-1010) / model SC 550 (Order-No.: 209-1025)

Stand 01/2017 MK
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SARO Flaschenkühlschrank mit Umluftventilator.
Unsere Flaschenkühlschränke wurden für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle Eigenschaften,
die Sie von einem professionellen Flaschenkühlschrank erwarten.
Die Gehäuse der Flaschenkühlschränke sind aus Stahl und einbrennlackiert oder aus Edelstahl und somit unempndlich
gegen die tägliche Beanspruchung. Die Flaschenkühlschränke verfügen über fünf höhenverstellbare Roste.
Durch die mit wechselbarem Türanschlag versehenen Türen können die Kühlschränke Ihren lokalen Gegebenheiten angepasst
werden.
Zur Kühlung verwenden wir das Kältemittel R600a, wodurch die Geräte frei von HFKW sind.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Kühlschrankes, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen SARO Kühlschrank mit Umluftventilator!
Dear customer,
Congratulations on your new SARO refrigerator with convection fan.
Designed for commercial use, our refrigerators have all the features you would expect from a professional refrigerator.
The housings of the refrigerators are made of steel and stove enamelled or stainless steel (S/S models) and are therefore insensitive
to daily use. The refrigerators each have three (HK 200) or 4 (HK 400 / 600) height-adjustable grids. On the outside there is a
conveniently adjustable thermostat.
The refrigerators can be adapted to your local conditions by means of the doors with exchangeable door hinges.
For cooling we use the refrigerant R600a, which means that the units are free of HFCs.
Please read these operating instructions carefully before using the refrigerator.
We hope you enjoy your new SARO refrigerator with convection fan!

1
Stand 01/2017 MK
INHALT / CONTENT
Einleitung / Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Lieferumfang / Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien / Standards and directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Wichtiger Hinweis / Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbolerklärung / Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Übersicht / Technical overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Allgemeine Hinweise / General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sicherheitshinweise / Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbetriebnahme / commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Wechsel des Leuchtmittels im Innenraum / changing the light source in the interior / Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Längeres Ausserbetriebsetzen / removing the device from service for a longer period of time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigung / cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Störungen und Ihre Behebung / malfunctions and their correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stromplan / circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Explosionszeichnung / exploded view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Teilename / part name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tipps und Hinweise / tips and information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verpackungs-Entsorgung / device disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgung / disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Stand 01/2017 MK
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb,
der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben,
jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt
werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
INTRODUCTION
Before commissioning this device, read these operating inst-
ructions carefully and carefully and observe the information
given therein.
This manual contains information on the structure, installati-
on, operation, maintenance, cleaning and possible disposal
of this unit.
This instruction manual is an integral part of the unit and
should be kept in the vicinity of the unit at all times, acces-
sible to all persons involved in the installation, operation,
cleaning or maintenance of this unit.
If the device is passed on to third parties, these operating
instructions must be included.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
If these operating instructions are not observed, the safety of
the device is no longer guaranteed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
LIEFERUMFANG
• 1 Professioneller Kühlschrank mit Umluftventilator
• 5 Einlegeroste
• 1 Betriebsanleitung für Kühlschrank
SCOPE OF DELIVERY
• 1 Professional refrigerator with convection fan
• 5 inlay shelves
• 1 manual for refrigerator
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitäts-
erklärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with current EU standards and directives.
If necessary, we will send you the corresponding declaration
of conformity.
2
Achtung! Dieser Kühlschrank wurde für den
gewerblichen Einsatz entwickelt und gebaut.
Er ist lediglich bestimmt, für die Kühlung
und die Aufbewahrung von Getränken und
Lebensmitteln.
Attention! This refrigerator was developed and built for
commercial use. It is only intended for the refrigeration and
storage of beverages and foodstus.

3
Stand 01/2017 MK
SYMBOLERKLÄRUNG EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur
Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders
vorsichtig.
WARNING!
This symbol indicates dangers that may cause
injury.
It is imperative that you strictly adhere to the infor-
mation on occupational safety and be particularly
careful in these cases.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situati-
onen durch elektrischen Strom aufmerksam.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER DUE TO
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situa-
tions caused by electrical current. Failure to observe
the safety instructions may result in injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE -
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Ober-
äche des Gerätes, während des Betriebes
und danach hin. Verbrennungsgefahr bei
Nichtbeachten!
WARNING: HOT SURFACE -
DANGER OF BURNS!
This symbol indicates the hot surface of the device
during and after operation. Risk of burns if not
observed!
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten!
IMPORTANT INFORMATION
The safety instructions in this instruction manual are marked
with appropriate symbols. These indicate possible dangers.
The accompanying information must be read and observed!
WARNUNG: FEUERGEFÄHRLICHE
STOFFE - VERBRENNUNGSGE-
FAHR!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefah-
ren aufgrund von feuergefährlichen Stoen
für Leben und Gesundheit von Personen
bestehen. Verbrennungsgefahr bei Nicht-
beachten!
WARNING: FIRE HAZARDOUS MATERI-
ALS - DANGER OF BURNING!
This symbol indicates that there are dangers due
to ammable substances for the life and health of
persons. Risk of burns if not observed!

4
Stand 01/2017 MK
TECHNISCHE ÜBERSICHT / TECHNICAL OVERVIEW
Modell SC 390 SC 550
Art.-Nr. / Order No. 209-1010 209-1025
Material (Gehäuse)
material (housing)
Stahl einbrennlackiert, weiß
powder coated steel, white Stahl einbrennlackiert, weiß
powder coated steel, white
Material (Innenraum)
material (interior)
Kunststo
plastic Kunststo
plastic
Maße Innen (mm)
Inside dimensions (mm)
B 510 x T 470 x H 1575
W 510 x D 470 x H 1575 B 610 x T 505 x H 1660
W 610 x D 505 x H 1660
Maße außen (mm)
External dimensions (mm)
B 590 x T 610 x H 1885
W 590 x D 610 x H 1885 B 710 x T 610 x H 2035
W 710 x D 610 x H 2035
Maße Rost (mm)
Grid dimensions (mm)
B 510 x T 390
W 510 x D 390 B 605 x T 420
W 605 x D 420
Anschluß (V / Ph. / Hz / kW)
Connection (V / Ph. / Hz / kW) 230 / 1 / 50 / 0,16 230 / 1 / 50 / 0,28
Inhalt (l)
Content (l) 390 511
Temperaturbereich (°C)
Temperature range (°C) +2 / +10 +2 / +10
Gewicht (kg)
weight (kg) 85 124
Kältemittel
refrigerant R600a R600a
Thermometer
thermometer analog analog
LED-Innenbeleuchtung
LED interior lighting
ja, mit Schalter
yes, with switch ja, mit Schalter
yes, with switch
Türanschlag wechselbar
convertible doorhang
nein
no nein
no
Tür selbstschließend
self-closing door
ja
yes ja
yes
EAN-Code 4017337 209019 4017337 209132
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modications.

5
Stand 01/2017 MK
ALLGEMEINE HINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
• Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bedient werden, da diese die
Gefahren bei Benutzung von Elektrogeräten und/
oder Kühlgeräten nicht erkennen und es zu Unfällen,
Bränden, Explosionen oder Sachbeschädigungen
kommen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und
nicht in feuchten Räumen
• Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie
sich, dass sich alles in einwandfreiem Zustand bendet.
Sollten Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie
das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren
Händler.
• Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht
möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und
ausreichend belüfteten Ort auf.
• Sorgen Sie für mindestens 10 cm Abstand zwischen
Rückseite des Kühlschrankes und der Wand. Ansonsten
kann die gewünschte Kühlleistung nicht mehr
gewährleistet werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizung, Herd, Ofen oder oenem Feuer oder in direkter
Sonneneinstrahlung aufstellen, da dann die gewünschte
Kühlleistung nicht mehr gewährleistet werden kann.
• Die Lüftungsschlitze sind immer freizuhalten und dürfen
nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in
Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
• Bohren oder stechen Sie keine Löcher in Innen- oder
Außenseite des Gerätes. Der Kühlkreislauf könnte
beschädigt werden.
• Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung
empfohlen.
• Das Gerät ist weder geeignet noch vorgesehen, für die
Lagerung von Medikamenten oder leicht entzündlichen,
brennbaren oder explosiven Stoen.
GENERAL INFORMATION
• Before the rst start-up, read these operating
instructions carefully and observe the information given
therein.
• Keep these operating instructions within easy reach,
near the device.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
• If these operating instructions are not observed, the
safety of the device is no longer guaranteed.
• If the device is passed on to third parties, these
operating instructions must be supplied with the device.
• This equipment must not be operated by children
or persons with reduced physical, sensory or mental
abilities, as they cannot recognize the dangers of
using electrical appliances and/or refrigerators and as
accidents, res, explosions or damage to property may
occur.
• Do not use the device outdoors in rain or in wet rooms.
• After unpacking the device, make sure that everything is
in perfect condition. If you discover any damage, do not
connect the device but contact your dealer.
• Check that all components listed in the scope of delivery
are present. If this is not the case, contact your dealer.
• Keep the unit‘s packaging. The device can only be
transported safely in its original packaging.
• Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) may
endanger children and must therefore not be stored
near them.
• If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and return them to the
nearest collection point for proper disposal.
• Place the unit in a dry and adequately ventilated place.
• Ensure that there is a minimum distance of 10 cm
between the back of the refrigerator and the wall.
Otherwise, the desired cooling capacity can no longer
be guaranteed.
• Do not place the unit near heat sources such as heating,
stove, oven or open re or in direct sunlight as the
desired cooling capacity can no longer be guaranteed.
• The ventilation slots must always be kept clear and must
not be covered or closed.
• Before connecting the device to the power supply and
putting it into operation, clean the device thoroughly.
• Do not drill or pierce holes in the inside or outside of the
unit. The cooling circuit could be damaged.
• For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.
• The device is neither suitable nor intended for the
storage of medicines or highly inammable, ammable
or explosive substances.

6
Stand 01/2017 MK
• Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die
Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss von
einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Verwenden Sie keine Adapter oder
Verlängerungskabel.
• Das Gerät steht unter Strom, so lange es am Stromnetz
angeschlossen ist.
• Das Gerät verfügt nicht über einen Netzschalter. Bevor
das Gerät gereinigt werden kann, muss zunächst der
Netzstecker gezogen werden!
• Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht. Eine
Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu Kurzschlüssen,
Kriechstrom oder Stromschlägen führen.
• Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten
Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen
lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu önen oder
gar zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Before connecting the device to the mains, check that
the type of current and the mains voltage comply with
the information on the nameplate of the device.
• Make sure that the power cord is free of damage,
a damaged cord must be replaced by a qualied
professional.
• A damaged device must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your dealer!
• Do not use adapters or extension cables.
• The device is under power as long as it is connected to
the mains.
• The unit does not have a power switch. Before the
unit can be cleaned, the mains plug must rst be
disconnected!
• The device is intended for indoor use. Use outdoors, in
rain, can lead to short circuits, leakage current or electric
shocks.
• If the unit has become wet, unplug it from the mains
immediately and have it checked by a specialist before
the next start-up. Danger of electric shock!
• Never attempt to open or repair the device yourself.
Danger of electric shock!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER DUE TO
ELECTRIC CURRENT!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
WARNING: HOT SURFACE!
DANGER OF BURNS!
• Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb
sehr heiß werden! Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen beim Berühren des Kompressors.
• The compressor of the refrigerator can get very hot
during operation! There is a danger of burns when
touching the compressor.
WARNUNG: BRANDGEFAHR! WARNING: DANGER OF FIRE!
• Im Kühlkreislauf dieses Gerätes bendet sich das
Kältemittel Isobutan (R600a). Dieses Naturgas, mit
hoher Umweltverträglichkeit, ist brennbar und kann
bei Beschädigungen des Kühlkreislaufes austreten.
Achten Sie darauf, dass keine dem Kühlkreislauf
zugehörigen Teile beschädigt werden! Sollte der
Kühlmittelkreislauf einmal beschädigt werden,
vermeiden Sie unbedingt oenes Feuer und
Zündquellen und sorgen Sie für gute Durchlüftung!
• Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb
sehr heiß werden! Vermeiden Sie die
Benutzung von brennbaren Gasen aus Sprühdosen
oder Ähnlichem, in unmittelbarer Nähe des Gerätes!
• The cooling circuit of this unit contains the refrigerant
isobutane (R600a). This natural gas, with a high level
of environmental compatibility, is ammable and can
escape if the cooling circuit is damaged. Make sure
that no parts of the cooling circuit are damaged! If the
coolant circuit is damaged, avoid open re and ignition
sources and ensure good ventilation!
• The compressor of the refrigerator can get very hot
during operation! Avoid the Use of ammable gases
from spray cans or similar, in the immediate vicinity of
the device!

7
Stand 01/2017 MK
SICHERHEITSHINWEISE
• Seien Sie vorsichtig beim Transport und bei der Aufstellung
des Kühlschrankes.
• Der Flaschenkühlschrank soll immer aufrecht transportiert
werden, da sonst Beschädigungen am Kompressor auftreten
können. Falls der Kühlschrank nicht aufrechttransportiert
wurde, müssen Sie 3 Stunden warten, bevor Sie ihn anschlie-
ßen (wegen der eingebauten Kondensationseinheit).
• Verhindern Sie beim Transport Stöße und
Rüttelbewegungen.
• Nehmen Sie den Flaschenkühlschrank von der Holzpalette,
indem Sie ihn vorsichtig ca. 45° nach hinten kippen und die
Schrauben mit einem passenden Schraubenzieher entfernen.
Stellen Sie den Flaschenkühlschrank auf eine stabile, ebene
Fläche, so dass er einen festen Stand hat. Hierzu können Sie
die Füße unter dem Kühlschrank verstellen und eine Wasser-
waage benutzen.
• Wählen Sie einen Platz, wo keine direkte Sonneneinstrahlung
ist bzw. sonstige Wärmequellen sind, wie z. B. Öfen etc. Die
zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs erforderliche
Umgebungstemperatur liegt zwischen +16°C und +35°C.
• Der Aufstellort soll trocken und temperiert sein und einen
ungehinderten Luftaustausch ermöglichen, d.h. mindestens
15 cm Freiraum an allen Seiten. Achten Sie auch darauf, dass
genügend Platz für einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes vorhanden ist.
• Vermeiden Sie unnötiges Önen der Türe.
• Der Kühlschrank darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose angeschlossen werden. Schließen Sie kein anderes
Gerät an die gleiche Steckdose an.
• Bevor Sie den Flaschenkühlschrank reinigen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, und zwar stets am Steckergehäu-
se und niemals am Kabel.
• Säubern Sie den Kühlschrank außen mit einem etwas ange-
feuchtetem Tuch und innen zusätzlich mit einem handelsüb-
lichen Reinigungsmittel. Verwenden Sie sehr wenig Wasser
und auf gar keinen Fall aggressive Mittel oder einen Scheu-
erschwamm. Der Kühlschrank darf nicht mit Wasser-, Dampf-
strahl oder Hochdruckreiniger abgespritzt bzw. gereinigt
werden.
• Lassen Sie den Kühlschrank trocknen und reiben dann alles
mit einem weichen, trockenen Tuch nach.
• Setzen Sie nichts auf den Flaschenkühlschrank und keine
brennbaren Sachen hinein.
• Stellen Sie nicht zuviel in den Kühlschrank, damit genug Platz
für die Luftzirkulation bleibt.
• Die Ventilationsschlitze auf dem Kühlschrank und auf der
Rückseite dürfen nicht blockiert werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel und den Stecker auf
Beschädigungen. Falls etwas beschädigt ist, muss das Kabel
bzw. der Stecker durch einen qualizierten Fachmann
• ausgewechselt werden.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und Adapter.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen
und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und oe-
nen Flammen.
• Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen
daran bzw. ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
SAFETY INFORMATION
• Be careful when transporting and installing the refrige-
rator.
• The bottle refrigerator should always be transported
upright, otherwise the compressor may be damaged. If
the refrigerator has not been transported upright, you
must wait 3 hours before connecting it (because of the
built-in condensation unit).
• Prevent shocks and jolting movements during trans-
port.
• Remove the bottle refrigerator from the wooden pallet
by carefully tilting it backwards approx. 45° and remo-
ving the screws with a suitable screwdriver. Place the
bottle refrigerator on a stable, level surface so that it
stands rmly. You can adjust the feet under the refrige-
rator and use a spirit level.
• Choose a place where there is no direct sunlight or
other sources of heat such as ovens etc. The ambient
temperature required to ensure optimum operation is
between +16°C and +35°C.
• The place of installation should be dry and tempered
and allow an unobstructed exchange of air, i.e. at least
15 cm free space on all sides. Also make sure that there
is sucient space for proper use of the device.
• Avoid opening the door unnecessarily.
• The refrigerator may only be connected to a properly
installed power outlet. Do not plug another device into
the same outlet.
• Before cleaning the bottle refrigerator, remove the
plug from the socket, always on the plug housing and
never on the cable.
• Clean the outside of the refrigerator with a slightly
moistened cloth and inside additionally with a com-
mercial cleaning agent. Use very little water and under
no circumstances aggressive agents or a scouring
sponge. The refrigerator must not be sprayed or cle-
aned with water, steam or high-pressure cleaners.
• Let the refrigerator dry and then rub everything with a
soft, dry cloth.
• Do not place anything on the bottle fridge or ammab-
le objects in it.
• Do not place too much in the refrigerator to leave
enough space for air circulation.
• The ventilation slots on the refrigerator and on the
back must not be blocked.
• Check the cable and plug regularly for damage. If
something is damaged, the cable or plug must be
replaced by a qualied specialist.
• must be replaced.
• Do not use extension cords or adapters.
• Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot objects and open ames.
• Lay the cable in such a way that it cannot be pulled or
tripped over unintentionally.

8
Stand 01/2017 MK
INBETRIEBNAHME
• Nachdem Sie den Flaschenkühlschrank gereinigt haben
stecken Sie den Stecker in die Steckdose und achten darauf,
dass der Netzstecker zugänglich ist, damit der Kühlschrank
im Notfall vom Stromnetz getrennt werden kann, und weil
vor jeder Reinigung / Reparatur der Stecker gezogen werden
muss. Ziehen Sie den Stecker immer nur am Steckergehäuse
aus der Steckdose.
• Oben auf der Frontleiste ist das Bedienfeld. Darauf bendet
sich in der Mitte die analoge Temperaturanzeige und links
davon der Lichtschalter sowie rechts die Kontrolllampe.
• Im Innenraum des Kühlschrankes ist oben ein Thermostat mit
der Stufenangabe von 0 bis 7. Wenn Sie den Drehknebel auf
0 drehen, ist der Kühlschrank ausgeschaltet.
Bemerkung: Der Lüfter geht dann aber nicht aus.
• Von Stufe 1 bis 7 können Sie die gewünschte Temperatur
einstellen, wobei die Stufe 7 die niedrigste Temperatur hat.
• Beachten Sie bei der Temperatureinstellung auch folgende
Punkte:
• 1.) Die Umgebungstemperatur
• 2.) Ob die Türe oft oder nur ab und zu geönet wird
• 3.) Wie viel Getränke im Kühlschrank gelagert und wie diese
dort positioniert sind.
• Die Kontrolllampe leuchtet immer auf, sobald der Kühl-
schrank mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Um den Kühlschrank komplett auszuschalten, müssen Sie ihn
vom Netz trennen.
COMMISSIONING
• After you have cleaned the bottle refrigerator, plug the
plug into the socket and make sure that the mains plug
is accessible so that the refrigerator can be disconnec-
ted from the mains in an emergency and because the
plug must be removed before each cleaning / repair.
Always unplug the plug from the socket using the plug
housing only.
• At the top of the front panel is the control panel. The
analog temperature display is located in the middle,
the light switch to the left and the control lamp to the
right.
• Inside the refrigerator there is a thermostat at the top
with a level from 0 to 7. If you turn the rotary knob to 0,
the refrigerator is switched o.
Note: The fan will not turn o.
• From level 1 to 7 you can set the desired temperature,
where level 7 has the lowest temperature.
• Please also note the following points when setting the
temperature:
• 1.) The ambient temperature
• 2.) Whether the door is opened often or only occasio-
nally
• 3.) How many drinks are stored in the refrigerator and
how they are positioned there.
• The indicator light always lights up as soon as the refri-
gerator is connected to the power supply.
• To completely switch o the refrigerator, you must
disconnect it from the mains.
Reinigen Sie den Kühlschrank einmal vor gebrauch
gründlich! Clean the refrigerator thoroughly once before use!
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! WARNING: RISK OF INJURY!
• Versuchen Sie niemals, Ihre Finger, Stäbchen,
Schraubendreher oder andere dünne Gegenstände
zwischen die Gitterstäbe des Kaltluft Gebläses zu
stecken. Hinter dem Schutzgitter dreht sich ein
Ventilator mit hoher Geschwindigkeit. Es besteht die
Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und der
Beschädigung oder einer Fehlfunktion des Gerätes.
• Never try to place your ngers, chopsticks, screwdrivers
or other thin objects between the bars of the cold air
blower. Behind the protective grille, a fan rotates at high
speed. There is a risk of injury, electric shock and damage
to or malfunction of the unit.

9
Stand 01/2017 MK
WECHSEL DES LEUCHTMITTELS IM
INNENRAUM
Oben im Flaschenkühlschrank bendet sich die
Innenbeleuchtung, welche durch eine Kunststoabdeckung
gesichert ist.
• Vor dem Wechsel der Lampe ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Schrauben Sie die Kunststoabdeckung ab, wechseln Sie die
Lampe aus und schrauben Sie die Kunststoab-
deckung wieder davor.
LÄNGERES AUSSERBETRIEBSETZEN
Wenn Sie den Flaschenkühlschrank längere Zeit nicht benutzt
wollen, sollten folgende Maßnahmen getroen werden:.
• Stromzufuhr unterbrechen (Netzstecker ziehen)
• Den Kühlschrank sorgfältig reinigen, wie schon beschrieben.
• Im Innenraum die Möglichkeit der Luftzirkulation lassen, d.h.
Türe etwas geönet halten.
• Den Flaschenkühlschrank evtl. mit einem luftdurchlässigen
Sto abdecken.
REINIGUNG
Wenn Sie den Flaschenkühlschrank längere Zeit nicht benutzt
wollen, sollten folgende Maßnahmen getroen werden:
• Aus hygienischen und funktionellen Gründen sollte der
Kühlschrank regelmäßig gereinigt werden,. Reinigen Sie
dann auch den Kondensator. Verschüttetes sollte immer
sofort aufgewischt werden.
• Bei der Reinigung des Kondensators auf der Rückseite des
Kühlschrankes gehen Sie wie folgt vor: Bürsten Sie mit einer
weichen Bürste den an der Oberäche des Kondensators
abgelagerten Staub ab und entfernen Sie ihn mit einem
Staubsauger.
• Beachten Sie, dass vor jeder Reinigung der Kühlschrank vom
Netz getrennt werden muss.
CLEANING
If you do not want to use the bottle refrigerator for a long
time, the following measures should be taken:
• For hygienic and functional reasons, the refrigerator
should be cleaned regularly. Then also clean the capa-
citor. Spills should always be wiped up immediately.
• To clean the condenser on the back of the refrigerator,
proceed as follows: Brush the dust deposited on the
surface of the condenser with a soft brush and remove
it with a vacuum cleaner.
• Please note that the refrigerator must be disconnected
from the mains before each cleaning.
REMOVING THE DEVICE FROM SERVICE
FOR A LONGER PERIOD OF TIME
If you do not want to use the bottle refrigerator for a long
time, the following should be used measures are taken:
• Disconnect the power supply (pull out the mains plug)
• Carefully clean the refrigerator as already described.
• Leave the possibility of air circulation in the interior, i.e.
keep the doors slightly open.
• If necessary, cover the bottle refrigerator with an
air-permeable material.
CHANGING THE LIGHT SOURCE IN THE
INTERIOR
The interior lighting is located at the top of the bottle
refrigerator and is secured by a plastic cover.
• Before replacing the lamp, unplug the power cord from
the wall outlet.
• Unscrew the plastic cover, replace the lamp and screw
the plastic cover back in front of it.
WARNUNG: VERLETZUNGSGE
FAHR!
WARNING: DANGER OF INJURY!
• Wird das Gerät nicht gebraucht und an anderer Stelle
zwischengelagert, so lagern Sie das Gerät nicht an ei-
nem Ort an dem Kinder spielen. Sorgen Sie dafür, dass
die Türe nicht geschlossen werden kann. Dies minimiert
das Risiko, dass ein Kind sich im Gerät einschließen
könnte.
• If the device is not used and stored elsewhere, do not
store the device in a place where children are playing.
Make sure that the door cannot be closed. This minimi-
zes the risk of a child being locked up in the device.

10
Stand 01/2017 MK
STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Häug können Störungen schnell behoben werden. Wir
empfehlen Ihnen deshalb folgendes zu kontrollieren:
a) Wenn der Flaschenkühlschrank nicht funktioniert.
• Ist der Anschluss des Netzsteckers zur Steckdose korrekt?
• Ist das Stromkabel beschädigt? Wenn ja, lassen Sie es durch
einen Fachmann erneuern.
b) Wenn die gewünschte Innentemperatur nicht erreicht wird.
• Ist die Temperatur richtig eingestellt?
• Bendet sich der Kühlschrank in der Abtauphase bzw. kurz
danach?
• Ist der Verdampfer mit Eis bedeckt?
• Ist der Kondensator verstopft (z. B. durch Staub) oder zu
wenig belüftet?
• Steht der Kühlschrank in der Nähe einer Wärmequelle oder
ist die Luftzirkulation behindert?
• Schließt die Türe perfekt?
c) Wenn der Kühlschrank laut ist.
• Sehen Sie nach, ob im Innern des Kühlschrankes lose
Schrauben oder Muttern liegen.
• Ist der Kühlschrank gut ausgerichtet und steht stabil in
Waage auf dem Boden?
Sollten die oben genannten Hinweise zu keinem Erfolg führen,
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie den
Netzstecker ziehen. Räumen Sie den Inhalt des Kühlschrankes
in einen anderen Kühlschrank oder ein hierfür geeignetes
Behältnis. Wenden Sie sich an den Händler, von welchem Sie
das Gerät gekauft haben und halten Sie folgende Informationen
bereit:
1. Detaillierte Beschreibung der Fehlfunktion
2. Genaue Produktbezeichnung / Produktnummer
3. Seriennummer
4. Ihren Namen, Adresse und Telefonnummer
5. Datum des Kaufs
6. Gewünschten Termin für Servicebesuch
MALFUNCTIONS AND THEIR
CORRECTION
Frequently malfunctions can be quickly rectied. We
therefore recommend that you check the following:
a) If the bottle refrigerator does not work.
• Is the connection of the mains plug to the socket
correct?
• Is the power cable damaged? If so, have it renewed by a
specialist.
b) If the desired internal temperature is not reached.
• Is the temperature set correctly?
• Is the refrigerator in the defrosting phase or shortly
afterwards?
• Is the evaporator covered with ice?
• Is the condenser clogged (e.g. by dust) or insuciently
ventilated?
• Is the refrigerator near a heat source or is the air circulati-
on obstructed?
• Does the door close perfectly?
c) When the fridge is loud.
• Check whether there are loose screws or nuts inside the
refrigerator.
• Is the refrigerator well aligned and is it stable on the
oor?
If the above information does not lead to success, disconnect
the unit from the power supply by unplugging the power
cord. Place the contents of the fridge in another refrigerator
or a suitable container. Contact the dealer from whom you
purchased the device and have the following information
ready:
1. detailed description of the malfunction
2. exact product description / product number
3. serial number
4. your name, address and telephone number
5. date of purchase
6. desired date for service visit
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu önen oder gar
zu reparieren. - Es besteht Lebensgefahr!
• A damaged device must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your dealer!
• Never attempt to open or repair the unit yourself.
There is a danger to life!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRICAL CURRENT!

11
Stand 01/2017 MK
STROMPLAN / CIRCUIT DIAGRAM
MF
L N
ØØ Ø
220 - 240V AC 50Hz
F
MF
L N
ØØ Ø
220 - 240V AC 50Hz
F
1 - Ventilator
2 - Thermostat
3 - Trao
4 - Leuchte
6 - Ventilator
7 - Kompressor
8 - Lichtschalter
9 - Antriebslampe
Trao
SC 390

12
Stand 01/2017 MK
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW
209-1010 - Flaschenkühlschrank mit Umluftvent. Mod. SC390
10
37
35
30
29
27
33
31
34
24
23
22
21 20
11
18
28
36
12
17
32
9
5
6
7
8
26
25
13
14
15
16
19
1
3
4
2
38
SARO Gastro-Products GmbH - Sandbahn 6 - 46446 Emmerich am Rhein - Germany
Tel.: +49(0)2822 9258-0 - Fax: +48(0)2822 18192 - Web: www.saro.de - E-Mail: info@saro.de

13
Stand 01/2017 MK
TEILENAME / PART NAME
NR. / NO. NAME NAME
1Unteres Scharnier Lower hinge
2Unterer Gelenkbogen Lower hinge arc
3Unterer Scharnierschlitz Lower hinge slot
4Unterer Scharnierbolzen Lower hinge pin
5Tür Door
6Oberer Scharnierschlitz Upper hinge slot
7Oberer Scharnierbolzen Upper hinge pin
8Magnetische Dichtung Magnetic gasket
9Gri Handle
10 Regal Shelf
11 Bedienfeld Control panel
12 Bedienfeld-Steckplatz Control panel slot
13 Lichtschalter Lighting switch
14 Analoges Thermometer Analog thermometer
16 Leistungswarnleuchte Power warning lamp
17 Verschlussstopfen Bolt plug
18 Bedienfeldplatte Control panel plate
19 Startplatz Starter slot
20 Anlasser Starter
21 Beleuchtung von Lampenvorschaltgeräten Lighting of lamp ballast
22 Thermostatschieber Thermostat slider
23 Lüfter Kunststoschutz Fan plastic protection
24 Thermostat Thermostat
25 Innenradialventilator internal radial fan
26 Fluoreszierende Schlitzabdeckung Fluorescent slot cover
27 Fluoreszierendes Licht Fluorescent light
28 Obere Schutzplatte Upper protection plate
29 Verdampfer Evaporator
30 Rückenkondanser Back condanser
31 Heckklappen Rear shutters
32 Externer Radialventilator External radial fan
33 Kabelgruppe Cable group
34 Trocknerlter Dryer lter
35 Kompressor Compressor
36 Verdampfungsbehälter Evaporation container
37 Schraubenspindelpumpe Screw pump
38 Körper Body
39 Gitter Grille

14
Stand 01/2017 MK
TIPPS UND HINWEISE
Bei einem Stromausfall, önen Sie die Türe des Kühlschranks
nur wenn unbedingt notwendig. Legen Sie während dieser
Zeit keine neue, ungekühlte Ware nach.
Wenn der Kühlschrank für längere Zeit nicht genutzt wird,
nehmen Sie alle Ware aus dem Kühlschrank und trennen Sie
diesen von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker
ziehen.
Reinigen Sie den Innenraum und trocknen Sie diesen
anschließend gut ab, um die Bildung von Gerüchen und
Schimmel zu verhindern. Halten Sie die Türe danach
oen, um sicherzustellen, dass sich im Innenraum keine
Feuchtigkeit bendet oder entwickelt.
Wenn der Kühlschrank transportiert werden muss,
trennen Sie diesen von der Stromversorgung, indem Sie
den Netzstecker ziehen. Achten Sie beim Transport darauf,
dass Stellfüße des Kühlschranks das Stromkabel nicht
beschädigen und das diese beim Transport nirgendwo
anstoßen.
Wird der Kühlschrank zwischengelagert, so, besorgen Sie
sich ein kleines Stückchen Holz oder Ähnliches, welches Sie
zwischen Kühlschrank Tür und Innenraum befestigen, um zu
verhindern, dass die Türe komplett schließen kann!
TIPS AND INFORMATION
In the event of a power failure, only open the refrigerator
door if absolutely necessary. Do not add any new, uncooled
goods during this time.
If the refrigerator is not used for a longer period of time,
remove all items from the refrigerator and disconnect it from
the power supply by unplugging the power cord.
Clean the interior and dry it thoroughly to prevent the
formation of odours and mould. Then keep the door open to
ensure that there is no moisture in the interior.
If the refrigerator needs to be transported, disconnect it
from the power supply by unplugging the power cord. When
transporting, make sure that the feet of the refrigerator do not
damage the power cable and that they do not strike anywhere
during transport.
If the refrigerator is stored temporarily, get yourself a small
piece of wood or something similar, which you fasten between
the fridge door and the interior to prevent the door from
closing completely!
GERÄTEENTSORGUNG
VERPACKUNGSENTSORGUNG PACKAGING DISPOSAL
DEVICE DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!
Hergestellt in der Türkei / made in turkey for
Händler:
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail info@saro.de
Web: www.saro.de
Other manuals for SC 390
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other saro Freezer manuals