SAS RM-MT330-2 User manual

1/23
FR
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
MANUEL D’UTILISATION
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
RM-MT330-2
ATTENTION: Lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON·24 rue Auguste Chabrières ·F- 75015 PARIS
Service consommateurs BP 80056 91919 BONDOUFLE CEDEX FRANCE

2
FR
DESCRIPTION DES SYMBOLES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les
risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les
accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures
correctes de prévention des accidents.
Lire la notice d’instructions et suivre tous les avertissements de mise en garde et de
sécurité.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe correspondant dans le présent
manuel d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s'appliquant au produit.
Retirez le câble d’allumage avant tout entretien et lisez les instructions d’utilisation.
Respectez les proportions lors de la manipulation du carburant et de l'huile.
Evitez toute exposition àla pluie.
Le dispositif d’échappement et les gaz d’échappement sont chauds.
Danger de blessure en raison des projections ! Maintenez toujours une distance de
sécurité suffisante. Maintenir les tierces personnes à l'écart.La distance entre la
machine et les tierces personnes doit être au moins de 15 mètres.

3
FR
La lame est très coupante, il ne faut la manipuler qu’avec des gants de protection, et
lorsque la lame est à l’arrêt complet, moteur coupé.
Attention: lame coupante derrière le protecteur.
Le démarrage du moteur génère des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables àproximité.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone et du gaz toxiques inodore et incolore.
Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des
évanouissements ou la mort.
Uniquement pour utilisation à l’extérieur.
Ne pas fumer ou faire un feu à côté de l’appareil !
Porter une protection auditive, des lunettes de protection, et des gants lors de
l’utilisation du produit.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez l’appareil.
Appuyez 6 fois sur le bouton pour vous assurer que l'essence remplisse la conduite.

4
FR
Si l’utilisateur travaille dans une zone qui présente un risque de chute d’objets, il
convient de porter également un casque de sécurité.
Starter fermé
Starter ouvert
Attention risque de ricochets de la lame
Porter des vêtements de protection.
Attention àne pas se faire happer les cheveux par la machine.
Ne pas toucher la lame pendant l’utilisation.
Attention au risquéde coupure des mains.
Niveau de puissance acoustique garanti Lwa: 114dB(A)

5
FR
Maintenir les tierces personnes àl'écart.La distance entre la machine et les tierces
personnes doit être au moins de 15 mètres.
Danger de blessure en raison des projections !
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER POUR UNE CONSULTATION FUTURE
La machine doit toujours être utilisée en respectant les instructions du fabricant qui
sont énoncées dans le manuel d’instructions.
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas d’utilisation ou de
modifications inappropriées de l’appareil. En outre, prêtez attention aux conseils de
sécurité, au manuel d’installation et d’utilisation, et également aux règles de
prévention des accidents.
Les appareils équipés de pièces incorrectes ou présentant des pièces manquantes
ne doivent pas être utilisés. Le centre de service vous fournira des informations
concernant les pièces de rechange.
1). Formation
a) Lisez attentivement toutes les instructions. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil.
b) Ne laissez pas des enfants, ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance
des instructions, utiliser la machine. Des règlements nationaux sont susceptibles
de limiter l’utilisation de l’appareil.
c) N'utilisez jamais l'appareil à proximité de personnes, et plus particulièrement
d'enfants, ou d'animaux domestiques.
d) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable en cas d'accidents
ou de dangers survenant àdes personnes ou àleurs objets personnels.
e) Toute réparation doit être effectuée par un professionnel qualifiée spécialement
forméàcela.
f) Pendant l’emploi de la machine, éloigner toute personne ou tout animal
domestique d’au moins 15 mètres !

6
FR
2). Préparation
a) ATTENTION –L’essence est hautement inflammable.
-conservez l’essence dans des bidons spécialement prévus àcet effet.
-remplissez le réservoir d’essence uniquement en plein air et ne fumez pas
pendant cette opération.
-ajoutez de l’essence avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais
le bouchon du réservoir et ne le remplissez pas d’essence lorsque le moteur
est en marche ou chaud.
-si de l’essence a débordé, ne tentez pas de mettre le moteur en marche :
déplacez la machine à distance du lieu où l’essence s’est déversée et évitez
toute cause d’incendie jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient
évaporées.
-refermez le réservoir d’essence et le bidon en vissant leurs bouchons à fond.
b) Remplacez les silencieux défectueux.
c) Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez toujours visuellement que les outils ne sont
pas usés ou détériorés. Remplacez les éléments et les boulons usés ou
endommagés par lots afin de préserver l’équilibrage.
d) Ne pas fumer àproximitéde la machine.
e) Evitez de porter des vêtements larges, des bijoux ou d’articles semblables qui
pourraient se prendre dans le démarreur ou dans les parties mobiles.
f) Ne mettez jamais un objet dans les orifices de ventilation. Cette mesure
s’applique également dans le cas où l’appareil serait éteint. Le non-respect de
cette mesure peut endommager l’appareil ou entraîner des blessures.
g) Les conditions d’utilisation sont :
Température ambiante maximale : 40°C
Altitude maximale: 1000 m
Humiditémaximale: 95%
3). Fonctionnement
a) Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu fermé ou confiné où peut
s’accumuler un gaz dangereux, le monoxyde de carbone.
b) Maintenez l’appareil exempt d’huile, de saleté et d’autres impuretés.
c) Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
d) Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur des bâtiments ni dans des endroits mal
ventilés L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner
la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on
respire.
Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventiléoùles gaz ne pourront

7
FR
pas s'accumuler. Par mesure de sécuritéet pour le bon fonctionnement de la
machine, une bonne ventilation est indispensable (risque d’intoxication, de
surchauffe du moteur et d’accidents ou de dommages aux matériels et biens
environnants).
e) N’utilisez et ne stockez pas l’appareil dans des lieux humides ou sur des surfaces
hautement conductrices.
f) Vérifiez si le silencieux et le filtre à air fonctionnent correctement. Ces pièces
servent de protection contre les flammes en cas de raté.
g) Ne jamais toucher le moteur ni le silencieux d'échappement pendant le
fonctionnement de la machine ou juste après son arrêt. Respectez les
avertissements présents sur l’appareil.
h) Le moteur ne doit pas être utilisé avec une vitesse de rotation excessive.
L’utilisation du moteur avec une vitesse de rotation excessive peut augmenter le
risque de blessure. Les pièces qui affectent la vitesse de rotation ne doivent pas
être modifiées ou remplacées.
i) Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de fuites ou de traces d’abrasion
dans le système de carburant, comme des tuyaux poreux, des fixations
desserrées ou manquantes et des détériorations du réservoir ou du bouchon du
réservoir. Tous les défauts doivent être réparés avant utilisation.
j) Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle
adéquate.
k) Ne soulevez et ne transportez jamais la machine lorsque le moteur est en
marche.
l) Arrêtez le moteur
dès que vous abandonnez la machine
avant chaque ravitaillement
m) Avant de procéder à la vérification ou au réglage du moteur, la bougie d’allumage
et le filament d’allumage doivent être respectivement retirés afin d’éviter tout
démarrage accidentel.
n) L'opérateur ne doit pas utiliser la machine lorsqu’il est fatigué, malade ou sous
l'influence de l'alcool de médicaments ou des drogues.
o) Conformez-vous aux réglementations locales pour utiliser la débroussailleuse.
Les réglementations nationales peuvent restreindre l’utilisation de cette machine
p) Contactez les administrations locales pour toute information concernant l'âge
minimum requis pour faire fonctionner cet appareil.
q) Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives. D’autres
équipements de sécuritépour les mains, les jambes et les pieds sont également
recommandés. Des équipements de sécurité adéquats réduisent le risque de
blessures causées par des objets projetés ou en cas de contact accidentel avec
la débroussailleuse.
r) Assurez-vous que vous avez en permanence une position stable. N’utilisez la
débroussailleuse que sur des surfaces planes oùvous avez une position stable.

8
FR
s) Pendant le travail, portez toujours des chaussures solides antidérapantes ainsi
que des vêtements de protection et des pantalons longs. Ne pas faire fonctionner
l’appareil pieds nus ou en sandales. Toujours se tenir bien campé et utiliser la
débroussailleuse uniquement debout sur une surface fixe, sécuriséet de niveau.
t) Tenez toujours la débroussailleuse avec les deux mains (la main droite sur la
poignée droite et sur la gâchette et la main gauche sur la poignée gauche). Tenir
l’appareil dans une mauvaise position augmente le risque de blessure et doit
donc être évitée. Il est nécessaire de changer régulièrement de position de travail
et de prendre régulièrement des périodes de repos.
u) Utilisez toujours le harnais quand vous utilisez l'outil, et ajustez la longueur du
harnais afin qu’il soit adapté à son usage.
v) Utilisez toujours la bonne lame ou bobine recommandées par le fabricant.
w) Prenez garde aux blessures aux pieds et aux mains causées par les dispositifs
de coupe.
x) Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont toujours dégagées et
exemptes des débris.
y) Effectuez une inspection quotidienne avant utilisation et après toute chute ou
autre impact afin d'identifier les défauts significatifs.
z) Gardez toujours une position de travail correcte, reposez-vous fréquemment et
changez les positions de travail. Gardez bien votre équilibre pendant le
fonctionnement, utilisez le harnais.
aa) Il a été rapportéque, chez certaines personnes, les vibrations produites par
les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection
appelée syndrome de Raynaud ou doigt blancs. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au
froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail
sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de
cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants
afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est
l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la
circulation.
Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne.
Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie serrées et
remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cessez
d’utiliser l’outil et consultez un médecin.

9
FR
4). Entretien et remisage
a) Maintenez tous les écrous et les vis bien serrés de façon à ce que la machine
soit en bon état de marche.
b) N’entreposez jamais la machine dans un endroit fermé en laissant de l’essence
dans le réservoir car les vapeurs d’essence peuvent atteindre une flamme libre
ou une source d’étincelles.
c) Laissez toujours le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un espace fermé.
d) Afin de réduire le risque d’incendie, veillez à ce que le moteur, le silencieux, le
compartiment de la batterie et le réservoir d’essence soient exempts d’herbes, de
feuilles ou d’excès de graisse.
e) Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f) Vidangez le réservoir en plein air.
g) Nettoyez et faites toujours l’entretien de l’appareil avant de le ranger.
h) Ne retirez jamais les protecteurs de l’élément de coupe.
i) Conservez les lames métalliques dans des endroits frais et secs, n’utilisez jamais
de lame rouillée, cela pourrait entrainer des blessures lors de l’utilisation.
5) Transport et déplacement
a) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il
faut:
-éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe, et démonter le câble
de la bougie;
-mettre le protecteur de lame en place;
-utiliser des gants de sécuritépour effectuer les opérations sur les lames.
-maintenir le protecteur de lame monté sur la lame, sauf dans les cas
d’interventions sur la lame elle-même.
-saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le dispositif de
coupe dans la direction contraire au sens de la marche.
b) Quand on transporte la machine dans un véhicule, il faut la positionner de
façon qu’elle ne constitue aucun danger pour personne, et la bloquer
solidement pour éviter qu’elle ne se renverse, ce qui pourrait l’abîmer ou
provoquer une fuite de carburant.
UTILISATION PREVUE
Cet appareil est exclusivement destinéàservir conformément aux descriptions et
consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’instructions.
-Dans le domaine du jardin domestique et jardin d’agrément.
-Pour tondre les bords du gazon ainsi que les surfaces gazonnées de petite taille ou
difficilement accessibles (par exemple sous les buissons).

10
FR
-Ainsi que pour tailler les plantes sauvages, arbustives et les broussailles.
Toute utilisation autre que celle sus-décrite sera réputée non conforme. L’utilisateur répond
de tous les dommages occasionnés à des tiers et à leurs biens. N’utilisez l’appareil que
dans l’état technique prescrit et livré par le fabricant. Toute modification arbitraire apportée
à l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilitéenvers les dommages qui pourraient
en résulter.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
RM-MT330-2
Mobilité de l’équipement
Portatif
Poids (réservoirs vides sans accessoire de
coupe)
6,8 kg
Capacitédu réservoir de carburant
900 cm³
Modèle de moteur
1E36F
Type de moteur
2 temps, refroidi par air
Cylindrée du moteur
32.6 cm3
Température d’utilisation max.
40 ºC
Fréquence maximale de rotation de la
broche
9000 min-1
Diamètre de coupe
Débroussailleuse : 255 mm
Coupe-bordure : 450 mm
Lame de coupe
MBH02
Ø255 mm / 1,5 mm / 3 dents
Bobine de fil (coupe-bordure)
MBH01
Ø2,5 mm
Régime de ralenti
3200 min-1
Régime d’engagement de l’embrayage
4000 min-1
Puissance maximale du moteur
0,8 kW
Ratio de carburant
40:1
Niveau de vibration avec coupe-bordure au
ralenti:
Poignée principale :3.192 m/s2k = 1.5 m/s2
Poignée secondaire :2.475 m/s2k =1.5 m/s2
Niveau de vibration avec coupe-bordure en
utilisation:
Poignée principale :8.935 m/s2k = 1.5 m/s2
Poignée secondaire :9.839 m/s2k = 1.5 m/s2
Niveau de vibration avec débroussailleuse
au ralenti:
Poignée principale :2.874 m/s2k = 1.5 m/s2
Poignée secondaire :2.626 m/s2k = 1.5 m/s2
Niveau de vibration avec débroussailleuse
Poignée principale :4.472 m/s2k = 1.5 m/s2
Poignée secondaire :3.717 m/s2k = 1.5 m/s2

11
FR
en utilisation:
Niveau de pression acoustique : LpA
(Débroussailleuse)
Au ralenti : 80,4 dB(A)
En charge : 97,4 dB(A)
Av : 94,5 dB(A)
K = 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique : LpA
(Coupe-bordure)
Au ralenti : 76,1 dB(A)
En charge : 96,5 dB(A)
Av : 93,5 dB(A)
K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : LwA
109.4dB(A) ,K=3 dB(A)
Type de carburateur
Hualong / MR11C1
Type de bougie d’allumage
L8RTF
Information sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure du bruit déterminées conformément àISO 11806-1.
Les valeurs d’émission sonores indiquées sont les niveaux d'émission et ne sont pas
nécessairement des niveaux de sécurité de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre
les niveaux d'émission et d'exposition, ce ne peut être utilisé de façon fiable pour
déterminer si oui ou non des précautions supplémentaires sont nécessaires. Les facteurs
qui influent sur le niveau réel d'exposition des opérateurs comprennent les caractéristiques
de la salle de travail, les autres sources de bruit, etc.… c’est à dire le nombre de machines
et d'autres processus adjacents, et la durée pendant lequel un opérateur est exposé au
bruit. Par ailleurs, le niveau d'exposition admissible peut varier d'un pays. Ces informations
permettent toutefois, aux utilisateurs de machines une meilleur évaluation des dangers et
des risques;
Il est recommandéde limiter la durée de fonctionnement de la machine à2 heures par jour
afin de minimiser les risques liés à l’exposition au bruit.
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à
ISO 11806-1:2011:
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant
les méthodes de mesurage normées dans ISO 11806-1:2011 et peut être utilisée pour une
comparaison d’appareils.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et
peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions
d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif
est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de
temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du
travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils
de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

FR
12
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS

FR
13
1
Bougie d'allumage
11
Tête de coupe
21
Verrou de commande
d’accélérateur
2
Starter
12
Lame
22
Interrupteur du moteur
3
Bouchon du réservoir de
carburant
13
Capot de protection
23
Verrou d’accélérateur
4
Réservoir de carburant
14
Tournevis
multifonction
24
Bride interne
5
Poire d’amorçage
15
Cléàdouille
25
Bride externe
6
Poignée d’activation
16
Clésix pans S4
(4 mm)
26
Couvercle de bride
7
Couvercle de filtre àair
17
Clésix pans S5
(5 mm)
27
Écrou
8
Bidon de mélange du
carburant
18
Clé
28
Fil de coupe
9
Harnais
19
Bouton de
verrouillage
10
Boucle de suspension
20
Commande
d’accélérateur
MONTAGE
ATTENTION!
Assurez-vous que l’interrupteur d’allumage est sur arrêt et que le moteur est
complètement arrêtéavant tout assemblage ou réglage.
Assembler la poignée
1. Retirez les vis de l’étrier de fixation et retirez le capot avant.
2. Placez la poignée en position et remettez le capot avant.

FR
14
3. Réinsérez et revissez les vis.
ATTENTION !
Ne serrez pas les vis tant que vous n’avez pas réglé la poignée dans la position de travail
optimale. Réglez toujours la position de la poignée avec tous les accessoires assemblés.
Assemblage du manche
Assembler l’extension :
1. Desserrez la vis de fixation (1).
2. Positionnez le trou de verrouillage du manche en haut comme montré sur l’image et
insérez le tube dans l’unité d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’encastre.
3. Remettez le couvercle métallique (3) en place et vissez la vis de fixation (1).
Démonter l’extension :
1. Desserrez la vis de fixation (1).
2. Poussez le clip métallique (2) vers le bas et retirez l’extension.

FR
15
Assembler le capot de protection
Insérez le capot de protection (a) entre le support (c) et le connecteur métallique (b),
alignez les trous de fixation.
Fixez le capot de protection avec 4 vis et 4 écrous à l’aide de la clé six pans S4 et de la
cléplate.
Puis serrez les 2 vis et les 2 écrous comme montré sur l’image.
REMARQUE : Le protecteur a deux positions de montage. position A pour le Coupe-
bordure, position B pour la Débroussailleuse

FR
16
Position A Position B
AVERTISSEMENT !
Inspectez toujours la lame et l’axe d’entraînement avant chaque assemblage ou réglage,
ils doivent être correctement assemblés et pouvoir bouger librement.
ATTENTION !
Lors de l’assemblage de la bride externe, vérifiez toujours que son côté concave est
correctement positionnédu côtéde la lame.
Assembler la lame de coupe
Portez des gants protecteurs pendant toutes les opérations concernant la lame.
1). Vérifiez que le capot de protection est correctement fixé.
2). Insérez la bride interne sur la broche.
3). Insérez la lame de coupe sur la broche. Le sens de rotation indiquésur le capot de
protection doit correspondre àcelui de la lame de coupe. Vérifiez que la lame de
coupe repose fermement contre la tige de blocage de la broche sur la bride interne.
4). Insérez la bride externe sur la lame.
5). Fixez la lame avec l’écrou.

FR
17
Assembler la bobine
1). Vérifiez que le capot de protection est correctement fixé.
2). Insérez la bride interne et la bride externe sur la broche.
3). Tournez la bride interne jusqu’à ce que son trou soit aligné avec l’encoche du boîtier
d’engrenages.
4). Insérez la tige de blocage de la broche dans le trou pour bloquer la broche.
5). Insérez la bobine de fil sur la broche.
6). Retirez la tige de blocage de la broche.
Changer la lame
1). Insérez le tournevis multifonction (14) dans l’ouverture semi-circulaire au dos de la
bride interne pour bloquer la rotation de la broche.
2). Desserrez l’écrou avec la clé à douille (15) en la tournant dans le sens horaire (vu de
dessus), puis retirez l’écrou, la bride externe et la lame de la broche.
3). Insérez une lame neuve en la centrant.
4). Insérez la bride externe, puis vissez l’écrou.
5). Retirez le tournevis multifonction (14).

FR
18
Changer la bobine de fil
1). Insérez le tournevis multifonction (14) dans l’ouverture semi-circulaire au dos de la
lame/broche pour bloquer leur rotation.
2). Desserrez la bobine de fil en la tournant dans le sens horaire (vu de dessus).
3). Vissez une bobine de fil neuve sur le filetage de la broche en la tournant dans le sens
antihoraire (vu de dessus).
4). Retirez le tournevis multifonction (14).
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais d’accessoire de coupe non recommandé. Utilisez des dispositifs de
protection appropriés et veillez à ce qu’ils soient correctement assemblés. Les
accessoires de coupe non recommandés peuvent provoquer des blessures graves
pendant l’utilisation.
FONCTIONNEMENT
Avant utilisation
Lisez toujours le attentivement le mode d'emploi et vérifiez la machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT !
L’appareil est équipé d’un moteur deux temps, il est donc inutile de mettre de
l’huile séparément, en revanche le carburant utilisé doit être un mélange d’huile,

FR
19
voir section suivante.
Vérifiez l’élément de coupe, n’utilisez jamais de lame émoussée, fissurée ou
endommagée.
Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état de
fonctionnement. N’utilisez jamais une machine dont un élément manquerait ou qui aurait
étémodifiée au-delàdes spécifications originales.
L’enveloppe de la machine doit être correctement assemblée et exempte de tout
dommage avant tout démarrage de la machine.
ATTENTION!
Utilisez toujours des gants, ainsi que des protections des yeux et des oreilles.
Les équipements de protections doivent porter le marquage CE et répondre aux
exigences de la directive européenne sur les Equipements de Protection Personnelle.
Des équipements de mauvaise qualité peuvent diminuer le niveau de protection et
aboutir àdes blessures durant le travail.
Carburant
ATTENTION !
La débroussailleuse thermique est équipé d'un moteur deux temps; utilisez
uniquement un mélange huile / essence comme carburant.
Procédez au remplissage de carburant de la machine uniquement dans des endroits bien
éclairés. Evitez le déversement de carburant. Ne jamais remplir une machine de
carburant pendant son fonctionnement. Laissez le moteur refroidir environ deux minutes
avant tout remplissage de carburant.
Le remplissage de carburant ne doit pas être effectué à proximité d’une flamme nue,
d’une lampe d’inspection ou d’équipement électrique produisant des étincelles tels que
les outils électriques, poste àsouder ou ponceuse.
1. Assurez-vous que la machine est éteinte, en tournant le commutateur du moteur sur la
position "arrêt".
2. Vérifier le niveau de carburant par un contrôle visuel : retirez le bouchon du réservoir
et examinez le niveau de carburant.
3. Remplissez le réservoir avec le mélange huile et essence sans plomb réalisédans le
bidon. En raison de la dilatation du carburant, ne remplissez jamais le réservoir au-delà
de la base de son col.
4. Revissez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens horaire.
ATTENTION
Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est encore chaud.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
Utilisez une huile de qualité pour moteur deux temps et faites un mélange d’un volume
d’huile pour 40 d’essence (2.5 % d’huile dans l’essence)
N’utilisez jamais d’huile pour moteur deux temps refroidi à l’eau.

FR
20
N’utilisez jamais d’huile pour moteur 4 temps.
Une huile de mauvaise qualitémédiocre et / ou un mauvais ratio huile / essence peut
compromettre le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
Bien secouer le bidon pour obtenir un mélange correct avant de remplir le réservoir.
Pour réaliser le mélange, utilisez uniquement de l’essence sans plomb d’indice d'octane
d’au moins 90. Ne jamais utiliser de l'essence vieille, sale ou de mélange huile / essence.
Évitez la contamination par de la saletéou de l'eau dans le réservoir.
De temps en temps des coups à l'allumage ou des cliquetis peuvent se faire entendre
assez fort, ceci est normal et ne doit pas vous alarmer. Si les couts à l’allumage ou les
cliquetis se produisent en charge normale et avec un moteur àvitesse constante, vous
devez changer la qualité de l'essence. Si cela ne résout pas le problème, contactez un
revendeur spécialiséagréé.
Lorsque l'on travaille en continu à haut régime un indice d'octane supérieur est
recommandé.
Pour réaliser votre mélange vous pouvez utiliser le bidon fournit
1) Ajoutez de l’essence jusqu’à la position 1 (marque GAS sur le bidon)
2) Ajoutez de l’huile jusqu’à la position 2 (marque OIL sur le bidon)
3) Secouez puis versez le mélange dans la machine
Vérification du filtre àair
Vérifiez le filtre àair pour vous assurer qu’il est propre et en bon état.
Dévissez le couvercle du filtre à air, et retirez- le, puis vérifiez l’état du filtre à air.
Nettoyez ou remplacez le filtre àair si nécessaire.
Table of contents
Languages: