Saunavita SV STEAM URUS User manual

Edizione: 30/08/2019
SV STEAM URUS
SCHEDA TECNICA
MANUALE DI MONTAGGIO
Italiano
English
Deutsch
Français

02
INDICE
1.0 ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / PLE OF INSTALLATION
2.0 DIMENSIONI GENERALI / OVERALL DIMENSIONS
3.0 INSTALLAZIONE / INSTALLATION
4.0 COLLEGAMENTI / CONNECTIONS
5.0 COMPONENTI DI SERIE / STANDARD COMPONENTS
5.1 Sonda di temperatura / Temperature probe
5.2 Erogatore di vapore / Steam dispenser
6.0 COMPONENTI OPTIONAL / TIONAL COMPONENTS
6.1 Tastiera touch / Touch keyboard
6.2 Tastiera in cristallo nero / Keyboard in black crystal
6.3 Tastiera touch con rubinetteria / Touch keyboard with taps
6.4 Luce e cromoterapia / Light and color therapy
6.5 Cassa audio / Cash audio
7.0 COLLEGAMENTO ELETTRICO GENERALE / GENERAL ELECTRIC CONNECTION
8.0 COLLAUDO / TESTING
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 03
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 04
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 05
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 06
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 07
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 07
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 08
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 09
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 09
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 22
- L’apparecchio è certificato per un grado di inquinamento ordinario corrispondente al grado 2.
- E’ necessario incorporare nella rete di alimentazione un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la
disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione (vedi pag. 19).
AVVERTENZE:

Legenda:
A
B
C
D
E
F
G
IT GB DE FR
GeneratoreSteam generator Dampferzeuger Générateur de vapeur
Display touch LCD Touch LCD display Touch LCD display Écran tactile LCD
Fari cromoterapiaColor therapy lights Farbtherapie Lichter Lumières de chromothérapie
Altoparlanti SpeakersLautsprecherHaut-parleurs
Erogatore di vaporeSteam dispenser Steam dispenser Distributeur de vapeur
Scatola di derivazione Junction box Anschlussdose Boîte de jonction
Sonda di temperatura Temperature probe Temperaturfühler Sonde de température
Le immagini e i disegni rappresentati nel mnuale sono puramente dimostrativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare modifiche e cambiamenti.
The drawings and illustrations in this manual are provided for information purposes only. The manufacturer reserves the right to make changes and
improvements without prior notice
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen und Zeichnungen dienen nur der veranschaulichung. Die Garantie behalt sich das Recht vor,
andergungen daran vorzunehmen.
Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette notice sont purament indicatifs. Le fabricant se réserve la facultè d’apporter des modifications
et des variatons à ses produits sans préavis.
IT -
GB -
DE -
FR -
03
SV STEAM URUS
1.0 ESEMPIO DI INSTALLAZIONE -EXAMPLE OF INSTALLATION-INSTALLATIONSBEISPIEL -EXEMPLE
D’INSTALLATION
VANO TECNICO
TECHNICAL ROOM
TECHNISCHES RAUM
COMPARTIMENT TECHNIQUE
A
B
C
C
D
D
E
F
G

I valori di ingombro sono espressi in mm. Le
dimensioni reali possono variare di ± 3 mm.
The overall dimension values are expressed in
mm. The actual dimensions may by ± 3 mm.
IT -
BG -
SV STEAM URUS
2.0 DIMENSIONI GENERALI -OVERALL DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
04
MIN 400 375 140 MIN 160
285
VISTA FRONTALE
POSIZIONAMENTO - POSITIONING - AUFSTELLUNG - POSITIONNEMENT
MIN 100
285
250
26 47 47
84
20
36 155 63
37
80
A
A
B
B
VISTA/VIEW A-A VISTA/VIEW B-B
200
150
ISPEZIONE RESISTENZEATTACCO USB
Die ausmaße sind in mm ausgedrückt. Die
tatsächlichen maße können um
± 3 mm
abweichen.
Les valeurs d’encombrement sont exprimées en
mm. Les dimensions réelles peuvent varier
de
± 3 mm
.
DE -
FR -
APPESO A MURO / HANGING ON THE WALL IN APPOGGIO / IN SUPPORT
260
210 82.582.5
VISTA FRONTALE / FRONT VIEW
FORI DI FISSAGGIO / FIXING HOLES
VISTA SUPERIORE / UP VIEW
PIEDINI DI APPOGGIO / SUPPORTING FEET
32.532.5 310
5151 180
282

5MM
Ø 8
X2
05
SOLO CON TASTIERA A BORDO MACCHINA
ONLY WITHKEYBOARD ONTHE MACHINE
IT -
BG -
210
0201
TEFLON
A FILO
Collegamento tubazioni (vedi pagina 6)
External connection pipes (see page 6)
Externe anschlussleitungen (siehe seite 6)
Tuyaux de connexion externes (voir page 6)
IT -
BG -
DE -
FR -
05 06
0403 TEFLON
A FILO
SV STEAM URUS
3.0 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION

F-1”
M-1/2”
F-1/2”
Ø 32
Carico acqua fredda
Load cold water
Legen sie kaltes wasser
Chargez l'eau froide
200 ÷ 250
Prevedere leggera pendenza
Provide gentle slope
Bieten sanften hang
Fournir pente douce
Pavimento / Floor
Diffusore di vapore
Steam diffuser
Dampf Diffusor
Diffuseurde vapeur
Scarico acqua sifonato - Drain water trap
Lassen sie das wasser falle - Siphon d'eau
Prevedere leggera pendenza - Provide gentle slope -
Bieten sanften hang - Fournir pente douce
(Lunghezza cavo/cable max 7 metri)
*Touch screen LCD display per il
comando integrato delle funzioni.
Ingresso alimentazione elettrica - Power supply input -
Stromversorgungseingang - Entrée d'alimentation
Ø
20
Ø
32
Ø
32
Scatola di derivazione - Junction box -
Anschlussdose - Boîte de jonction
(Lunghezza cavo/cable max 10 metri)
Cassa audio - Speaker -
Lautsprecher - Haut-parleur
(Lunghezza cavo/cable max 7 metri)
Luce e cromoterapia - Light and color therapy -
Licht-und farbtherapie - Luminothérapie et la couleur
(Lunghezza cavo/cable max 7 metri)
Sonda di temperatura
Temperature probe
Temperaturfühler
Sonde de température
(1) Pompa peristaltica - peristaltic pump - Peristaltikpumpe - Pompe péristaltique
(2) Pompa peristaltica - peristaltic pump - Peristaltikpumpe - Pompe péristaltique
Ventilatore di mandata - Supply fan - Teillüfter - Ventilateur de soufflage
Ventilatore di aspirazione - Exhaust fan - Abluftventilator - Le ventilateur d'extraction
06
*Obbligatorio uno dei due display touch se non è presente la tastiera a bordo generatore.
*Mandatory one of the touch screen if the keyboard is not present on board generator.
*Pflicht einer der touchscreen, wenn die tastatur nicht an bord generator vorhanden.
.drobedruetarénégelrustnesérpsaptsereivalceliselitcatnarcé'lednueriotagilbO*
IT -
BG -
DE -
FR -
MIN Ø
25
Per il diametro vedi pagina 18
For the diameter see page 18
Für die durchmesser siehe Seite 18
Pour le diamètre voir page 18
4.0 COLLEGAMENTI SV STEAM ESTERNO - EXTERNAL LINKS SV STEAM - EXTERNE LINKS SV STEAM -LA
VAPEUR LIENS EXTERNES
SV STEAM URUS
COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - ANSCHLÜSSE - CONNECTIONS
10÷15
30
Ø 32
Ø 32
F-3/4”
Guarnizione
Gasket
4 Kw: M-3/4” (1 pezzi)
6 - 9 Kw: M-1” (1 pezzi)
12 Kw: M-1” (2 pezzi)

07
La sonda di temperatura deve essere posizionata, all'interno del bagno turco, in una posizione adeguata ad
un’altezza di circa 170 cm e possibilmente sulla parete opposta al diffusore. Collegare la sonda sulla morsettiera
della centralina del generatore di vapore (vedi schemi elettrici), il cavo non deve superare la lunghezza di 700 cm.
The temperature probe must be positioned within the turkish bath, in a suitable position to height of about 170 cm,
and possibly on the wall opposite to the diffuser. Connect the probe on the terminal the control unit of the steam
generator (see wiring diagrams), the cable must not exceed the length of 700 cm.
Der temperaturfühler muss im türkischen bad positioniert werden, an einer geeigneten stelle an höhe von
ungefähr 170 cm, und möglicherweise auf der gegenüberliegenden wand des diffusors. Schließen sie die sonde
auf dem terminaldie steuerung des dampferzeugers (siehe Schaltpläne) muss das kabel der länge von 700 cm
nicht überschreiten.
La sonde de température doit être placé dans le bain turc, dans une position appropriée pour hauteur d'environ
170 cm, et, éventuellement, sur la paroi opposée au diffuseur. Brancher la sonde sur le terminal l'unité de
générateur de vapeur (voir schémas de câblage) de contrôle, le câble ne doit pas dépasser la longueur de 700 cm.
5.1 SONDA DI TEMPERATURA - TEMPERATURE PROBE - TEMPERATURFÜHLER - SONDE DE TEMPÉRATURE
IT -
BG -
DE -
FR -
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
5.0 COMPONENTI DI SERIE - STANDARD COMPONENTS - STANDARD-KOMPONENTEN - COMPOSANTS STANDARD
03
01 02
COLLEGAMENTO ELETTRICO -ELECTRICAL
CONNECTION-ELEKTRISCHER ANSCHLUSS -
CONNEXIONÉLECTRIQUE
SCHEDA DI CONTROLLO - CHECKLIST
(CS003861):
CN9
12
CN3
TRASFORMATORE
230 Vac / 12 Vac
CN2
N L
SUPPLY
CONTATTO
PULITO
CN12
CN9
4 3 2 1
CN20
J11 J10
CN1
N1 L1
CN21
N2 L2
CN13
1 2 3 4 5 6
SELECT
8 7 6 5

08
La conduttura del vapore, deve essere realizzata con tubi in rame (per sopportare la alte temperature),
del diametro esterno in base alla potenza del SV Steam. Il tubo deve avere una leggera pendenza del minimo
3%, verso il diffusore di vapore; per evitare impedimenti al vapore di uscire e ristagni d’acqua.
The pipeline of the steam, must be realized with copper tubes (to withstand the high temperatures), the outer
diameter according to the power of the SV Steam. The pipe should have a slight slope of the minimum 3%, to the
steam diffuser; to avoid impediments steam to escape and standing water.
Die rohrleitung des wasserdampfes muß mit kupferrohren realisiert werden (um die hohen temperaturen zu
widerstehen), der außendurchmesser nach der kraft des SV Steam. Das rohr sollte eine leichte Neigung des
mindest haben 3%, zu dem dampfdiffusor; um hindernisse zu vermeiden dampf entweichen und stehendes
wasser.
La canalisation de la vapeur d'eau, doit être réalisée avec des tubes en cuivre (pour résister à des températures
élevées), le diamètre extérieur en fonction de la puissance de la vapeur SV. Le tuyau doit avoir une légère pente
du minimum 3%, pour le diffuseur de vapeur; pour éviter les obstacles vapeur de se échapper et l'eau stagnante.
IT -
BG -
DE -
FR -
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
01 02
200 ÷ 250
Prevedere leggera pendenza
Provide gentle slope
Bieten sanften hang
Fournir pente douce
Pavimento / Floor
Diffusore di vapore
Steam diffuser
Dampf Diffusor
Diffuseur de vapeur
I valori di ingombro sono espressi in mm.
Le dimensioni reali possono variare di ± 3 mm.
The overall dimension values are expressed in mm.
The actual dimensions may by ± 3 mm.
Die ausmaße sind in mm ausgedrückt.
Die tatsächlichen maße können um
± 3 mm
abweichen.
Les valeurs d’encombrement sont exprimées en mm.
Les dimensions réelles peuvent varier de
± 3 mm
.
IT -
BG -
DE -
FR -
TEFLON
A FILO
COMPONENTI DI SERIE - STANDARD COMPONENTS - STANDARD-KOMPONENTEN - COMPOSANTS STANDARD
5.2 EROGATORE DI VAPORE - REGULATOROF STEAM - REGULATORder STEAM - REGULATEUR DE LAVAPEUR
10÷15
30
4 Kw: M-3/4” (1 pezzi)
6 - 9 Kw: M-1” (1 pezzi)
12 Kw: M-1” (2 pezzi)

09
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
I valori di ingombro sono espressi in mm.
Le dimensioni reali possono variare di ± 3 mm.
The overall dimension values are expressed in mm.
The actual dimensions may by ± 3 mm.
Die ausmaße sind in mm ausgedrückt.
Die tatsächlichen maße können um
± 3 mm
abweichen.
Les valeurs d’encombrement sont exprimées en mm.
Les dimensions réelles peuvent varier de
± 3 mm
.
IT -
BG -
DE -
FR -
Cavo alimentazione tastiera touch.
A -B -C-D: Un foro esculede l’altro.
Power cord touch keyboard.
A -B - C - D: A hole esculede another.
Netzkabel touch - tastatur.
A -B - C - D: Ein Loch esculede anderen.
Le cordon d'alimentation du clavier tactile.
A -B - C - D: Un trou esculede autre.
IT -
BG -
DE -
FR -
92
50
32
46
46
Ø
20
Ø 22
Ø 22
Ø 22
Ø 22
Ø
20
Ø
20
Ø
20
A
DB
C
128
Scatola / Box
Legenda/ legend:
180
120
02
Collaudare il display.
Test the display.
Testen sie die anzeige.
Testez l'affichage.
IT -
BG -
DE -
FR -
Collegamento cavo display (vedi
pagina 13).
Connection cable display (see
page 13).
Anschlusskabel Display (siehe
seite 13).
Affichage des câbles de
connexion (Voir page 13).
IT -
BG -
DE -
FR -
x4
04
01
03
0 (zero)
6.1 TASTIERA TOUCH - KEYBOARD TOUCH - KEYBOARD TOUCH - TACTILE CLAVIER
6.0 COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS

10
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
I valori di ingombro sono espressi in mm.
Le dimensioni reali possono variare di ± 3 mm.
The overall dimension values are expressed in mm.
The actual dimensions may by ± 3 mm.
Die ausmaße sind in mm ausgedrückt.
Die tatsächlichen maße können um
± 3 mm
abweichen.
Les valeurs d’encombrement sont exprimées en mm.
Les dimensions réelles peuvent varier de
± 3 mm
.
IT -
BG -
DE -
FR -
Cavo alimentazione tastiera.
A -B -C-D: Un foro esculede l’altro.
Power cord keyboard.
A -B - C - D: A hole esculede another.
Netzkabel - tastatur.
A -B - C - D: Ein Loch esculede anderen.
Le cordon d'alimentation du clavier.
A -B - C - D: Un trou esculede autre.
IT -
BG -
DE -
FR -
148
65
47
74
74
Ø
20
Ø 22
Ø 22
Ø 22
Ø 22
Ø
20
Ø
20
Ø
20
A
DB
C
60
Scatola / Box
Legenda/ legend:
80
170
02
Collaudare il display.
Test the display.
Testen sie die anzeige.
Testez l'affichage.
IT -
BG -
DE -
FR -
Collegamento cavo display (vedi
pagina 13).
Connection cable display (see
page 13).
Anschlusskabel Display (siehe
seite 13).
Affichage des câbles de
connexion (Voir page 13).
IT -
BG -
DE -
FR -
x4
04
01
03
0 (zero)
6.2 TASTIERA IN CRISTALLO NERO - KEYBOARD IN BLACK CRYSTAL - TASTATUR IN SCHWARZEM KRISTALL -
CLAVIER EN CRISTAL NOIR
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS

11
I valori di ingombro sono espressi in mm.
Le dimensioni reali possono variare di ± 3 mm.
The overall dimension values are expressed in mm.
The actual dimensions may by ± 3 mm.
Die ausmaße sind in mm ausgedrückt.
Die tatsächlichen maße können um
± 3 mm
abweichen.
Les valeurs d’encombrement sont exprimées en mm.
Les dimensions réelles peuvent varier de
± 3 mm
.
IT -
BG -
DE -
FR -
70
40
Scatola / Box
170
50
410
Ø 20
MAX
C
D
B’’
A’’
B
A
A’ B’
130
630
40
40
A -A’-A‘’: Attacco acqua calda
M-1/2”.
B -B’-B‘’: Attacco acqua fredda
M-1/2”.
(A/B) - (A’/B’) - (A’’/B’’): Una coppia di fori esclude le altre.
C: Cavo alimentazione tastiera touch.
D: Alimentazione soffione / cascata (solo se accessorio) M-1/2”.
A -A’-A‘’: Hot water cennection
M-1/2”.
B -B’-B‘’: Cold water cennection
M-1/2”.
(A/B) - (A’/B’) - (A’’/B’’): A pair of holes excludes the other.
C: Power cord touch keyboard.
D: Power head / waterfall (only if accessory) M-1/2 ".
A -A’-A‘’: Warmwasseranschluss M-1/2”.
B -B’-B‘’: Kaltwasseranschluss M-1/2”.
(A/B) - (A’/B’) - (A’’/B’’): Ein paar von löchern das andere aus.
C: Netzkabel touch - tastatur.
D: Antriebskopf / wasserfall (nur bei zubehör) M-1/2 ".
A -A’-A‘’: Raccord eau chaude
M-1/2”.
B -B’-B‘’: Raccord eau froide
M-1/2”.
(A/B) - (A’/B’) - (A’’/B’’): Une paire de trous exclut l'autre.
C: Le cordon d'alimentation du clavier tactile.
D: Puissance tête / cascade (uniquement si accessoire) M-1/2 ".
IT -
BG -
DE -
FR -
690
180
Legenda/ legend:
6.3 TASTIERA TOUCH CON RUBINETTERIA - KEYBOARD TOUCH WITH TAPS - KEYBOARD ZUGRIFF TAPS - TOUCH
AVEC CLAVIER TAPS
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS
CARATTERISTICHE IDRAULICHE / HYDRAULIC
consumo d’acqua max a 3 bar
water consumption max 3 bar
pressione di esercizio
pressure exercise
colleg. acqua C/F
conn. water C / F
uscite di serie
outputs as standard
15 L. min
MIN 150 kPa (1,5 bar)
MAX 300 kPa (3,0 bar)
1/2” doccetta / hand shower
uscite alternative
outputs alternatives
soffione - cascata
head shower - cascade
Temperatura dell’acqua calda:
- MAX 60°C (140°F)

12
01 02
03 04
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
0 ÷ 5
Installare un nipplon per ogni entrata / uscita della scatola.
Install a nipplon for each input / output box.
Installieren Sie eine nipplon für jede ein- / ausgabefeld.
Installez un nipplon pour chaque case d'entrée / sortie.
IT -
BG -
DE -
FR -
x4
6
Collegamento tubazioni idrau-
liche ed elettriche (vedi pagina
seguente).
Hydraulic lines and electrical
connection (see next page).
Hydraulikleitungen und
elektrische verbindung (siehe
nächsteseite).
Lignes hydrauliques et raccor-
dement électrique (voir page
suivante).
IT -
BG -
DE -
FR -
Collaudare parte elettrica (display), parte idraulica e provare incastro parete
rubinetteria.
Testing electrical part (display), hydraulics and try interlocking wall taps.
Testing elektrischen teil (Display), hydraulik und versuchenineinandergrei-
fenden wandarmaturen.
Test partie électrique (d'affichage), l'hydraulique et essayer verrouillage
robinets muraux.
IT -
BG -
DE -
FR -
TEFLON
A FILO RONDELLA
FASIT
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE -
COMPOSANTS FACULTATIFS

13
05 06
COLLEGAMENTO ELETTRICO -ELECTRICAL CONNECTION-ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - CONNEXION
ÉLECTRIQUE
SCHEDA DI CONTROLLO - CHECKLIST:
(CS003861)
COLORE
BIANCO -WHITE
MARRONE -BROWN
GIALLO -YELLOW
VERDE -GREEN
INGRESSO
CN18 ( 1 )
CN18 ( 2 )
CN18 ( 3 )
CN18 ( 4 )
*
*
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE -
COMPOSANTS FACULTATIFS
45 mm 5 mm
*
CONTAT. PULITO
CN6
CN19
CN17 CN5
CN18
4 3 2 1 4 24 3 2 1 4 3 2 1
CN7
CN10
CN14
6 5 4 3 2 1
CN15
CN11
CN16 CN4
CN8

14
Le scatole da incasso per il posizionamento del faretto a led deve essere murata sul soffitto del bagno turco
(possibilmente nel centro) e unita al generatore con un tubo corrugato da min Ø
20
mm sotto traccia per il
passaggio dei cavi di collegamento elletrico.
The recessed boxes for placement of recessed LED should be walled up on the bathroom ceiling turkish
(possibly in the middle) and combined with the generator with a corrugated pipe with min Ø
20
mm below the
track passage of cables electric.
Die einbau-Boxen für die platzierung der LED-Einbau sollten sich auf der decke im bad türkisch mauert werden
(eventuell in der mitte) und mit dem generator mit einem wellrohr mit min Ø
20
mm unterhalb der spur
durchführen von kabeln electric.
Les boîtiers pour prises pour le placement des LED encastré doivent être murées sur le plafond de la salle de
bain turc (peut-être dans le milieu) et combiné avec le générateur avec un tube ondulé avec min Ø
20
mm en
dessous de la piste passage des câbles électriques.
2 Pezzi
6.4 LUCE E CROMOTERAPIA - LIGHT AND COLOUR THERAPY - LICHT UND FARBE THERAPIE - LUMIERE ET
COULEUR THÉRAPIE
IT -
BG -
DE -
FR -
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
03
02
04
02
Previstascatola 503 -
Provide 503 box
Non prevista scatola 503 -
Not provide 503 box
01
**
**
Collegamenti elettrici
(vedi pag. seguente)
Electrical connections
(see next page)
180
135
Scatola / Box (consigliato la 503 / recommed 503)
32
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS

15
J5
A B
J4
A B
J2
--
J3
+ +
CROMO 1
J5
A B
J4
A B
J2
--
J3
+ +
CROMO 2
SCHEDA DICONTROLLO
- CHECKLIST
(CS003861):
COLORE
MARRONE -BROWN
BIANCO -WHITE
GIALLO -YELLOW
VERDE -GREEN
CROMO 1/2
J2 ( - )
J3 ( + )
J5 ( B )
J5 ( A )
POTENZA
CN19 ( 4 )
CN19 ( 1 )
CN5 ( 3 )
CN5 ( 2 )
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS
COLLEGAMENTO ELETTRICO -ELECTRICAL CONNECTION-ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - CONNEXION
ÉLECTRIQUE
45 mm 5 mm
CONTAT. PULITO
CN6
CN19
CN17
CN5
CN18
4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1
CN7
CN10
CN14
6 5 4 3 2 1
CN15
CN11
CN16 CN4

2 Pezzi
Le scatole da incasso per il posizionamento dei due altoparlanti devono essere murate sul soffitto o sulle pareti del bagno
turco (possibilmente in due punti opposti) e unite al generatore con uno o due tubi corrugati da min Ø
20
mm sotto traccia
per il passaggio dei cavi di collegamento.
The recessed boxes for placement of the two speakers must be bulwarks on the ceiling or on the walls of turkish bath
(possibly in two places opposites) and add to the generator with one or two corrugated pipes with min Ø
20
mm below track
for the passage of the connecting cables.
Die einbau-boxen für die anordnung der beiden lautsprecher müssen bollwerke an der decke oder an den wänden der
türkischen bad (eventuell in zwei orten gegensätze) und mit dem generator hinzufügen mit einem oder zwei wellrohren mit
min Ø
20
mm unter spur für den durchgang der Verbindungskabel.
Les boîtiers pour prises pour le placement des deux haut-parleurs doivent être pavois sur le plafond ou sur les murs du bain
turc (peut-être à deux endroits contraires) et ajoutent au générateur par un ou deux tubes ondulés avec max min Ø
20
mm
au dessous suivre pour le passage des câbles de raccordement.
IT -
BG -
DE -
FR -
INSTALLAZIONE -INSTALLATION:
NO SI
Scatola / BoxMuratura / WallingMuratura / Walling Scatola / Box
16
6.5 CASSE AUDIO - AUDIO SPEAKERS - AUDIO SPEAKERS - HAUT-PARLEURS
03
01
04
02
**
**
Collegamenti elettrici
(vedi pag. seguente)
Electrical connections
(see next page)
105
100
70
Scatola / BoxMuratura / Walling
Cassa audio / Speaker
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS

17
*
*
*
*
COMPONENTI OPTIONAL - OPTIONAL COMPONENTS - ZUBEHÖRTEILE - COMPOSANTS FACULTATIFS
COLLEGAMENTO ELETTRICO -ELECTRICAL CONNECTION-ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - CONNEXION
ÉLECTRIQUE
CN3
CONTAT. PULITO
CN6
CN19
CN17 CN5 CN18
TRASFORMATORE
230 Vac / 12 Vac
CN2
N L
SUPPLY
CONTATTO
PULITO
CN12
4 3 2 1 4 24 3 2 1 4 3 2 1
CN10
CN9
4 3 2 1
CN14
6 5 4 3 2 1
CN20
J11 J10
CN1
N1 L1
CN21
N2 L2
CN15
CN11
CN16 CN4
CN8
CN13
1 2 3 4 5 6
SELECT
8 7 6 5
CN7

CN5
CN6CN4
PUM.2PUM.1
NL
CN8
CN2
NNN
CN1
TSR
CN3
18
SCHEDA DI CONTROLLO(CS003861):
FUN
N LN L
FUN
N L
SCHEDA DI POTENZA (CS003880):
7.0 COLLEGAMENTO ELETTRICO GENERALE - GENERAL ELECTRIC CONNECTION - GENERAL ELECTRIC
CONNECTION - CONNEXION GENERAL ELECTRIC
CONNETTORE
CN1
CN2
CN3
CN4
CN6
CN5 - CN8
DESCRIZIONE
connettore di alimentaz. (R-S-T)
connettore di alimentaz.(N-N-N)
connettore di terra
connessione “ pompa 1 ”
connessione “ pompa 2 ”
connessione “ ventilatore ”
SEZ. CAVI
6mmq
6mmq
6mmq
1,5 mmq
1,5 mmq
1,5 mmq
V
x
x
x
230
230
230
A
41
41
41
0.06
0.06
3.8
Hz
x
x
x
50-60
50-60
50-60
CN3
CONTAT. PULITO
CN6
CN19
CN17 CN5 CN18
TRASFORMATORE
230 Vac / 12 Vac
CN2
N L
SUPPLY
CONTATTO
PULITO
CN12
4 3 2 1 4 24 3 2 1 4 3 2 1
CN7
CN10
CN9
4 3 2 1
CN14
6 5 4 3 2 1
CN20
J11 J10
CN1
N1 L1
CN21
N2 L2
CN15
CN11
CN16 CN4
CN8
CN13
1 2 3 4 5 6
SELECT
8 7 6 5
* Il faro spot led esclude la cromo e viceversa.
CONNETTORE
CN1
CN2
DESCRIZIONE
Uscita ventilatore
Connettore di alimentazione
SEZIONI CAVI
1.5 mmq
2.5 mmq
LUNGHEZZA CAVO
--
--
CN3
CN5 - CN18 *
Connettore di terra
Seriale per dispositivi remoti (tastiera - cromo)
2.5 mmq
0.5 mmq
--
max.7 metri
CN6 (2-4)
CN7
Pulsante esterno normalmente aperto (allarme)
Uscita casse audio (SPEAKER)
0.5 mmq
1.5 mmq
--
max.7 metri
CN9
CN12
Sensoredi temperatura esterna (TEMP)
Contatto pulito max.16A
0.5 mmq
1.5 mmq
max.7 metri
--
CN13
CN17 *
Contatto ausiliario: (1-2) Aroma2, (3-4) Aroma1,
(5-6 sens. porta)
Connettore per spot luce bianca (contatto pulito)
0.5 mmq
--
--
--
CN19 Alimentazione cromo 0.5 mmq max.7 metri
Cavi non forniti devono essere con doppio isolamento e devo resistere ad una
temperatura di esercizio pari a 75°C.
ATTENZIONE! Prima di alimentare il generatore di vapore elettricamente, verificare
attentamente che i collegamenti elettrici siano corretti, rispettando colori, numerazioni
e polarità, come indicato nel manuale.
Eventuali errori potrebbero causare il guasto delle schede/componenti.

19
DATI TECNICI / SPECIFICATIONS:
MODELLO /
MODEL
CARATTERISTICHE ELETTRICHE /
ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Resistenze V A kW Hz Fusibili
Diametro usci-
ta vapore /
Diametersteam
outlet (mm) *
2 x 2000 W4 kW
230 16 4 50 1 x 25 A
Ø 28
3 x 3000 W9 kW
230 45 9 50 1 x 50 A
Ø 28
0 ÷ 6
9 ÷ 12
Volume
vano
(m )
3
Produzione
vapore /
Production
steam (kg/h)
Pressione alimen-
tazione acqua /
Water supply
pressure
Gradi di
prote-
zione
8
19
MIN150kPa (1,5 bar)
MAX300kPa (3,0 bar)
MIN150kPa (1,5 bar)
MAX300kPa (3,0 bar)
IP20
IP20
Verificare al ricevimento della merce le condizioni dell’imballo e del prodotto, in modo particolare se l’imballo presenta danni visivi, farlo notare direttamente
al trasportatore. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità sul trasporto
L’INSTALLAZIONE VA ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO NEL RISPETTO DELLE NORME IEC, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE ED ALLE SPECIFICHE
NORME NAZIONALI RELATIVI AGLI IMPIANTI ELETTRICI ED IDRAULICI. L’INSTALLATORE PRIMA DI EFFETTUARE I COLLEGAMENTI DELL’APPARECCHIA-
TURA DEVE RICHIEDERE LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEGLI IMPIANTI IDRAULICI ED ELETTRICI, PREVISTE DALLA LEGGE. IN MANCANZA DI
QUESTA DOCUMENTAZIONE LA DITTA GRUPPO GEROMIN S.R.L. SI ESTRANEA DA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER LOCALI E IMPIANTI, DOVE VERRÀ
INSTALLATA LA PROPRIA APPARECCHIATURA.
NOTA SICUREZZA ELETTRICA:
I prodotti sono costruiti nel rispetto delle norme 60335.2.105. Essi sono collaudati per garantire la sicurezza dell’utente, l’installazione di tali apparecchiature
deve essere eseguita da personale qualificato, nel rispetto delle norme IEC e delle disposizioni nazionali vigenti in ogni paese. L’installatore, deve inoltre
essere autorizzato a rilasciare un attestato di conformità di una corretta installazione. Esso deve pretendere dall’utente, (prima dell’installazione
dell’apparecchio) la dichiarazione di conformità degli impianti dello stabile prevista dalla legge. In mancanza di tale documentazione, l’Azienda declina
qualsiasi responsabilità per gli impianti o locali dove verrà installato il prodotto. I prodotti devono essere fissati stabilmente e collegate in maniera fissa
all’impianto di terra. Accertarsi che l’impianto di messa a terra sia efficiente (fare riferimento alla norma 64.8).
L’installazione deve essere eseguita da personale abilitato e qualificato, sia per quanto riguarda il collegamento elettrico che quello idraulico. Prima di
procedere al collegamento, l’installatore deve accertarsi che l’impianto elettrico sia conforme alle norme CEI 64.8, protetto da un interruttore differenziale
0.03A, e che l’impianto di messa a terra sia efficiente e conforme alle disposizioni sopracitate. E’ necessario incorporare nella rete di alimentazione un
dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.L’allacciamento alla rete elettrica, deve essere fatto tramite un interruttore onnipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm, e posto fuori dalle zone di sicurezza come previsto dalla norma tecnica CEI 64-8/7 ultima edizione (esso deve essere
installato in zone non raggiungibili dall’utente che sta usando l’apparecchiatura) lontano da possibili spruzzi o erogazioni d’acqua. (vedi disegno) Il cavo per
il collegamento all’impianto elettrico dovrà essere protetto da un tubo corrugato che non deve avere giunzioni o connessioni intermedie. Il cavo non deve
avere caratteristiche inferiori al tipo H05VV-F la sua sezione deve essere dimiensionata in base al modello. I componenti usati per il collegamento devono
avere caratteristiche e grado di protezione IP come previsto dalle norme 64.8 per le applicazioni in bagni e docce.
ATTENZIONE / ATTENTION:
AVVERTENZA/ WARNING:
IN CASO DI INOSSERVANZA, ANCHE SOLO PARZIALE, DELLE CONDIZIONI DI SICUREZZA, DECADE QUINDI SIA LA GARANZIA CHE LA RESPON-
SABILITA’ DEL PRODUTTORE PER EVENTUALI DANNI O INDIRETTI PROVOCATI DAL PRODOTTO. LA DECADENZA DELLA GARANZIA, NELL’IPO-
TESI SOPRA INDICATA AVRA’ COME CONSEGUENZE LA SOSTITUZIONE DEI SOLI PEZZI CHE SARANNO RICONOSCIUTI DIFETTOSI, SENZA
COPRIRE I COSTI DERIVATI DALLA MANODOPERA NECESSARIA ALLA RIMOZIONE DEL PRODOTTO.
RICEVIMENTO MERCE:
A - Installare la conduttura del vapore senza interporre sifoni onde evitare che l’acqua di condensa rimanga nella conduttura stessa generando, tra l’altro,
problemi di igiene. Si consiglia di utilizzare tubi in rame o acciaio con lunghezza massima di 5000 mm.
B - Isolare bene i tubi di condotta del vapore.
C - Installare il generatore di vapore in un ambiente asciutto e ben ventilato. Installarlo in ambienti interni per evitare congelamenti nei periodi invernali.
D - L’accesso al generatore di vapore non deve essere ostruito per facilitare gli interventi di manutenzione.
E - Se la pressione dell’acqua è superiore a quanto indicato, installare dei riduttori di pressione.
F - Prevedere dei rubinetti di arresto fuori dall’ingombro del prodotto per la chiusura dell’acqua calda e fredda.
AVVERTENZE GENERALI:
3 x 4000 W12 kW
60 12 50 1 x 63 A
Ø 32 12 ÷ 16 24 MIN150kPa (1,5 bar)
MAX300kPa (3,0 bar) IP20
* Vedi pagina 6 / See page 6 / Siehe seite6 / Voir page 6.
400-3N
400-3N
230
400-3N
10 4 50 2 x 16 A
15 9 50 3 x 20 A
20 12 50 3 x 25 A
SV STEAM URUS
COLLEGAMENTO ELETTRICO GENERALE - GENERAL ELECTRIC CONNECTION -
GENERAL ELECTRIC CONNECTION - CONNEXION GENERAL ELECTRIC
1 pezzo
(attacco 3/4”)
1 pezzo
(attacco 1”)
N° Eroga-
tori / N°
regulator
2 pezzi
(attacco 1”)
3 x 2000 W6 kW
230 30 6 50 1 x 32 A
Ø 28 6 ÷ 9 12 MIN150kPa (1,5 bar)
MAX300kPa (3,0 bar) IP20
400-3N 10 6 50 3 x 16 A
1 pezzo
(attacco 1”)
DIMENSIONI 66 cm 53 cm H.50 cm Peso netto: 16 Kg Peso lordo: 23 Kg
GRUPPO GEROMIN S.r.l. i riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento senza dare alcun preavviso.
GRUPPO GEROMIN S.r.l. reserves the right to make changes to the product at any time without giving any notice.
GRUPPO GEROMIN S.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen an dem Produkt vorzunehmen.
GRUPPO GEROMIN S.r.l. se réserve le droit de modifier la produit à tout moment et sans préavis.

CABLAGGIO CENTRALINA 400V - GENERATORE DA 4 - 6 - 9 - 12 KW
CABLAGGIO CENTRALINA 230V - GENERATORE DA 4 - 6 KW
20
N
L1
L2
L3
INTERRUTTORE OMOLOGATO
MAGNETOTERMICO + DIFFERENZIALE
(DA POSIZIONARSI IN PROSSIMITA’
DEL PRODOTTO)
N1 N1 N1
CN2
RST
L1 L1 L1
CN1
NNN
CN3
FUSE
FUSE
FUSE
N
L1
N1 N1 N1
CN2
RST
L1 L1 L1
CN1
NNN
CN3
FUSE
COLLEGAMENTO ELETTRICO GENERALE - GENERAL ELECTRIC CONNECTION - GENERAL ELECTRIC
CONNECTION - CONNEXION GENERAL ELECTRIC
CABLAGGIO CENTRALINA - WIRING UNIT - VERDRAHTUNGSEINHEIT - UNITÉ DE RACCORDEMENT
ATTENTION !! CN1
ATTENTION !! CN1
SOLO PER GENERATORE DA 6 - 9 - 12 KW
ONLY FOR GENERATOR FROM 6 - 9 - 12 KW
INTERRUTTORE OMOLOGATO
MAGNETOTERMICO + DIFFERENZIALE
(DA POSIZIONARSI IN PROSSIMITA’
DEL PRODOTTO)
Popular Portable Generator manuals by other brands

DeWalt
DeWalt DXGNSeries Operator's manual

BRC
BRC M500/14 instruction manual

Polar Electro
Polar Electro 67122 instruction manual

Champion Global Power Equipment
Champion Global Power Equipment 100899 Operator's manual

Gude
Gude GSE 4701 RS Translation of the original instructions

Könner & Söhnen
Könner & Söhnen KS 300PS owner's manual