manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SAUTHON
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. SAUTHON AUDE AU101 User manual

SAUTHON AUDE AU101 User manual

Notice de montage à conserver
Technical instructions to keep
Montageanweisung zum Aufbewahren
Folleto técnico a conservar
SP -
SP -
D -
D -
GB -
GB -
F -
F -
CONSEILS : afin de protéger les pièces
des rayures, il est recommandé de mettre
une protection au sol avant de procéder au
montage du meuble.
ADVICES : put a protection on the floor in
order to protect parts.
RATSCHLAG : Um die Teile vom Kratzer zu
schützen, legen Sie einen Schutz auf den
Boden.
CONSEJOS : poner una proteccion al suelo
con fin de proteger las piezas.
Lit Chambre Transformable
Convertible Bedroom
Kompaktes Umbaubares Kinderzimmer
Cuna Habitacion Transformable
édition 02.17
3
1
9
9
3
3
À
LIRE
ENTIÈREMENT
AVANT LE MONTAGE
Temps de montage
Assembly duration
Montagedauer
Tiempo de montaje x2
Outillage nécessaire
Needed tools
Notwendige Werkzeuge
Herramientas necesarias
3H00
IMPORTANT - A
CONSERVER POUR
CONSULTATION
ULTERIEURE
Respecter les instructions de montage et les
conseils d’utilisation suivants :
Avertissements
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez pas le lit à proximité de ammes
nues et d’autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage
électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc. Ne placez pas le lit à
proximité d’une fenêtre ou d’autres meubles.
Ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés, endommagés ou
manquants, et n’utilisez que des pièces détachées approuvées par le
fabricant.
Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à coté d’un produit qui
pourrait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger
d’étouffement ou d’étranglement, par exemple des celles, des cordons de
rideaux, etc.
Le lit ne peut être prêt à l’emploi qu’une fois les mécanismes de verrouillage
pleinement enclenchés. Cet enclenchement est à vérier avant d’utiliser le
lit.
Dés que votre enfant est en âge de s’asseoir, régler le sommier dans la
position la plus basse, cette position étant la plus sûre. Ne pas utiliser plus
d’un matelas dans le lit. Recommandations
Les meubles à monter doivent être assemblés par un adulte et jamais par un
enfant car certaines pièces présentent un risque d’étouffement.
Si l’enfant est laissé sans surveillance dans le lit, toujours s’assurer que les
cotés mobiles sont en position fermée.
Ce lit est prévu pour être équipé d’un matelas 120 x 60. L’épaisseur du
matelas doit être telle que la hauteur intérieur, c’est-à-dire la distance entre
la surface du matelas et la partie supérieur du cadre du lit, soit d’au moins
500 mm dans sa position la plus basse du sommier et d’au moins 200 mm
dans sa position la plus haute.
Un marquage dans votre lit vous indique l’épaisseur maximal du matelas à
utiliser lorsque votre sommier est en position haut.
Un soin particulier doit être apporté sur le serrage des vis d’assemblage qui
doivent être régulièrement contrôlées et resserrés si nécessaire.
Conseils d’entretien : Dépoussiérage chiffon sec ; ni alcool, ni solvant. Taches
rebelles : éponge légèrement humide.
Pour tout déplacement, les meubles doivent être impérativement soulevés et
non poussés ou tirés.
Attention : Lorsque votre enfant est capable de sortir seul du lit, le lit ne doit
plus être utilisé pour cet enfant.
A LIRE SOIGNEUSEMENT
FIMPORTANT TO
RETAIN FOR FUTURE
CONSULTING
Be aware and respect the assembling
instructions and the following uses advice
Disclaimers
To avoid any risk of re, don’t place the cot near open ames and other
sources of high warmth supply as electric or gas heating, etc.. Do not place
the bed near a window or near other items of furniture.
Don’t use the cot if there are broken, damaged or missing parts, and use only
spare parts approved by the manufacturer.
Don’t leave anything in the cot and don’t place it next to a product that
could provide a hold for the feet of the child or be a danger of suffocation or
strangulation, such as strings, cords curtains, etc…
The cot is ready to use only after the locking mechanisms have been fully
engaged.
As soon as your child is old enough to sit down, set the bed base in the lowest
position, this position is the safest. Don’t use more as a mattress in the cot.
Recommendations
Furnitures must be assembled by an adult due to suffocation risk.
If the child is left unattended in cot, always make sure that the sliding sides
are the closed position.
This cot is expected to be equipped with a mattress 120 x 60 cm. The
thickness of the mattress must be such that the internal height, i.e. the
distance between the surface of the mattress and the upper part of the cot, is
at least 500 mm in the lowest position of the bed base and at least 200 mm
in its highest position.
Care must be provided on the clamping screw assembly which must be
regularly checked and tightened if necessary.
Dust with dry cloth : no alcohol nor solvents. Hard to remove stains : slightly
damp sponge.
The furniture must always be lifted when moving it.
Be careful: If your child is able to leave alone the cot bed, the bed
should no longer be used for this child.
TO READ CAREFULLY
GB
WICHTIG – ANLEITUNG ZU
SPÄTEREANWENDUNG
AUFBEWAHREN
Halten Sie bitte die folgenden Aufbauanleitungen
und die Verwendungsratschläge ein:
Warnungen
Um Brandgefahr zu vermeiden, soll das Bett neben offene Flammen und
andere starken Wärmequellen wie Elektro- oder Gasheizungsgeräten usw…
nicht stehen. Stellen Sie das Bett nicht in die Nähe eines Fensters oder eines
anderen Möbelstücks.Das Bett, wenn einige Teile gebrochen, beschädigt
oder fehlend sind, nicht benutzen.
Benutzen Sie nur Ersatzteile, die vom Lieferant vorgegeben sind.
Lassen Sie nichts im Bett und stellen Sie es nicht neben einem
Gegenstand, worauf das Kind klettern könnte oder, der eine Erstickungs-
oder Einschnürungsgefahr –z.B. Schnüre, Zugschnüre usw… – darstellen
könnte.
Das Bett ist erst einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen voll
eingerastet sind. Dieses Einrasten soll vor Benutzung des Bettes geprüft
werden. Sobald Ihr Kind sich selbst hinsetzen kann, stellen Sie den Lattenrost
in die unterste Position, da diese Position die sicherste ist. Benutzen Sie
nicht mehr als eine Matratze im Bett.
Empfehlungen
Die einzelnen Möbelelemente sollen von einem Erwachsenen montiert
werden und nie von einem Kind, da einige Teile eine Erstickensgefahr
darstellen.
Wenn das Kind unbeaufsichtigt im Bett bleibt, kontrollieren Sie immer vorher,
dass die ablassbaren bzw. abnehmbaren Seitenteile in geschlossener
Position sind.
Dieses Bett ist mit einer Matratze 120 x 60 zu benutzen. Die Stärke der
Matratze soll so sein, dass die innere Höhe, d.h. der Abstand zwischen
die Oberäche der Matratze und das obere Teil des Bettrahmens, von
mindestens 500 mm, wenn das Lattenrost in der unteren Position steht, und
von mindestens 200 mm, wenn das Lattenrost in der höheren Position steht,
ist.
Eine Markierung in Ihrem Bett zeigt Ihnen die maximale Höhe der Matratze
zu benutzen, wenn Ihr Lattenrost in der oberen Position steht. Prüfen Sie
regelmäßig, daß die Befestigungsschrauben festgezogen sind und ziehen
Sie diese wieder an wenn notwendig.
Trockenem Lappen abwischen : Weder Alkohol noch Lösungsmittel.
Zurückbleibenden Flecken : feuchter Schwamm.
Für jede eventuelle Platzänderung muß das Möbel undebingt gehoben
werden.
Achtung : Wenn Ihr Kind allein aus dem Bett krabbeln kann, soll das Bett für
dieses Kind nicht mehr benutzt werden.
BITTE SORFÄLTIG LESEN
DIMPORTANTE CONSERVAR
ESTE FOLLETO PARA
UNA PROXIMA CONSULTA
Respetar las instrucciones de montaje y
los consejos de utilización siguientes :
Advertencias
Para procurar no iniciar riesgo de incendio, no dejar la cuna cerca de las
llamas y de otra fuente de alto calor, cómo los aparatos de calefacción
eléctrica o de gas, etc… No sitúe la cama cerca de una ventana ni de otros
muebles.
No utilizar la cuna si algunas piezas esten rotas, dañadas o falten, y soló
utilizar piezas de cambio aprobadas por el fabricante.
No dejar nada en la cuna y no dejarla al lado de un producto que podría dar
pie a bebe o presentar un peligro de ahogo o de estrangulación, por ejemplo
cuerda na, cordón de cortinas, etc
Sólo podemos considerar que la cuna este lista para la utilización cuando
esten totalmente enganchados los sitemas de seguridad. Es preciso que
veriquen el enganche antes de utilisar la cuna.
Tan pronto cómo bebe pueda sentarse sólo, poner el somier en la posición
más baja, ya que es la posición más segura. No utilizar más de un colchón
dentro la cuna. Recomendaciones
Los muebles para montar tienen que ser montados por un adulto y nunca por
un niño ya que algunas piezas presentan un riesgo de sofocación.
Si se deja el niño sin vigilancia en la cuna, siempre dejar las barandillas
deslizantes enganchadas.
Esta cuna esta concebida para un colchón de 120 x 60 cuya espesor permite
obtener una altura interior entre la supercie del colchón y la parte superior
de la cuna de unos 500 mm al mínimo cuando el somier este en su posición
más baja y de unos 200 mm al mínimo cuando el somier este en su posición
más alta.
Una marca en su cuna les indica el espesor maximo del colchón a utilisar
cuando su somier este en posición alta.Ajustar con sumo esmero los tornillos
de ensamblage y comprobar y ajustarlos regularmente si necesario.
Quitar el polvo con un trapo seco : ni alcoholes o disolventes. Manchas
rebeldes : esponja húmeda.
Para cualquier posible desplazamiento es imprescindible levantar el mueble
Cuidado : cuando su niño puede salir suelto de la cuna, no utilisar más dicha
cuna para su niño.
LEER CON CUIDADO
SP
IMPORTANTE –
GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS
Respeitar as seguientes instruçoes de montagem e
conselhos de utilisaçao :
Precauções
Para evitar riscos de incêndio, não coloque a cama próxima de chamas
nuas e de outras fontes de calor intenso, como aparelhos de aquecimento
eléctrico, aparelhos de aquecimento a gás, etc. Não coloque a cama na
proximidade de uma janela ou de outros móveis.
Não utilize a cama se tiver determinados elementos partidos, avariados ou
em falta, e utilize apenas peças sobresselentes aprovadas pelo fabricante.
Não deixe nada na cama e não a coloque junto de algum produto que
possa prender os pés da criança ou representar perigo de asxia ou
estrangulamento, por exemplo cordas, cordões de cortinados, etc.
A cama só estará pronta a usar após ter todos os mecanismos de fecho
totalmente unidos. Essa união deverá ser vericada antes de utilizar a
cama.
A partir da altura em que o seu lho tiver idade para se sentar, regule a cama
para a posição mais baixa, pois esta é a posição mais segura. Não utilize
mais do que um colchão na cama.
Recomendações
Os móveis a montar devem ser montados por um adulto e nunca por uma
criança pois algumas peças apresentam risco de asxia.
Se a criança estiver na cama sem vigilância, assegure-se sempre de que as
costas móveis estão em posição fechada.
Esta cama está preparada para ser equipada com um colchão de 120 x 60.
A grossura do colchão deve ser tal que a altura interior, ou seja a distância
entre a superfície do colchão e a parte superior do estrado da cama, deverá
estar pelo menos 500 mm na posição mais baixa e pelo menos 200 mm na
posição mais alta.
A sua cama tem uma marca que lhe indica a grossura máxima do colchão a
utilizar quando a cama estiver na posição alta.
Deverá ter especial cuidado com a xação dos parafusos de montagem que
devem ser controlados e apertados regularmente, se necessário.
Tirar o pó com pano seco : nem álcool, nem solvente. Manchas rebeldes :
esponja ligeiramente húmida.
Para deslocar o móvel é imperativo levantá-lo.
Atenção: Quando o seu lho for capaz de sair sozinho da cama, este deverá
deixar de a utilizar.
LER ATENTAMENTE
PBELANGRIJK -
BEWAREN OM LATER
TE KUNNEN
RAADPLEGEN
Gelieve de montage instructies en de
volgende verbruiksadviesen te volgen :
Waarschuwingen
Om brandgevaar te vermijden het bed niet in de buurt van open vuur en andere
warmtebronnen plaatsen, zoals elektrische verwarmingen, gaskachels, enz.
Het bed niet in de buurt van een raam of van andere meubels plaatsen. Het
bed niet gebruiken als er onderdelen kapot of beschadigd zijn of missen en
alleen onderdelen gebruiken die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Geen voorwerpen in het bed achterlaten en het niet plaatsen naast een
product dat als opstapje kan dienen voor kinderen of dat verstikkingsge vaar
kan opleveren, zoals touwtjes, gordijnkoorden enz.
Het bed is pas klaar voor gebruik als de vergrendelmechanismen volledig
gesloten zijn. Dit moet worden gecontroleerd voordat het bed gebruikt wordt.
Vanaf het moment dat uw kind kan zitten, de bodem in de laagste positie
plaatsen, omdat dit het meest veilig is. Niet meer dan één matras in het bed
gebruiken. Aanbevelingen
De zelfbouwmeubels moeten altijd gemonteerd worden door een volwas
sene en nooit door een kind, omdat bepaalde onderdelen verstikkingsgevaar
kunnen opleveren.
Als het kind zonder toezicht in het bed wordt gelaten, altijd controleren of de
bewegende zijkanten gesloten zijn.
Dit bed is geschikt voor een matras van 120 x 60 cm. De dikte van het
matras moet zo zijn dat de binnenhoogte, dat wil zeggen de afstand van de
bovenkant van het matras tot aan de bovenrand van het bedje, minimaal 500
mm bedraagt in de laagste stand van de bodem en minimaal 200 mm in de
hoogste stand.
Een merkteken in het bedje geeft de maximale dikte van het matras aan als
de bodem in de hoge positie staat.
Er moet extra gelet worden op het goed vastzitten van de schroeven.
Deze moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig opnieuw
worden vastgedraaid.
Afstoffen met een droge stofdoek : jeen alkohol noch solventen. Hardnekkige
vlekken : met een lichtvochtige doek.
Voor elke eventuele verplaatsing moet het meubel worden opgetild.
Let op: Als uw kind zelfstandig uit het bed kan klimmen, mag u dit bed niet
meer gebruiken voor dit kind.
ZORGVULDIG DOORLEZEN
NL
IMPORTANTE –
CONSERVAREPER
EVENTUALI FUTURI UTILIZZI
Rispettare le istruzioni del montaggio e i
consigli di utilizazzione seguenti :
Avvertenze
Per evitare qualsiasi rischio d’incendio, non posizionare il letto in prossimità
di amme vive o altre fonti di calore intenso, ad es. apparecchiature di
riscaldamento elettriche, apparecchiature di riscaldamento a gas, ecc. Non
posizionare il letto in prossimità di una nestra o altri mobili.
Non utilizzare il letto qualora presenti parti rotte, danneggiate o mancanti e
utilizzare solamente parti di ricambio approvate dal produttore.
Evitare di lasciare qualsiasi oggetto nel letto e non posizionarlo di lato a un
prodotto che possa fungere da appoggio per i piedi del bambino o presentare
rischi di soffocamento o strangolamento, ad es. cordicelle, cordoni delle
tende, ecc.
Utilizzare il letto solamente dopo aver inserito i meccanismi di bloccaggio ;
vericare tali bloccaggi prima di utilizzare il letto.
Non appena il bambino è in grado di sedersi, regolare la rete nella posizione
inferiore che corrisponde a quella più sicura. Utilizzare un solo materasso
nel letto. Raccomandazioni
I mobili da montare devono essere assemblati da un adulto e mai da un
bambino, poiché includono parti che potrebbero implicare il rischio di
soffocamento. Prima di lasciare il bambino nel letto senza sorveglianza,
vericare che i lati mobili siano in posizione chiusa.
Il letto prevede l’utilizzo di un materasso 120 x 60. Lo spessore del materasso
deve essere tale per cui l’altezza interna, cioè la distanza tra la supercie del
materasso e la parte superiore del telaio del letto, sia pari ad almeno 500
mm nella posizione più bassa della rete e ad almeno 200 mm nella posizione
più alta.
Sul letto è riportata un’indicazione che si riferisce allo spessore massimo del
materasso da utilizzare quando la rete è in posizione elevata.
Prestare particolare attenzione al serraggio delle viti d’assemblaggio
che devono essere controllate a cadenza regolare e riavvitate, secondo
necessità.
Spolveratura con straccio asciutto : né alcol, né solventi. Macchie ribelli :
spugna leggermente umida.
Per muovere il mobile, è imperativo sollevarlo.
Attenzione: non utilizzare più questo tipo di letto non appena il bambino è in
grado di uscirne da solo.
LEGGERE ACCURATAMENTE
IWAŻNE – ZACHOWAĆ
DO PRZYSZŁYCH
KONTROLI.
Proszę przestrzegać instrukcji montażu oraz
następujących zaleceń dotyczących użytkowania
Ostrzeżenia
Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie należy umieszczać łóżeczka w pobliżu
otwartego ogania oraz innych źródeł wysokiej temperatury takich jak grzałki
elektryczne, grzejniki gazowe itp. Nie umieszczać łóżeczka w pobliżu okna
ani innego mebla. Nie należy używać łóżeczka jeśli któryś z elementów jest
uszkodzony, zniszczony lub wybrakowany.
Należy stosować części zamienne wyłącznie zaakceptowane przez
producenta.Nie należy pozostawiać niczego w łóżeczku, a także w jego
pobliżu, co może posłużyć jako podparcie dla stopy dziecka lub też stanowić
zagrożenie uduszenia się dziecka lub zadławienia przy pomocy sznurów do
zasłon itp.
Łóżeczko nie jest gotowe do użytkowania, jeśli mechanizm zamykający nie
jest w pełni sprawny.
Mechanizm należy sprawdzić przed korzystaniem z łóżeczka. Kiedy dziecko
jest na tyle dorosłe by siadać należy ustawić materac na najniższej pozycji
– pozycja ta jest najbezpieczniejsza. Nie należy stosować więcej niż jeden
materac w łóżeczku. Zalecenia
Meble w elementach powinny być montowane przez dorosłych i nigdy przez
dziecko, ponieważ niektóre z części stanowią zagrożenie uduszenia.
Jeśli dziecko jest pozostawione w łóżeczku bez opieki, zawsze należy się
upewnić, że opuszczane boki są w pozycji górnej zamkniętej.
To łóżko powinno być wyposażone w materac o wymiarach 120 x 60.
Grubość materaca musi być taka, aby wewnętrzna wysokość pomiędzy
powierzchnią materaca, a górną częścią łóżka była większa niż 500 mm w
pozycji najniższej materaca i co najmniej 200 mm w najwyższym położeniu.
Oznaczenie na łóżeczku wskazuje maksymalną grubość materaca gdy ten
znajduje się w pozycji górnej.
Szczególną uwagę należy poświęcić dokręceniu śrub mocujących, które
powinny być kontrolowane i dokręcane w razie potrzeby.
Odkurzać używając suchej szmatki, bez alkoholu, bez rozpuszczalnika.
Silniejsze zabrudzenia usuwać za pomocą lekko wilgotnej gąbki.
W czasie każdego przemieszczania, mebel powinien być bezwzglednie
podnoszony, a nie ciągnięty lub pchany.
Uwaga : gdy dziecko jest w stanie wyjść samodzielnie z łóżeczka, produkt
ten nie powinien być już używany.
NALEŻY PRZECYAĆ UWAŻNIE
PL
IMPORTANT - A CONSERVER POUR
DE FUTURS BESOINS DE REFERENCE.
Respecter les instructions de montage et
les conseils d’utilisation suivants :
Les meubles à monter doivent être assemblés par
un adulte et jamais par un enfant car certaines
pièces présentent un risque d’étouffement.
Tous les éléments de xations doivent toujours être
convenablement serrés et contrôlés régulièrement.
Pour éviter les risques d’incendie, ne pas placer
votre dispositif à langer à proximité de ammes
nues et d’autres sources de forte chaleur, comme
les appareils de chauffage électrique ou à gaz, etc.
Ce dispositif à langer est prévu pour recevoir un
matelas à langer de la marque BABY DECO, de
dimension : 68x52 cm – H ≤ 6 cm.
Toute partie additionnelle ou pièce de rechange doit
être obtenue du fabricant.
Le dispositif à langer ne doit pas être utilisé si des
parties sont cassées, déchirées ou manquantes.
Conseils d’entretien : Dépoussiérage chiffon sec
; ni alcool, ni solvant. Taches rebelles : éponge
légèrement humide.
Pour tout déplacement, les meubles doivent être
impérativement soulevés et non poussés ou tirés.
Poids de l’enfant : 11 Kg maxi.
Âge de l’enfant : 12 mois maxi.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
A LIRE ATTENTIVEMENT
FIMPORTANT – KEEP THIS LEAFLET
FOR A NEW CONSULT OF THE ITEMS’
REFERENCE
Be aware and respect the assembling
instructions and the following uses
advice :
Furnitures must be assembled by an adult due to
suffocation risk.
All the xing devices must be tightened and
controlled frequently.
To avoid any risk of re the changing unit near to
heating source like a cooker, an electric heater…
This changing unit is been designed only to adapt
the changing mat of
the brand BABY DECO, dimension 68x52cm -
thickness < 6cm.
Any additional spare piece will be send by the
manufacturer.
Do not use the changing unit in case broken pieces
or missing pieces.
Dust with dry cloth : no alcohol nor solvents. Hard to
remove stains : slightly damp sponge.
The furniture must always be lifted when moving it.
Maximum weight 11 kgr.
Maximum age 12 months.
WARNING :
Never leave kids alone.
READ IT BE CAREFULLY
GB WICHTIG – ANLEITUNG ZU SPÄTERE
ANWENDUNG AUFBEWAHREN
Halten Sie bitte die folgenden
Aufbauanleitungen und die
Verwendungsratschläge ein:
Die einzelnen Möbelelemente sollen von einem
Erwachsenen montiert werden und nie von
einem Kind, da einige Teile eine Erstickensgefahr
darstellen.
Alle Befestigungsteile sollen immer korrekt
festgedreht und regelmäßig kontrolliert werden.
Stellen Sie nicht Ihren Wickelansatz neben offene
Flammen und andere starken Wärmequellen wie
Elektro- oder Gasheizungsgeräten usw…hin.
Dieser Wickelansatz ist mit einer Wickelauage der
Linie BABY DECO mit Maße 68x52 cm und Höhe ≤
6 cm- zu benutzen.
Jedes zusätzliche Teil oder Ersatzteil soll vom
Lieferant geliefert werden.
Der Wickelansatz soll nicht benutzt werden, wenn
Teile gebrochen, gerissen oder fehlend sind.
Trockenem Lappen abwischen : Weder Alkohol
noch Lösungsmittel. Zurückbleibenden Flecken :
feuchter Schwamm.
Für jede eventuelle Platzänderung muß das Möbel
undebingt gehoben werden.
Gewicht des Kindes : maximal 11 KG.
Alter des Kindes : maximal 12 Monate.
WARNUNG :
Lassen Sie nicht Ihr Kind unbeaufsichtigt.
BITTE SORFÄLTIG LESEN
DIMPORTANTE - CONSERVAR ESTE
FOLLETO PARA UNA PROXIMA
CONSULTA DE LA REFERENCIA
Respetar las instrucciones de montaje y
los consejos de utilización siguientes :
Los muebles para montar tienen que ser montados
por un adulto y nunca por un niño ya que algunas
piezas presentan un riesgo de sofocación.
Todos los elementos de jación siempre tienen
que ser correctamente apretados y controlados
regularmente.
No dejar su cambiador cerca de las llamas y de
otra fuente de alto calor, cómo los aparatos de
calefacción eléctrica o de gas, etc…
Este cambiador esta concebido para adaptar una
colchoneta de la marca BABY DECO, de dimensión
: 68x52 cm – Espesor ≤ 6 cm.
Cualquier parte adicional o pieza de cambio debe
ser enviada por el fabricante.
No se debe utilisar el cambiador si algunas piezas
resulten rotas, rompidas o falten.
Quitar el polvo con un trapo seco : ni alcoholes o
disolventes. Manchas rebeldes : esponja húmeda.
Para cualquier posible desplazamiento es
imprescindible levantar el mueble.
Peso del niño : máximo 11 Kg.
Edad del niño : máximo 12 mes.
Advertencias :
No deje nunca su niño sin vigilencia.
LEER CON CUIDADO
SP
IMPORTANTE – DA CONSERVARE
PER EVENTUALI RIFERIMENTI FUTURI.
Rispettare le istruzioni del montaggio e i
consigli di utilizazzione seguenti :
I mobili da montare devono essere assemblati da un
adulto e mai da un bambino, poiché includono parti
che potrebbero implicare il rischio di
soffocamento.
Serrare sempre accuratamente e controllare a
cadenza regolare tutti gli elementi di ssaggio.
Non posizionare il fasciatoio in prossimità di amme
vive o altre fonti di calore, ad es. dispositivi di
riscaldamento elettrico o a gas, ecc.
Questo fasciatoio è predisposto per l’aggiunta di
un materassino di marca BABY DECO, avente le
seguenti dimensioni: 68x52 cm – H ≤ 6 cm.
Richiedere qualsiasi eventuale parte aggiuntiva o di
ricambio al produttore.
Non utilizzare il fasciatoio qualora presenti parti
rotte, strappate o mancanti.
Spolveratura con straccio asciutto : né alcol, né
solventi. Macchie ribelli : spugna leggermente
umida.
Per muovere il mobile, è imperativo sollevarlo.
Peso del bambino: 11 kg. max.
Età del bambino: 12 mese max.
AVVERTENZA :
Non lasciare il bambino privo di sorveglianza.
LEGGERE ATTENTAMENTE
IWAŻNE – ZACHOWAĆ DO
PRZYSZŁYCH KONTROLI.
Proszę przestrzegać instrukcji montażu
oraz następujących zaleceń dotyczących
użytkowania
Meble w elementach powinny być montowane przez
dorosłych i nigdy przez dziecko, ponieważ niektóre
z części stanowią zagrożenie uduszenia.
Wszystkie elementy mocujące muszą być zawsze
odpowiednio dokręcone i regularnie sprawdzane
aby uniknąć ryzyka zahaczenia się na przykład
ubraniem.
Nie należy stawiać przewijaka w pobliżu otwartego
ognia lub innych źródeł wysokiej temperatury takich
jak grzałki elektryczne, grzejniki gazowe itp.
Ten przewijak powinien zostać wyposażony w
materac do przewijania marki BABY DECO, o
wymiarach : 68 x 52 cm – wys. ≤ 6 cm.
Wszystkie elementy dodatkowe lub zamienne
powinny zostać pozyskane od producenta.
Przewijak nie powinien być używany jeśli któryś
z elementów jest uszkodzony, wadliwy lub
wybrakowany.
Odkurzać używając suchej szmatki, bez alkoholu,
bez rozpuszczalnika. Silniejsze zabrudzenia
usuwać za pomocą lekko wilgotnej gąbki.
W czasie każdego przemieszczania, mebel powinien
być bezwzglednie podnoszony, a nie ciągnięty lub
pchany.
Waga dziecka : 11 Kg max.
Wiek dziecka : 12 miesiąc max.
OSTRZEŻENIE :
Nie zostawiaj dziecka bez opieki.
NALEŻY PRZECYAĆ UWAŻNIE
PL
IMPORTANTE – GUARDAR PARA
FUTURA NECESSIDADE DE CONSULTA.
Respeitar as seguientes instruçoes de
montagem e conselhos de utilisaçao :
Os móveis a montar devem ser montados por um
adulto e nunca por uma criança pois algumas peças
apresentam risco de asxia.
Todos os elementos de xação devem estar
sempre devidamente apertados e ser controlados
regularmente.
Não coloque o seu dispositivo próximo de chamas
nuas ou de outras fontes de calor intenso, como
aparelhos de aquecimento eléctrico ou a gás, etc.
Este dispositivo para mudar as fraldas está
preparado para receber um
colchão de mudar fraldas da marca BABY DECO,
com a dimensão de: 68x52 cm – H ≤ 6 cm.
Qualquer parte adicional ou peça de substituição
deve ser adquirida ao fabricante.
O dispositivo para mudar fraldas não deve ser
utilizado se as partes estiverem partidas, rasgadas
ou em falta.
Tirar o pó com pano seco : nem álcool, nem
solvente. Manchas rebeldes : esponja ligeiramente
húmida.
Para deslocar o móvel é imperativo levantá-lo.
Peso da criança: máximo de 11 Kg.
Idade da criança: máximo de 12 mês.
AVISO :
Não deixe a criança sem vigilância.
LER ATENTAMENTE
P
BELANGRIJK - BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Gelieve de montage instructies en de
volgende verbruiksadviesen te volgen :
De zelfbouwmeubels moeten altijd gemonteerd
worden door een volwassene en nooit door een kind,
omdat bepaalde onderdelen verstikkingsgevaar
kunnen opleveren.
Alle bevestigingsonderdelen moeten goed
aangedraaid zijn en regelmatig gecontroleerd
worden.
De verschoontafel nooit in de buurt van open vuur of
andere warmtebronnen plaatsen, zoals elektrische
verwarmingen, gaskachels, enz.
Deze verschoontafel is geschikt voor een
aankleedkussen van het merk BABY DECO, met de
maten: 68x52 cm - H ≤ 6cm.
Elk aanvullend of vervangend onderdeel moet
worden verkregen bij de fabrikant.
De verschoontafel mag niet worden gebruikt als
onderdelen kapot of gescheurd zijn of missen.
Afstoffen met een droge stofdoek : jeen alkohol noch
solventen. Hardnekkige vlekken : met een licht-
vochtige doek.
Voor elke eventuele verplaatsing moet het meubel
worden opgetild.
Gewicht van het kind: maximaal 11 kg.
Leeftijd van het kind: maximaal 12 maand.
WAARSCHUWING :
Het kind nooit zonder toezicht laten.
ZORGVULDIG DOORLEZEN
NL

↔
h ≤ 60 mm max
h
D12
MQ
x5
JD
x4
JD
CF
CF
x4
Ø7,8x30
JD
CF
JD
JD
CF
CF
MA
x3
MA
MA
MA
• Voir le gabarit de xation des pieds en n de notice.
• For binding feet, see the model at the end of the
instructions.
• Um die Füsse zu befestigen,siehe die Modellgröße
am Ende der Montageanleitung.
• Para jar los pies,ver el modelo
al nal de la cha de
montage.
D12
TX
x4x4
TX
2
MONTAGE DU LIT BEBE :
VOIR NOTICE DANS COLIS LIT
(COLIS 2 : 1562415)
3
1
D00
C00
D00
C00
JD
x4
JD CF
CF
x4
Ø7,8x30
JD
CF
JD
JD
CF
CF
C00
LZ
x3
TZ
x2
Ø4,8x30 TZ
TZ
LZ
LZ
LZ
4 5
67
D00
D12
JD
x2
CF
x4
JD
Ø7,8x30
JD
CF
CF
CF
CF
B02
D12
D21
MQ
x5
MQ
MQ
MQ
MQ
MQ
D21
8 9
10 11
B02
s
t
ul
Conformément aux exigences du décret
puériculture n°91-1292 du 20.12.1999, les
étiquettes de limite d’âge et de normes collées
sur le produit ne doivent pas être retirées.
According to the requirements of the decree
for Infant Care nr 91-1292 dated from
20.12.1999, age limit as well as standards label
stuck on the product must not be taken off.
Gemäß den Anforderungen des französischen
Kinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991,
dürfen die auf dem Produkt geklebten
Altersgrenze und Normen Aufkleber nicht
entfernt werden.
Para quedar en conformidad con las exigencias
del decreto puericultura n°91-1292 del
20.12.1999, no se debe quitar las etiquetas
mencionando el límite de edad y las
normas, pegadas en el producto.
Overeenkomstig met de eisen van het beslui
kinderverzorging 91-1292 van 20/12/1999,
moeten de etiketten van leeftijdgrens en
normen die op het product worden geplakt,
niet teruggetrokken worden.
Conformemente alle esigenze del decret per la
puéricultura No 91-1292 del 20/12/1999, le
etichette di limite d’età e di norme attacate s
prodotto non devono essere ritirate.
D
SP
GB
F
NL
I
T20
D00
AZ HI
x2
HI
PP
AZ HI
x2
PP / WV
x2
Ø6x30 / Ø6x25
PP / WV
x2
Ø6x30 / Ø6x25
12
1413
CI
x8
AC
x8
15 16
17
BF
x2
J00
s
t
ul
Conformément aux exigences du décret
puériculture n°91-1292 du 20.12.1999, les
étiquettes de limite d’âge et de normes collées
sur le produit ne doivent pas être retirées.
According to the requirements of the decree
for Infant Care nr 91-1292 dated from
20.12.1999, age limit as well as standards label
stuck on the product must not be taken off.
Gemäß den Anforderungen des französischen
Kinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991,
dürfen die auf dem Produkt geklebten
Altersgrenze und Normen Aufkleber nicht
entfernt werden.
Para quedar en conformidad con las exigencias
del decreto puericultura n°91-1292 del
20.12.1999, no se debe quitar las etiquetas
mencionando el límite de edad y las
normas, pegadas en el producto.
Overeenkomstig met de eisen van het beslui
kinderverzorging 91-1292 van 20/12/1999,
moeten de etiketten van leeftijdgrens en
normen die op het product worden geplakt,
niet teruggetrokken worden.
Conformemente alle esigenze del decret per la
puéricultura No 91-1292 del 20/12/1999, le
etichette di limite d’età e di norme attacate s
prodotto non devono essere ritirate.
D
SP
GB
F
NL
I
CV
x2
J00
D21
CV CV
T00
T00
ATTENTION !
Si le lit et l’élément étagère sont montés séparément,
l’élément étagère ne doit pas être utilisé comme un meuble à
langer !
CAUTION !
If the cot and the shelf unit are assembled separately, the
shelf unit must not be used as a changing unit!
ACHTUNG !
Wenn das Bett und die Standregal separat montiert werden,
soll die Standregal als Wickelkommode nicht benutzt werden !
CUIDADO !
Si la cuna y el modulo estantes están montados por
separado, no se debe utilisar el modulo estantes cómo
cambiador !
DERNIERS
REGLAGES
FINAL
ADJUSTMENTS
LETZTE
REGULIERUNGEN
ULTIMOS
AJUSTES
• Pour un bon fonctionnement de la commode, il est
indispensable de caler correctement le lit chambre
transformable. Utilisez une ou plusieurs cales adaptées
(épaisseur). Veillez aussi à resserrer périodiquement les
assemblages.
• For a good using of the chest of drawer, it is essential
to steady correctly the convertible bedroom. Use one or
several adapted wedges (thickness). Screw up regularly
assembling parts please.
• Für ein gutes Funktionieren der Kommode ist es
unerlässlich, der kompaktes umbaubares kinderzimmer
richtig zu verkeilen. Nutzen Sie einen oder mehrere
angepassten Keile (Dicke).Beachten Sie auch, die
zusammengebauten Teile regelmässig anzuziehen.
• Para un buen funcionamiento de la comoda, es
imprescindible calzar la cuna habitacion transformable
correctamente. Ponga un o unos calces adecuados
(gruesa). Cuidado : los ensamblajes deben estar apretados
regularmente.
BS
x2
BA
x2
BA BA
23 4
TRANSFORMATION - TRANSFORMATION - UMBAU - TRANSFORMACION 1
CV
CV CV
CV
BA
x8
BA
BA
BA
BA
BA BA
BA
BA
5
MONTAGE
DU LIT JUNIOR :
VOIR NOTICE
DANS COLIS DE
TRANSFORMATION
(COLIS 3 : 1561015)
BS
x2
• Pour un bon fonctionnement de la commode, il est
indispensable de caler correctement celle-ci. Utilisez
une ou plusieurs cales adaptées (épaisseur).
Veillez aussi à resserrer périodiquement les
assemblages.
• For a good using of the chest of drawer, it is essential
to steady correctly this one. Use one or several adapted
wedges (thickness).
Screw up regularly assembling parts please.
• Für ein gutes Funktionieren der Kommode ist es
unerlässlich, diese richtig zu verkeilen. Nutzen Sie
einen oder mehrere angepassten Keile (Dicke).
Beachten Sie auch, die zusammengebauten Teile
regelmässig anzuziehen.
• Para un buen funcionamiento de la comoda, es
imprescindible calzarla correctamente. Ponga un o
unos calces adecuados (gruesa).
Cuidado : los ensamblajes deben estar apretados
regularmente.
CALAGE DE
COMMODE
TO STEADY THE
CHEST
EINSTELLUNG
DES KOMMODE
CALADO DEL
COMODA
21
DISPOSITIF ANTI - BASCULE
La vis fournie avec le dispositif anti-bascule est destinée à xer le dispositif dans le meuble. Pour la xation au
mur, compléter par une vis adaptée au support mural. En cas de doute, contacter un magasin de bricolage.
FALLOVER-PROOF DEVICE
Screw supplied with the fallover-proof device must be used to x the device in to the piece of furniture. For the
xation to the wall, complete it by a screw adapted to the wall bracket. In case of doubt, contact a DIY store.
ANTI-KIPP SYSTEM
Das mitgelieferte Schrauben zu der Antikippvorrichtung soll das System im Möbel xieren. Für eine
Wandxierung, verstärken Sie die Montage mit einem dafür geeigneten Schrauben. Falls Sie Zweifel haben,
wenden Sie Sich an einen Fachberater im Baumarkt.
DISPOSITIVO ANTIVUELCA
El tornillo surtido con dispositivo antivuelca está destinado a jar el dispositivo en el mueble. Para la jación a
la pared, completar por un tornillo adaptado al soporte mural. En caso de duda, ponerse en contacto con una
tienda de bricolaje.
x1
UA
x1
D00
37
D00
GABARIT POUR FIXATION DES 4 PIEDS D’ANGLES :
Utiliser le schéma ci-contre en le plaçant sur la pièce D20 an
de la marquer à chaque angle, pour ensuite xer les pieds.
MODEL FOR BINDING OF 4 CORNER FEET :
Use this model beside and put it in the part D20 to drill it
in each corner and then to t the feet.
SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG DER 4 ECKFÜßE :
Benutzen Sie das beiliegende Schema und legen Sie es auf
das Teil D20, und bohren Sie an jeder Ecke ein Loch zur
Befestigung der Füße.
MODELO PARA FIJAR LOS 4 PIES RINCONEROS :
Utilizar el dibujo al lado, colocándolo en la pieza D20 para
taladrarla en cada rincón y jar enseguida los pies.
FEUILLET A DETACHER / PAGE TO TAKE OUT / BLATT ABTRENNEN / HOJA A SOLTAR
F
F
GB
GB
SP
SP
D
D

Other SAUTHON Baby & Toddler Furniture manuals

SAUTHON GALOPIN 68116A User manual

SAUTHON

SAUTHON GALOPIN 68116A User manual

SAUTHON ELODIE 5F772 Owner's manual

SAUTHON

SAUTHON ELODIE 5F772 Owner's manual

SAUTHON GALOPIN 68115A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON GALOPIN 68115A Use and care manual

SAUTHON BOREAL GRIS VOLCAN 01955A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BOREAL GRIS VOLCAN 01955A Use and care manual

SAUTHON BAMBIN 19156A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BAMBIN 19156A Use and care manual

SAUTHON BOREAL BLEU NUIT 37101A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BOREAL BLEU NUIT 37101A Use and care manual

SAUTHON NAEL NP841A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON NAEL NP841A Use and care manual

SAUTHON AZUR AF031A User manual

SAUTHON

SAUTHON AZUR AF031A User manual

SAUTHON BAMBIN 19112A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BAMBIN 19112A Use and care manual

SAUTHON UP CHENE DORE UI101A User manual

SAUTHON

SAUTHON UP CHENE DORE UI101A User manual

SAUTHON CITY CW111B User manual

SAUTHON

SAUTHON CITY CW111B User manual

SAUTHON HAPPY PF951A User manual

SAUTHON

SAUTHON HAPPY PF951A User manual

SAUTHON OSLO BB031A User manual

SAUTHON

SAUTHON OSLO BB031A User manual

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Use and care manual

SAUTHON AZUR AF111A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON AZUR AF111A Use and care manual

SAUTHON BAMBIN 19115A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BAMBIN 19115A Use and care manual

SAUTHON GALOPIN 68114A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON GALOPIN 68114A Use and care manual

SAUTHON VINTAGE HETRE CENDRE YR031A User manual

SAUTHON

SAUTHON VINTAGE HETRE CENDRE YR031A User manual

SAUTHON BERCEAU ECLIPSE 51151A User manual

SAUTHON

SAUTHON BERCEAU ECLIPSE 51151A User manual

SAUTHON BOREAL GRIS VOLCAN 01111A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BOREAL GRIS VOLCAN 01111A Use and care manual

SAUTHON GALOPIN 68111A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON GALOPIN 68111A Use and care manual

SAUTHON GALOPIN 68431B Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON GALOPIN 68431B Use and care manual

SAUTHON BAMBIN 19155A Use and care manual

SAUTHON

SAUTHON BAMBIN 19155A Use and care manual

SAUTHON GALOPIN 68155A User manual

SAUTHON

SAUTHON GALOPIN 68155A User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

UPPAbaby 0228 quick start guide

UPPAbaby

UPPAbaby 0228 quick start guide

pottery barn kids ZOEY CRIB manual

pottery barn kids

pottery barn kids ZOEY CRIB manual

Safety 1st Looky manual

Safety 1st

Safety 1st Looky manual

Harmony Play & Go instruction manual

Harmony

Harmony Play & Go instruction manual

Graco Pack 'n Play Anywhere Dreamer owner's manual

Graco

Graco Pack 'n Play Anywhere Dreamer owner's manual

Koala Kare KB101-00 Technical data sheet

Koala Kare

Koala Kare KB101-00 Technical data sheet

Flexa 80-17319-40 Assembly instructions and directions for use

Flexa

Flexa 80-17319-40 Assembly instructions and directions for use

OBaby Lisa Cot Bed instructions

OBaby

OBaby Lisa Cot Bed instructions

DOM FAMILY 642 Assembly instructions

DOM FAMILY

DOM FAMILY 642 Assembly instructions

Leander Linea Assembly manual

Leander

Leander Linea Assembly manual

asalvo 18878 Assembly and Use

asalvo

asalvo 18878 Assembly and Use

Babies R' Us F7E8354F Assembly instructions

Babies R' Us

Babies R' Us F7E8354F Assembly instructions

Diono Quantum 2 manual

Diono

Diono Quantum 2 manual

baby&child 104858 manual

baby&child

baby&child 104858 manual

Chicco CRESCENDO instruction manual

Chicco

Chicco CRESCENDO instruction manual

Brevi Pratico 596 Assembly

Brevi

Brevi Pratico 596 Assembly

Oypla 4166 user manual

Oypla

Oypla 4166 user manual

Charlie Crane Muka Bed manual

Charlie Crane

Charlie Crane Muka Bed manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.